Харя Потный

16.12.01 21:01 | Goblin | 45 комментариев »

Разное

Посетил сегодня книжную лавку, в которой массово затариваюсь печатной продукцией. Весь лабаз, от пола до потолка, завален третьей книгой про Харю Потного. Вообще-то на самом деле Harry Potter — это Игорек Горшков. Но по созвучию и по тому, как он уже повсеместным присутствием замумил — Харя Потный, да.

В общем, поступил в продажу третий том означенного блокбастера: "Харя Потный и узник Азкабана" (или Алькатраза, или Ливенворта, или Синг-Синга, или Фолсома — не запомнил, сердился). Календарей с Потной Харей мне уже выдали штук пять, не меньше. Суют парочку при каждой покупке.

Спасибо Бодикеру — он меня снабдил мега-комплектом книжек про Харю. А я их выдал племяннику (типа почитать). Племянник страшно доволен, а третью часть опытный Бодикер выдал до того, как её вывалили на прилавки. Шок!!! Племянник сплясал качучу!!! Изнывая от зависти, одноклассники вяло побрели совершать массовый суицид!!!

Короче, в книжном магазине — потная вакханалия, проходу нет. Денег народ на этом деле срубит, чует сердце мое, просто немерено.

А сам отхватил "Парфюмера" Зюскинда.
А не то все уже читали, а я тут как дурак.

Слушай подкасты на Яндекс.Музыка

Комментарии
Goblin рекомендует создать сайт в megagroup.ru


cтраницы: 1 всего: 45, Goblin: 5

Эвенгар
отправлено 16.12.01 22:11 # 1


Ууу. Властелин Колец рульней.


Snark
отправлено 16.12.01 22:46 # 2


Я захожу в книжные не чаще пары раз в месяц. Чаще не получается, времени на это нет.
Трачу в заход от 500 до 1000 рублей. Потому как не могу пройти мимо.
В последний раз затарился в основном раритетами. Лев Шестов - Достоевский и Нитше (именно так, тогда так писали - кстати, у Мошкова есть Шестов Добро в учении Толстого и Нитше). Жак Деррида Письмо и Различие. Аристотель 4 тома ПСС старого издания - фиг найдешь. Никола Кузанский 2 тома - другу, у меня есть. Плутарх - в одном томе, я хотел серии литературных памятников, но нашел только такое издание. Трагедии Сенеки из литературных памятников как раз - читать будет некогда гарантированно, но для коллекции взял. Рильке литературных памятников не стал брать, потому как имею в другом издании, а все сразу до дома не донести, у меня еще вечером встреча была. Цицерон был слишком дорогой, он почему-то всегда дорогой, а как философа я его не уважаю. На лотке был Элиас Канетти "Масса и власть", 1997 года, книжка много объясняющая в жизни и крайне правильная - но 600 рублей, а он у меня есть в электронном варианте (thnx lib.ru). Адольф Гуггенбюль-Крейг и Дерэл Шарп из серии Библиотека аналитической психологии, уважаю. Деловая соционика Иванова и Психотренинг Большакова из серии Библиотека практической психологии, они в ней издавали одного из моих любимых авторов Габриэля Тарда. Эти две - по работе надо. С трудом прошел мимо пары энциклопедий и трудов Ортеги-и-Гассета.
Это, наверное, болезнь.
У буддистов есть объяснение причин страдания для богов, людей, демонов и так далее. В частности, есть голодные духи, которые никогда не могут насытиться. Я наверное в прошлой инкарнации как раз оно. Или в будущей. И успокоить их может только священный фрукт.
Так что если у кого есть - я б затарился ...
( ... и побольше, побольше :- )


Goblin
отправлено 16.12.01 22:55 # 3


2 Эвенгар

> Ууу. Властелин Колец рульней.

Дети любят, да.



Goblin
отправлено 16.12.01 22:55 # 4


Чистая правда.
Когда захожу, вижу такое изобилие - стою минут пять, просто тащусь.


