Пара рецензиев про Шматрицу и раздумья

18.01.04 01:10 | Goblin | 274 комментария »

Разное

Читаю разное, что о трудах скорбных пишут граждане. Осмысленной критики, как водится, практически нет. Всё больше рассказы тупых детей "какая же сволочь этот гоблин и что она ещё замышляет". Ну, как говорится, собака лает — караван идёт.

Сегодня вот прочитал пару рецензиев на Шматрицу совсем другого характера:
Но в общем фильма вышла смешная, задорная, почти не замечены неизбежные в таком творчестве 'натяжки', надежды же на адекватное по уровню продолжение — вполне на уровне. Нео в роли Штирлица после контузии — зажигает. Пифия в роли жены Штирлица — вообще ураган. Морфеус-Матвеич по кличке Шоколадный Заяц — симметрично. Ну, и доктор Смит подтягивается. Гоблин снижать планку не спешит, как бы того кому из злопыхателей не хотелось :0) это я вам как владелец коллекции из порядка тридцати гоблиновских переводов сообщаю.
Зачитать целиком

По другой линке читал ещё и про себя:
Для начала расскажу о сложном пути, который проделал ст. о/у Гоблин aka Дмитрий Пучков. Начинал он как простой журналист в издании "Навигатор игрового мира". Затем он перестал быть простым, выработав свой собственный злобный стиль, в чем-то перекликающийся с шеповаловским. После чего писать ему надоело, и он ушел (а может, не надоело, а просто попытался доказать Веселову, что бывают хорошие стратегии без корабликов). После этого работал над переводами игр (самая известная вещь того периода — "Горький-17", впрочем, это дело Гоблин не оставил и поныне, участвовав два года назад в локализации Serious Sam: the Second Encounter, а совсем недавно поработав над озвучкой отвратительной игры "Бумер: Сорванные башни").
Зачитать целиком

Отходя от темы заметки отмечу, что имеет место быть некоторое непонимание ключевых с моей точки зрения вещей. Ниже речь идёт не про автора заметки, а мысли и факты по поводу отдельных аспектов моей деятельности. Из чего немного погодя составлю FAQ, дабы без обману.

Про непонимание ключевых аспектов пишу потому, что интернет — вещь без прошлого. Сегодня никто не помнит того, что было вчера. А завтра не будут помнить того, что было сегодня. А было, между прочим, всякое. И неплохо бы это знать.

Когда мне резко захотелось написать чего-нибудь эпохальное, я уже был взрослым дяденькой тридцати шести лет от роду. С давно сформировавшимся мировозрением и устоявшимися способами изложения оного. К примеру, на момент начала "творческой деятельности" я сдавал ежемесячный служебный отчёт на сто страниц. Рукописных. Все отчёты исполнялись в едином стиле — в том, в котором пишу всегда. Меня никто и никогда не учил как и что надо писать. Пишу я так, как говорю — всего навсего.

Никаким журналистом я никогда не был. Ни в каких редакциях никогда не числился. Просто писал то, что хотелось написать. Написать мне хотелось только про отличную игру Quake. Написанное отправлял в журналы. К примеру, первый опус отправил в журнал Game.EXE, где он не был напечатан по причине моего непонимания технологических процессов. После чего отправил в журнал Навигатор, где всё было напечатано без затей. Сперва эпохальный опус про Deathmatch Quake, потом опус про Capture the Flag, потом про Team Fortress, потом про Quake II. Ну и далее попёрло.

На дворе стоял 1997 год. Большинство из крупных экспертов в области понимания и оценки моей деятельности тогда ещё училось в школе. И до сих пор там учится. А наличие текстов дяденьки уже тогда прописывали на обложках журналов — с указанием авторства. И что-то я с тех пор так и не видел, чтобы про чьи-то заметки так же писали на обложках.

Про собственное влияние на пишущих про игрушки — говорить несерьёзно. Влияние оказал ужасающее. Настолько сильное, что попытки подражания и собственные фигуры речи вижу даже там, где тупые дети-игрожуры меня яростно ненавидят. К примеру, исходит игрожур на говно по поводу моего очередного немыслимого успеха, а слова и обороты — через один у меня стянуты. Ненависть ненавистью, но компенсировать собственную тупизну и ограниченность им ведь как-то надо. Вот и тянут болезные у дяденьки.