DED
отправлено 17.12.01 00:31 # 5


Парфюмер - один из любимых моих персонажей. Мизантроп что надо :) Наш мужик! И почему его не экранизировали?
Кстати, Дим, а почему ты никогда не напишешь о прочитаном. О фильмах - да, об играх - да (хоть сейчас и мало, но да и фиг с ними), а вот о книгах - только о том, что нахватил. Может на форуме излагаешь? Я туда очень редко захожу, может чего и пропустил?


Goblin
отправлено 17.12.01 00:50 # 6


Не, никогда не пишу.
Не знаю, оно как правило не смешное (дурацких книг не читаю), а про несмешное - просто не хочется.
Как-то это... не тово.


Diggy B.
отправлено 17.12.01 02:00 # 7


никада не панимал совецкий и постсовецкий народ который затариваеца книжками их не читая. выносит по пол книжного магазина и лежит оно в полках. ни сами не читают ни дети их не читают.
у Сергея Носова кажеца роман есть на эту тему про маньяков библиофилов "Член Общества"

C харей потной это да. магазины трещат по швам. кучи ево лежат даже в отделах с литературой по психологии.


Goblin
отправлено 17.12.01 02:33 # 8


2 Diggy B.

> никада не панимал совецкий и постсовецкий народ который затариваеца книжками их не читая.

:)))

От нынешнего изобилия просто дуреешь.
Раньше про такое даже не мечталось.

Главное - сейчас схлынул поток говна (точнее - вошел в берега), и стало ОЧЕНЬ много отличных книг.

Кстати, Дигги, "Бойцовский клуб"-то от Кормильцева - брать или нет?
Песни от Led Zeppelin он неплохо переводил, а вот это - как ? :)
Достойно затрат?

> C харей потной это да. магазины трещат по швам. кучи ево лежат даже в отделах с литературой по психологии.

Везде.
Во всех отделах.
Горами.


DeadCannabis
отправлено 17.12.01 03:14 # 9


А я позавчера отхватил "Парфюмера" Зюскинда - тут же и прочел - посильнее Фауста Гете вещичка будет ИМХО и дело не в мизантропии главного героя, а в пороках и язвах общества - он лишь лакмус. Еще отхватил Харю Потного и Философский Камень - по нему сейчас в Америке кино гроссы собирает немалые. Сборничек ХП Лавкрафта. Двухтомничек жутких рассказиков Степана Короля, в миру Стивен Кинг. Артуро Переса-Реверте-Перверте "Кожа для барабана или Севильское причастие" - смешное название, напоминает анекдот про мужика в плену у дикарей, которые хотели скальпировать его задницу на барабан. Этот Перверте еще и "Клуб Дюма" наваял, по которому Рома Полянский забацал кинище "Девятые врата". Но "Клуб Дюма" в книжном переплете еще не вышел - есть перевод то ли в "литературке", то ли в "иностранной литературе". А также Илья Стогов "Революция сейчас!" - молоток, во второй раз умудряется про меня книжку написать. И Петер Хандке "Страх вратаря перед одиннадцатиметровым" - тоже смешное название с известными фрейдистскими ассоциациями. И Мишель Турнье "Лесной Царь" - на основе древнегерманских легенд о Лесном Царе - похитителе и убийце детишек (не знаю жадных ли:)), был удостоен Гонкуровской премии и экранизирован в 1996 с участием Джона Малковича в главной роли.


Diggy B.
отправлено 17.12.01 03:29 # 10


ну вообчем я этот Бойцовский клуб другу купил на день варенья подарок. крассивая она. желтенькая :) а так. лучше читать оригинал. т.к. к языку книга всетки привязана. да и текст не такой сложный чтоб запинатся на отдельных сильно замутных словах. если еще нету оригинала пришлю :)

я нашел в переводе ряд не точностей даже яб сказал ошибок которые конешно не КРИТИЧЕСКИЕ но само наличие их, на оценку качества перевода положительно не влияет.
так щас запостю сюда че писал в жж и в сметано про это... а вот:
-----------
то о чем я тут писал что этого не будет, таки случилось.
--
вот он! ПА РУССКИ! ААААААААА! буду всем дарить на новый год! УРАААА!
примерно такие были у меня эмоции пока собственно я книжку не открыл.