У большинства это, правда, получается непроизвольно — уж больно радикально отличаются дяденькины тексты от общепринятых. Уж больно дяденька неординарен. Уж больно резко на мозги действует. Точно так же и на меня когда-то действовали тексты других, значительно более умных дяденек. Точно так же действуют и сейчас. Только я не поливаю дерьмом тех, у кого учусь.

Что касательно уважаемого мной Дани Шеповалова, то Даня сам по себе — дарование будь здоров, не нуждающееся ни в каких перекличках со мной. Да.

Ну а тупым следует понимать, что настоящий творец — он типа Моцарт. Он не "рожает в муках". Он резвится, горстями и жменями расшвыривая вокруг себя творческие находки. И делает он это на радость себе и окружающим. При чём сам творец получает удовольствия от творчества значительно больше, чем потребители оного.

Если нет возможности это осознать, лучше не пытаться рассуждать о мотивах действий творца. Ибо в результате рассуждений при отсутствии понимания образуется очевидная чушь.

Общение с редакциями происходило и происходит исключительно по почте. С личным составом я практически не знаком. К примеру, уважаемого мной гражданина Веселова не видел. По роду деятельности не пересекался. Знаком по переписке. Соответственно, и в мыслях никогда не держал чего-то там доказывать.

На протяжении первого года издания принимал активнейшее участие в становлении журнала Хакер. Если кто не понял, объясняю на пальцах: ещё до начала выхода журнала Хакер я уже был в серьёзнейшем авторитете как автор. И позвали меня туда именно поэтому. Трудился там над игровой частью под руководством Дениса Давыдова — человека, пояснившего мне массу полезных вещей про писанину и научившего меня в этой области разному полезному. За что я его искренне уважаю.

Потом был приглашён трудиться в главный игровой журнал России — Страна Игр. Подчёркиваю: за всё время работы в игровых изданиях я ни разу никуда не "уходил". Я нигде никогда никем не числился, а работал исключительно на вольных хлебах, временами строча в четыре издания и на пару сайтов сразу. Что характерно, делал это всегда под своим собственным псевдонимом Goblin и никогда этого не скрывал. Других таких кадров на протяжении "карьеры" не встречал.

В общем, никогда ни с кем не ссорился и ни разу не "хлопал дверьми". Ни разу не затевал и не поддерживал никаких скандалов и склок, что является главным развлечением идиотов "от журналистики". Это тоже важно знать и понимать. Ибо массе малолетних идиотов (плюс отдельным идиотам великовозрастным) отчего-то кажется, что их злобно-завистливый лай меня как-то задевает. Повторяю: высказывания идиотов меня никак не касаются и не волнуют. Собака лает — караван идёт. А если очень хочется бросаться в других говном — задумайся, в чём перемажешься сам.

В журнале Страна Игр имел собственный угол под названием Tynu40k Goblina, где имел возможность резвиться так, как хотел. Чем, собственно, достаточно успешно и занимался. Не припомню, чтобы где-то у кого-то в те давние времена было что-то подобное. Не особо замечаю и сейчас, спустя годы.

Писать перестал не потому что "мне надоело", а потому что жизнь повернулась другим боком и времени не стало. Это был очень огорчительный для меня момент.

За время работы в журналах выпустил псевдохудожественную книжку "Санитары подземелий", навеянную впечатлениями от игры в Quake. Книжка отменно продалась и имела большой успех среди играющей общественности. Не припомню, чтобы кто-то из пишущих про игры тогда или потом настрочил чего-то подобное. Кстати, по сюжету книги строят игруху. И обратно припоминаю подобное только за одним серьёзным дарованием — за Даней Шеповаловым. А вовсе не за мега-экспертами от игрожура.

В этом месте приветствуются выкрики о Стивене Кинге, Клайве Баркере и других парнях.

Тогда же для фирмы 1С творчески локализовал игрушку Odium, известную в России под названием Горький-18. Это была первая игрушка, на которой стоял штамп "В переводе ст. о/у Goblina". Несмотря на то, что она вышла через два месяца после официального релиза (который назывался Горький-17) и практически не рекламировалась, продалась она вдвое лучше официальной локализации. И пираты украли именно её. И продают до сих пор именно её, а не официальную.

Кстати, переведённых мной игр продали более 1.000.000 (одного миллиона) штук. Других мощных дарований в данной области отчего-то не видно до сих пор. Что, понятно, никак не мешает многочисленным экспертам и мега-профессионалам рассказывать мне о том "как надо делать".

В этом месте заметки приветствуются выкрики в комментариях на тему "сам себя не похвалишь — никто не похвалит".

Когда принялся переводить фильмы, за плечами имелся опыт работы в самом коммерчески успешном журнале и на двух сайтах с многотысячной посещаемостью: DTF.ru и Tynu40k. А это значит имела место быть огромная аудитория, которая знала имя и была неплохо знакома с образцами так называемого творчества.

Переводы фильмов сильно интересовали тех, кого интересовало то, что я вообще делаю. Читателей заметок в журналах, посетителей сайтов, пользователей игр. Переводы первых же фильмов От заката до рассвета и Snatch жахнули как главный калибр Айовы.

Никаких сомнений в том, что будет именно так, у меня не было. Неужто непонятно, что речь идёт о продуманных действиях взрослого дяденьки, за плечами которого — сорок лет исключительно активной жизни, два десятка профессий, а на плечах — ясно мыслящая голова?

В отличие от многих "занимающихся бизнесом" дегенератов, которым я изначально предлагал в этом деле сотрудничество, злая жизнь учила меня не разговаривать с людьми "через губу". Она учила меня думать вширь и вдаль. И работать не жалея сил и самого себя. Это — правило номер один, всё остальное — оно уже сильно потом.

Для дегенератов же главное — задавать вопрос "а кто ты такой?" Ответить на это что тогда, что теперь, могу только одно: я — это я. Чем, собственно, и ценен. Понимаю, что очевидно это далеко не всем. Однако помочь ничем не могу.

Ну и, собственно, что касательно критики. На мой взгляд, очевидно: если я что-то делаю, я понимаю, что делаю. Понимаю как я это делаю и зачем я это делаю. Трудно понять граждан, которые считают наоборот. Так вот, поскольку я понимаю что и как делаю, я отлично вижу что и как получается. И мне ничуть не хуже видно, что получается хорошо, а что плохо. Это неизменно подтверждается при чтении критических разборов.

Когда очередной гражданин сообщает "а мне не смешно" или "а мне неинтересно" — гуляй, милый. Я не клоун. У меня и в мыслях не было тебя развлекать или "делать тебе интересно". Развлекаю я самого себя и группу товарищей, которые меня хорошо понимают и с которыми мне интересно.

Если твои вкусы и твоё понимание неких вещей совпадает с моим — читай, смотри и радуйся. Всегда приятно, когда тебя понимают таким, какой ты есть. Всегда весело, когда кто-то смеётся и радуется вместе с тобой и твоими друзьями. Добро пожаловать в клуб!

Если же совпадения нет — ничего страшного не просходит. Смотри и читай то, что по душе лично тебе.

Но если тебе хочется рассказать что-то лично обо мне самом — скатертью по жопе. Гуляй мимо.

Повторяю ещё раз: речь идёт не о процитированных выше рецензиях. Речь идёт о малопонятных гражданах, изо дня в день много лет подряд без устали рассказывающих мне о том "кто я на самом деле такой".

Возвращаясь к сказанному выше, повторюсь: мне не хуже чем другим видно, что хорошо, а что плохо. Замечания по делу читаю с интересом и принимаю к сведению. Другое дело — способен ли я сделать лучше? Увы, только в исключительно редких случаях. Злая жизнь давно и жестоко показала, что у каждого творца есть потолок, выше которого он прыгнуть не может. И я — вовсе не исключение.

Каждый вправе хотеть чего угодно. Но я-то могу только так, как могу. Не более того. Но и, понятно, не менее. Что, конечно, не сильно меняет.

Лично для меня в осознании собственной ограниченности есть исключительно положительный момент. Осознание ограниченности всегда заставляет делать маскимально хорошо. На пределе того, что умеешь и на что способен.