хотел написать про саму книгу и про перевод, но что то силов нету, да и зачемто под вечер обожрался шоколада и мозги еле соображают.

напишу что не понравилось:

1. ну понятно да вверху написано - И. Кормильцев, не лублу с детства, именно в текстуальном смысле.

2. ошибки в переводе. например 5-е кажеца правило "one fight at time" переведено как "один бой за вечер" и вообще правила переведенны препогано. часто поставлены не те синонимы и теряется смысл, например в концовке Джо говорит Богу "we are not special" в контексте это понятно что "не особенные" так И.К. перевел как "мы не уникальны" блин! а перед этим идет предложение про snowflakes.

3. странная разбивка на главы. например про ДЗЕН и хайку всякие в оригинале написано в конце 6 главы, у Кормильцева в начале 8-й. в оригинале 26 глав, у Кормильцева 30.

самая главная проблема: И.К. старался передать по русски весь шизоидный язык самого Паланюка. Где в оригинале четкие короткие предложения и ритм, переведеный дословно на русский получается суп - предложения растягиваются и ритм теряется. еще у Паланюка много повторов, ну понятно да ритм повторы, рэп такой фактически, по русски такое выглядят криво, темболее что они растянуты, это правда проблема языка вообще, а не переводчика.

в итоге: кусочек атмосферы оригинального текста сохранился, шикарный по мнению например извесного филолога newbieplayer язык похерен напрочь, для тех кто смотрел фильм книгу будет читать странно, потомучто критические места например правила клуба переведны совершенно по другому (неговоря уж о том что с ошибками)

книга вышла в издателестве АСТ в двух видах оформлнения: в серии "Мастера Современной Прозы" ну такая глянцевая черенькая херовенькая и в новой серии "АльТернатива" серия выпускается видимо совмесно с нашим радио, потому как список координаторов = списку ротации, тока вот земфиры не хватает :), так вот второе исполнение выглядит более чем, красные буквы на желтом фоне, картинка со взорваным домом и на обратной стороне фотка самого Паланюка, конкретный кстати перец.

PS учитывая кто перевел и глядя на лейбл "Наше Радио" ждем пиар чудес. будут делать культовую книгу и продавать милионными тиражами.
----

вот еще в этой серии вышла "Blow Job" С. Хоума. типа тоже какаято классика про английских скинхедов :) на этой неделе ее прочитаю и скажу мнение надо оно или нет. кусочками выглядит прикольно.


Diggy B.
отправлено 17.12.01 03:34 # 11


вот это пиздец:
---
> А также Илья Стогов "Революция сейчас!" - молоток, во второй раз умудряется про меня книжку написать. И Петер Хандке "Страх вратаря перед одиннадцатиметровым" - тоже смешное название с известными фрейдистскими ассоциациями.
---

я валяюсь. Стогов ага, великий революционер и анархист :)))))))))) эта книжка наверно продолжение его блеф серии :) на эту тему лучше читать "Game Over", сборник лучших материалов anarh.ru и АНАРХИЯ NON STOP А. Цветкова.
в романе Хандке нет никаких фредиских асоциаций. мне кажеца что "одинацати метровый" двусмысленно выглядит только по русски.


MikeInterpreter
отправлено 17.12.01 04:07 # 12


Парфюмер произвел впечатление. Дим, поделисся, как прочтешь? :-)


Пробежий
отправлено 17.12.01 05:33 # 13


А кто такой этот Гарри?
Это круче покемонов или телепузиков?


iris
отправлено 17.12.01 08:42 # 14


2 # 13 -# 16
Очень настойчиво.:)
Серия книжек английской писательницы про школу волшебников. Каждая книга относится к одному году обучения, главные герои в возрасте от 11 лет в первом романе, ну и растут дальше. Кажется там предполагается семилетнее обучение. Вышло три книги, уже обещана четвертая.
Женский стиль немного чувствуется, но в целом, довольно приятный, мне "Мэри Поппинс" напомнил.
Переводы слабые, похоже, теряется много интересного.
Впечатляет размах распространения книг, сильный ход. Третий выпуск был обещан к 15 декабря, и именно в этот день появился. Книга стоила уже дороже первых двух.


EdwarD
отправлено 17.12.01 09:34 # 15


Да.... "Парфюмер" еще та вещь! Сначала было несколько... э... противно читать. Потом ниче - обвыкся. Рекомендую всем незамутненым душам :))


K.Bodiker
отправлено 17.12.01 10:34 # 16


# 13
>Вышло три книги, уже обещана четвертая.
За кордоном все четыре уже в продаже ;)

>Впечатляет размах распространения книг, сильный ход. Третий выпуск был обещан к 15 декабря, и именно в этот день >появился. Книга стоила уже дороже первых двух.

Спасибо, мы старались ;)
А насчет дороже,хм, это зависит от конкретного продавца. Наживаются кто как может, на маленьком Гарике :)




The_vict0r
отправлено 17.12.01 10:58 # 17


2 #5

А как ты себе представляешь экранизацию Парфюмера - там же вся книга на описаниях запахов строится ИМХО в кино это передать невозможно...


The_vict0r
отправлено 17.12.01 10:59 # 18


А книга потрясная (как, впрочем, и все работы Зюскинда)


fil
отправлено 17.12.01 11:12 # 19


ву нас 4-я книга стоит 20 баков, мда, а первые по 10
сума сойти :))
кстати на русском, действительно самый слабый перевод, мне ребенка все пояснила
на иврите и то лучша. на инглише тоже ничего:))
еще три покупать придется


pakman
отправлено 17.12.01 11:55 # 20


#19
Моя "H.P. and Philosopher's Stone" стоит 51 рубль 00 копеек.

Прислано с amazon.co.uk нарочным.

Плюс, есть паки по три или по четыре штуки, опять же сэкономить можно.

Что же касается перевода... Читал заметку в "Газете", где привели краткий перечень "что на что заменили при переводе". Долго качал головой.

Пока думаю себя "переводами" не расстраивать.


Bratan
отправлено 17.12.01 13:01 # 21


@ 19

Могу порекомендовать немецкий перевод - мне и супружнице моей понравилось ;)


CTapbIe_KocTu
отправлено 17.12.01 13:06 # 22


Не пойму, почему это вы делаете из Зюскинда иконку... "Парфюмер" - книга так себе... ну, то есть ничего так, но на шедевр ну уж никак не тянет.... равно как и на роман... повесть... неглубокая к тому же...
;-(

Мне тоже вот так восторженно расписали - прочитал... там еще "История господина Зоммера" и "Голубь" - гаденькие такие вещички... читать противно - не люди, а уроды какие-то... одномерные, даже не плоские... ощущение гадливости не покидало все время, что читал эту книжку...
;-(((

ЗЫ Нет, само собой, то, что там было заложено автором помимо описания уродов - я тоже заметил... но все равно - средние такие вещички...
;-(


CTapbIe_KocTu
отправлено 17.12.01 13:08 # 23


Кстати, не помню где вычитал - было хорошее определение какого=то автора "поэт дерьма"... по-моему, как раз про Зюскинда...
;-(


Ninka
отправлено 17.12.01 13:14 # 24


Надо сказать, что переводы действительно галимые. Но мне удалось нарыть сайт www.HarryPotter.ru и вот там то - полная красота. Получила массу удовольствия от прочтения и переведены все четыре книги. Так что дерзайте!.:)))


Bratan
отправлено 17.12.01 13:14 # 25


Да, из детской литературы могу порекомендовать некоего Philipp Pullman. Его трилогия His Dark Materials (The Golden Kompass, The Subtle Knife и The Amber Spyglass) позабористее Хари Потного будет ;)


iris
отправлено 17.12.01 13:59 # 26


# 16 K.Bodiker
> Спасибо, мы старались ;)

Ваша работа? Очень грамотно. И плакаты, и календарики, которые в большом количестве в магазине выдают, и маленькие книжки с отрывками. Отдельная полка - "Здесь продаются книжки про Гарри Поттера".
Причем, это Новосибирск, а не столицы.

> Наживаются кто как может, на маленьком Гарике :)
Так оно и должно быть.:)



K.Bodiker
отправлено 17.12.01 15:11 # 27


# 24

Пульмана мы тоже издадим на русском, в след году, ждите ;)


K.Bodiker
отправлено 17.12.01 15:16 # 28


# 26

>Ваша работа?