Стараюсь — и пишу смешные заметки.
Стараюсь — и перевожу игры.
Стараюсь — и пишу книжки.
Стараюсь — и сочиняю сюжеты для игр.
Стараюсь — и перевожу фильмы.
Стараюсь — и делаю мультики.
Стараюсь — и пишу сюжеты для кино.
Стараюсь — и у меня получается так, как мне хочется.

- Но я стараюсь, Ринго. Я стараюсь. (с)

Вступай в нашу группу ВКонтакте

Комментарии
Goblin рекомендует заказать лендинг в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 | 3 всего: 274, Goblin: 28

Eugene107
отправлено 19.01.04 21:02 # 201


Немного не в тему, ну да ладно.

Во время просмотра Матрицы (сцена стрельбы с вертолета по зданию) меня постоянно терзает вопрос - что за мелкий мусор сыплется из пулемета во время стрельбы?

Аналогичную картину наблюдал в х/ф Black Hack Dawn.


ILL K
отправлено 19.01.04 21:08 # 202


Дмитрий Юрич ты это перстань, давай уже не уходи!!! (падает на колени и молитвенно складывает руки) Я ж так, не со зла, мне твой стиль обЧения очень даже импонирует (сам армия ходил, милиция работал)просто не все понимают, обижаются. Понимаю, это не твои проблемы, но все же, все же... А так мы ж "все восхищаемся твоим умом и мужеством, ты ж нам близкий друг практически родственник"(ДМБ):-))) Без обид!
P.S. Как кстати тебе ДМБ(первый)?


Goblin
отправлено 19.01.04 21:10 # 203


2 Jurumbai

>> Может быть. То есть и и Гланц и Рисерч и Оформитель и многие другие как официалы так и пираты хорошего ничего не делают.

>Ну, я надеюсь, ты хорошо понимаешь, что это ты сам сказал?
>Что это твои собственные слова/домыслы о "ничего не делают"?

> Не глумись.

Да какой же тут глумёж?

> Я написал что "хорошего ничего не делают". В смысле, хороших переводов.

Это из серии "для кого и кобыла - невеста".
Если ты считаешь их хорошими - это твоё личное мнение, оспаривать которое у меня нет ни малейшего желания.

> Не домыслы, а строгая логика. Начинается отсюда:

>>> Кстати, переведённых мной игр продали более 500.000 (пятисот тысяч) штук. Других мощных дарований в данной >области >>>отчего-то не видно до сих пор.

> Пираты выпускают игр много. Несколько сотен в год. Офицалы - меньше, но тоже много. По нескольку десятков. Тиражи у всех разные. Мы знаем тиражи Гоблина. Остальных не знаем. Но есть хиты. То есть те перцы, которые офицально Warcraft 3 выпустили, заметными дарованиями не являются. Не являются или мы благополучно их не заметили? Не говоря уж о Рисерче, который десятки продуктов сделал. Не дарование. Вердикт вынесен, тазик потащили. Мы хорошие, те кто делает другое они хорошие, но не настолько те кто делает по определению много и часто - для тех тазик.

Ты либо не читаешь того, что написано, либо умышленно съезжаешь с темы.
На играх, которые перевёл я, написано, что их перевёл я.
И на фильмах, которые перевёл я, написано, что их перевёл я.
И зовут меня их переводить для того, чтобы это было написано.

Понимаешь?

А вот когда начинаешь выяснять, кто напорол очередных косяков из серии "дайте скорее таз", авторов нет никогда.

>> Познаний у меня вполне достаточно для того, чтобы пользовать игрушки настоящие.

> То есть в переводы игр не играешь?

Когда плотно этим занимался - играл непрерывно.
Сейчас занят несколько другой областью игр.

> Для чего тазик припас? :)

Как обычно - для блевотины от работы "профессиональных актёров".

> О чем беседуем-то? :)

я - всё время об одном.
А ты?

>> Мне за это деньги платят, немалые.
>> За то что я его знаю.

> Парой строк выше написано было "Пользоваться говнищем никакого желания не имею". Так есть знание предмета?

Конечно.
К примеру, ты можешь ознакомиться с ним вот здесь, с наглядными примерами:

http://www.oper.ru/torture/read.php?t=1045689065

> Выводов делать не будем.

А чего?
Это ж так легко и просто.

> Кстати, ни в одной строке не сказал, что твои переводы чем-то хуже.

Да я тоже про это не говорил.


Sergei
отправлено 19.01.04 21:13 # 204


>я тут прыгаю и бросаю баскетбольный мяч в корзину.
>Если при этом ко мне на площадку придёт какой-нибудь >идиот и начнёт гундеть "Ну и чё ты тут прыгаешь, как >дурак? Мячик у тебя - говно, сам ты - дурак, есть >люди которые прыгают выше и мячики у них лучше" - я >его без промедления назову идиотом и пошлю подальше.

>Например, тебя сильно волнует то, что я на своей >площадке прыгаю и бросаю мячик?

Знаешь камрад, то как ты кидаешь мячик видит уже полстраны. Причем за просмотр платят деньги. А после
просмотра твоих бросков, обсуждают. А некоторые и доступными ими словами пытаются выразить свои впечатления от просмотра. Некоторые называют идиотом. Твоя же реакция не такая, как ты пишешь. Ты забываешь о корзине и вдруг начинаеш кидать мятчик не в корзину, а в критков. Зачем?


Goblin
отправлено 19.01.04 21:20 # 205


2 Sergei

> Знаешь камрад, то как ты кидаешь мячик видит уже полстраны. Причем за просмотр платят деньги.

Расскажи - за что ты платишь?
К примеру, я купил себе сервер, плачу зарплату программеру, ежемесячно плачу за трафик.
В собственное весьма недешёвое время пишу на сайте.

А ты за что мне платишь?

> А после просмотра твоих бросков, обсуждают.

С этим ничего поделать не могу.

> А некоторые и доступными ими словами пытаются выразить свои впечатления от просмотра. Некоторые называют идиотом.

Если ты немного задумаешься, то поймёшь, что через меня информации подобного плана проходит значительно больше.
И вижу я значительно больше.

Соответственно, если я на эту тему открываю рот, то это не потому, что у меня припадок, а потому, что назрело.

> Твоя же реакция не такая, как ты пишешь. Ты забываешь о корзине и вдруг начинаеш кидать мятчик не в корзину, а в критков. Зачем?

Камрад, сообщения "Ну и чё ты тут прыгаешь, как дурак? Мячик у тебя - говно, сам ты - дурак, есть люди которые прыгают выше и мячики у них лучше" - это не критика.

Понимаешь?


hitman
отправлено 19.01.04 22:18 # 206


Млин, уже приходится выделять пару часов в день на чтение комментариев на Тупи4ке.


AleS
отправлено 19.01.04 23:50 # 207


Странно все это... Второй год достаточно регулярно посещаю сайт. Когда форум был открыт для свободного посещения - читал форум. Сейчас читаю время от времени комменты к новостям... и что же я вижу? Что ничего не изменилось. Гоблин в тысячу первый раз тысяча первому недовольному объясняет свою позицию. Объясняет, надо заметить, как и раньше, очень терпеливо. Терпению его я вообще поражаюсь. Такому терпению можно только позавидовать. Но суть не в этом. Я могу понять, что движет недовольными - ситуация подобная далеко не первая и выводы на имеющемся материале можно делать. Я не могу понять Гоблина. За те два года, которые я читаю этот сайт, на мой взгляд ничего не изменилось. Как и раньше находятся недовольные или самим Гоблином, или его взглядами на какие-то вещи. Как и раньше Гоблин повторяет им уже тысячу раз говоренное. Дмитрий Юрьевич, что тобой движет? Только в этой ветке тебе уже не раз советовали - забей. Ты не забиваешь. Я не могу поверить, что ты не отдаешь себе отчета в том, что при твоей известности все это будет повторяться снова и снова. Ты надеешься изменить ситуацию в корне? Я читал про то, что "промолчи - и Сатана восторжествует". Где восторжествует - вот что мне непонятно. В умах посетителей сайта? Думаю, что тем, кому действительно интересен ты и то, что ты делаешь, это не грозит. Нет, не понимаю...


Goblin
отправлено 19.01.04 23:54 # 208


Честно говоря - местами уже просто как ишак, который привык ходить по кругу :(


AleS
отправлено 20.01.04 00:13 # 209


Дык ведь это... "Собака лает - караван идет" - так ведь? :)
Лично мне (и многим другим судя по комментам) интересен ты сам и то, что ты делаешь. Мне неинтересны люди, которые недовольны тобой или твоими взглядами - они предсказуемы, на них уже насмотрелись. Может быть не стоят они того времени, которые ты на них тратишь?


Satan Claus [MIB]
отправлено 20.01.04 00:41 # 210


Смешно...реально смешно только первые 11 минут...к сожалению, многие оказались правы: не стоило трогать Матрицу.
Товарищи Камрады, ОбъяснитЕ (Вас в титрах человек тридцать)только одно: неужели вы не слышали всех приколов и шуток на тему матрицы, появившихся в мире за последние пять лет? Неужели не читали тот хохлятский сценарий? (например для меня была полным разочарванием ВАША версия предназначения синей и красной таблетки...) Да - в фильме мало диалогов и поэтому он труден для качественного смешного перевода...а многие интересные сцены остаются немыми...
Так зачем было придумывать и надумывать новые шутки, если можно собрать все лучшее воедино?
Ждем вторую часть.
http://forum.rshu.ru


Anonymouse
отправлено 20.01.04 00:46 # 211


Народ (в смысле недовольные), ну с какого хрена надо лезть и срать? Сколько раз уж было говорено: Не нравится - не смотри. если посмотрел что-то пять минут, то не делай выводы о человеке в целом. Не понимаю. Все равно тов. ст. о/у до вас по барабану. Не помню где, но у него же есть определение того, что такое конструктивная критика в его понимании. Поищите. Почитайте. И тогда пишите.

К сожалению Сеть - это не реал (пока). Так что любой может себе позволить нагадить и радоваться, какой он умный, ага.

2 Goblin:

> Честно говоря - местами уже просто как ишак, который привык ходить по кругу :(

Большая сцылка под названием "F.A.Q." или "R.T.F.M. по использованию Тупичка", на главной странице не помешала бы :-)


BadBlock
отправлено 20.01.04 01:05 # 212


>>> Камрад, ручки - у кружек и чашек, а у бокалов только ножки бывают ;-)
>> Ты не понимаешь!!!
>> У моего бокала - как раз ручка!!!

> Не позорься на весь интернет, купи словарик ;-)
> "КРУЖКА
> Сосуд в форме стакана с ручкой"
> "БОКАЛ
> Сосуд для вина в виде большой рюмки"
> "РЮМКА
> Небольшой на тонкой ножке сосуд для вина"

Заметь, в дескрипшене слов "бокал" и "рюмка" ничего не сказано про то, что они непременно без ручки!
Ну так вот, мой бокал - он с отличной ручкой!
И предназначена она для того, чтобы её грызть в трудную минуту!!!


BadBlock
отправлено 20.01.04 01:06 # 213


> Честно говоря - местами уже просто как ишак, который привык ходить по кругу :(

А вот если написать по этому поводу FAQу и всех недовольных слать в него? :)


specnaz
отправлено 20.01.04 02:18 # 214


[дайте очередному жополизу подлизать ;)))]

Видать, задело, раз такие мысли обнародовал. Понимаю и сочувствую.
Не все нравится (в некоторых переводах даже, ИМХО, ляпы есть), но, как сказано выше - самобытно, оригинально, свежо.
Что для меня важно - всегда ЧЕСТНО. В глаза. Без ретуширования (резковато, уже говорили, но история нас учит, что соглашателям садятся на шею, учить надо сразу). Без смягчения (жестко, справедливо, но... негуманно?). Переводить? Переводит, не прячется. Игры? Пожалуйста. Хихикс лепить на основе "эпохальных" полотен? Тоже завсегда готов.
ИМХО, вся критика от зависти. Что человек делает дело, которое хочет делать, которое ему нравится, за которое ему не стыдно, которое приносит существенный доход... Редко кому так удается (особенно, когда себе не врешь и по утрам в ванной в зеркало смотришь не стеснняясь бесстыжих глаз).

Офф: Там выше шел спор о природе слова "камрад". Это - немецкое слово (Kamrad). В испанском - "камарадо" (camarado).
А начет "товарищей" и "камрадов" - есть роман Хайнлайна "Луна жестко стелет" (переводчик Ал.Ал.Щербаков, зажигает [о, украл у Дмитрия оборот речевой. и за копирайт платить не буду :)] - будь здоров, в стиле полуфени, полусленга, там как раз проф Мануэлю объясняет: "Таварисч - это вежливое обращение. Она мой камрад - мы расходимся только в тактике, но не в целях").

Офф: Jurumbai, уважаемый, я вот работаю в пиратской конторе, которая продает диски. Новинки с играми ежемесячно - сотнями. Продажи дисков - тысячами в день. Так что продажи игр, перевденных Великим и Ужасным, за весь период (я лично купил "Горький-18", пожалел только за жанр - все расписано, ни шагу в сторону, а текст - прелесть) легко могут быть и не 500000, а и все 5 млн., если вместе с пиратскими.

Офф: Дмитрий, а когда ты писал "Санитары подземелий"? В каком году? И только по игре? Не было ли у тебя "информатора" из среды таких вот диверсантов-спецназовцев.
А то у меня уже полное дежа вю :)


scan
отправлено 20.01.04 03:23 # 215


Хватит, наконец-то, называть критиков детишками! Это непрофессионально :)
Критиков нужно любить, холить и лелеять!

PS Слово "мировозрение" пишется по-другому :)


Шаннар
отправлено 20.01.04 04:15 # 216


> Да я чего не скажи - всё будет не так.

Ещё не привык за годы работы? ;-)

И вопрос несколько не в тему: как относишься к такому явлению, как Fido?


P.S. В ЖЖ открыли комьюнити в "твою честь":
http://www.livejournal.com/community/ru_goblin/


Winy
отправлено 20.01.04 09:45 # 217


"Зачем ты человека обижаешь? Лучше его убей."

Эта восточная мудрость из одного фильма. Многих на "тупичке" легче убить, чем переубедить. Гоблина тоже.
"Горбатого могила исправит" - это уже наше, народное.

А тогда зачем что-то обсуждать?


NSA
отправлено 20.01.04 10:00 # 218


Прочитал тут обсуждения слова "камрад" :-))))
В связи с этим зарылся в архивы полезнойстей на винчестере и откопал мега-книгу "Фидель Кастро. Политическая биография". Для любителей точности: авторы Н.С.Леонов, В.А.Бородаев. ISBN 5-93334-001-4. Была выпушена примерно с 98 году в издательстве ТРУД не очень большим тиражом, посему весьма раритетная. В свое время посчастливилось отхватить экземплярчик. В 83-84 годах жил на Кубе - поэтому весьма интересуюсь информацией об этой стране и о зажигавших и зажигающих по сей день камрадах. В процессе прочтения этого шедевра пребывал в непрерывном ощущении что читаю крутую комедию, а не политическую биографию конкретного человека. Камрады зажигали - только в путь. Например когда Фидель в самом начале своего партизанского движения кинул клич - мол надо раскулачивать фермеров которые не по понятиям живут - начал с фермы собственного бати. И раскулачивал он эту ферму с завидной периодичностью. Вот еще несколько цитат из книги:
"На второй день плавания кто-то обнаружил, что в каюты поступает вода, уже затопившая весь пол. Поскольку спасательными средствами на такое большое количество людей яхта не была обеспечена, то людьми овладела тревога. Была дана команда вычерпывать воду подручными средствами, а также выбросить за борт все лишнее, чтобы облегчить судно. Когда все было сделано, то (и смех и грех) выяснилось, что всего-навсего забыли закрыть краны цистерн с питьевой водой и она заливала каюты."
"Началась операция по выгрузке, которую Че Гева-ра образно сравнил с 'кораблекрушением'. Маленькая шлюпка, которую нагрузили оружием и спустили на воду, тут же перевернулась и затонула."
В общем всем рекомендую почитать как камрады на Кубе делали революцию.

Книжку положил сюда: http://62.140.236.35/Fidel.zip


ВАХ
отправлено 20.01.04 10:26 # 219


Купил Шматрицу, посмотрел, друзьям показал - получил огромное удовольствие и кучу признательности (хотя наверное и не по адресу).
2 Goblin Дмитрий, планируется ли перевод 2 и 3 частех к/ф? Если планируется, то когда его можно ожидать?


Evg
отправлено 20.01.04 12:30 # 220


>АБСОЛЮТНОЙ и ОЧЕНЬ - это ты выделил для большей