Наша.

>Очень грамотно. И плакаты, и календарики, которые в большом количестве в магазине выдают, и маленькие >книжки с отрывками. Отдельная полка - "Здесь продаются книжки про Гарри Поттера".
>Причем, это Новосибирск, а не столицы.

Новосибирск - один из наших лучших клиентов :) Холим, лелеем и все такое ;)
А вот то что календарики в большом кол-ве - это непорядок! Календарик вместе с купленной третьей книгой выдается и никак иначе. Эх, пользуются отдаленные районы нашей добротой. ;)



iris
отправлено 17.12.01 15:23 # 29


# 28
>А вот то что календарики в большом кол-ве - это непорядок!
Ну, не то чтобы в очень большом.:) Мне три штуки в третью книжку вложили. А еще просто так дают. Добрые люди:)


Brown Sugar
отправлено 17.12.01 18:01 # 30


2 Bodiker:

Немного критики:
первый том с удовольствием прочитал - перевод _более_менее_ (чтобы сказать больше - надо сравнивать с оригиналом).
А вот вторую уже не смог - там же половина терминов/имен/названий совсем по-другому переведена! :((
"Куда смотрит милицыя?!"(с)


XTR
отправлено 17.12.01 18:32 # 31


2 Bodiker: Перевод ваш очень слабый. На Harrypotter.ru намного интереснее и ближе к оригиналу. Впрочем, я сейчас читаю Анну Райс. В оригинале хорошо идет. =)


StivaGS
отправлено 17.12.01 18:37 # 32


Вот за что уважаю Гоблина, так за точность и меткость формулировок. Сказал просто: харя потная, и всем сразу ясно^ кто, для кого и зачем это барахло делает, и кто тратит на него деньги


DED
отправлено 18.12.01 01:23 # 33


2 #22

>Мне тоже вот так восторженно расписали - прочитал...

В этом 50% проблемы. Когда читаешь книгу имея "рецензию", тем более восторженную очень вероятно, что ждешь от нее гораздо большего чем она способна тебе дать. Заметь, "почему это вы делаете из Зюскинда иконку" и "на шедевр ну уж никак не тянет" - это ты сказал. Никто выше Парфюмера шедевром а Зюскинда - великим писателем не назвал. "Поэт дерьма" это, конечно, твое личное восприятие. Я так, например, дал бы такое звание восхваляемому нынче Мишелю Уэльбеку с его "Элементарными частицами", но со мной масса народа не согласиться и что.... это лишь мое восприятие. Ярлыки вещь глупая.


Goblin
отправлено 18.12.01 01:56 # 34


> "Поэт дерьма"

У него очень хорошо про запахи написано.
У меня нюх зверский, потому читаю как родное.
Сильно.

А кто и что про автора думает - дело хозяйское.
Лишь бы мне самому интересно было.


iris
отправлено 18.12.01 06:33 # 35


# 28 K.Bodiker

У меня есть вопрос. Можно? :)
Объясните, если не трудно, в чем смысл следующего объявления:
> Все права на книгу на русском языке принадлежат издательству "РОСМЭН". Ничто из нее не может >быть перепечатано, заложено в компьютерную память, или скопировано в любой форме - >электронной, механической, фотокопии, магнитофонной записи или какой-то другой - без >письменного разрешения владельца.

Означает ли это, что для цитирования книжек про Гарри Поттера в форуме нужно заранее запастись письменным разрешением от издательства?
Меня немного совесть мучит - на прошлой неделе написала в форум фразу из книжки, про высокоорганизованный ум. Мне за это ничего не будет?


K.Bodiker
отправлено 18.12.01 10:30 # 36


#30 Есть такое. Однако, я занимаюсь продвижением. К продвижению претензии есть? :) Переводами и подброром переводчиков занимается редакция. Редакция у нас отличная и она считает, что второй переводчик куда правильнее передает оригинал. Я склонен верить. А реакция на несовпадение имен, она у всех прочитавших первую книгу в наличии.

#31 Переводы они в большинстве своем слабее оригиналов ;) Как тут уже было справедливо замечено, не нравится перевод - читайте оригинал. Про харипоттер.ру могу сказать лишь одно, ничем качественным их перевод от нашего не отличается, если только в худшую сторону. Мне больше нравится наш и это мое имхо :)

#35 ООО! Я и сам частенько задумываюсь над мега-значением этой чудной фразы! Однако означает она, судя по всему, что все права на полное или частичное издание книг о Гарри Поттере на русском языке принадлежит издательству РОСМЭН. Я конечно, в правовых вопросах не дока, но пусть тебя совеcть не мучает. Бог простит ;)


CTapbIe_KocTu
отправлено 18.12.01 12:34 # 37


2 #33

Да нет, я примерно представлял себе, что откровений ждать не стОит... но у меня вообще никаких ощущений "Парфюмер" не вызвал... так себе - книга и книга... неглубокая весьма... романом назвать язык не поворачивается...
;-(


Diggy B.
отправлено 18.12.01 14:13 # 38


в Парфюмере отличная деконструкция метафоры любви в самом конце. ради этого стоило читать всю книгу :)


DeadCannabis
отправлено 19.12.01 02:23 # 39


"Парфюмер" хорош хотя бы тем, что во всем блеске показывает уберменша Жана-Батиста Гренуя - не в нацистском понимании, а, скорее, в ницшеанском - отсутствие морали и совести - внутреннего контролера плюс феноменальный талант (некоторая аналогия с Томом Рипли), плюс отсутствие мотивации к существованию (до поры до времени). Такой человек, если его можно таковым назвать, конечно умозрителен, но неплохо проявил общество - которое действительно оказалось сборищем вонючих унтерменшей. Что-то не заметил в романе положительных героев, они что там умерли что ли все?


Gastello
отправлено 19.12.01 11:20 # 40


Насчет перевода 3-й книги - фигово сделал.
Вот кто меня поправит, что loud - это не радостные, а sneakscop - это не вредоскоп. Да и вообще.


anonymous
отправлено 20.12.01 12:49 # 41


2 #39

Ну, вроде не все общество там было сборищем грязных ублюдков... ярких положительных героев - не было, это точно, дык ведь книга действительно скорее о существе скорее не с отсутствующей мотивацией к существованию, а просто - жывотное, которое абсолютно асоциально...

Я просто читал еще довольно гаденьких "Голубя" и "Историю господина Зоммера" - опять-таки, вещи ни о чем... есть люди, которые существуют и например, боятся что ход их однообразной жизни нарушится... ну, с тем же успехом можно живописать будни обычной мексиканской семьи из сериала - так же пусто и не пойми зачем...
;-(


CTapbIe_KocTu
отправлено 20.12.01 12:51 # 42


Черт, винды переставлял и забыл себя прописать в данных.
#39 - это я писАл...
;-)


CTapbIe_KocTu
отправлено 20.12.01 12:52 # 43


Тьфу ты, пропасть!
#41 я писАл...
;-)


anonymous
отправлено 21.12.01 12:06 # 44


Гы, как-то "Свобода" рассказывала, что в Амэрыке давно уже раздаются народные стоны -- мол, эта богомерзкая Дж. К. Роулинг пропагандирует колдунизм, демонизм, сатанизм и прочее ковыряние в носу. Вобщем, блюстители христианской морали высказываются в том смысле, что -- запретить и не пущать ее книжки, шоб не склоняли киндеров к оккультизму. Ишь, ведьма!


Dingo
отправлено 28.11.04 23:33 # 45


Господа, объясните мне темному, чем цепляет Гаррипотер? Это ж на уровне Волшебника Изумрудного города,старшая группа детского сада. Я начал читать... далее превых глав не осилил, муть... Про фильмы вообсче умолчу, коммерция так ее мать.
Я дык уже во взрослом возрасте Толкиена перечитываю - дык титан мысли и все такое(главное в деталях!!! продуманность и проработанность поражает до сих пор!!!)а так называемый Потный гарри (он же Таня гроттер, он же пори гаттер) слабоватс-с-с-с



cтраницы: 1 всего: 45



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк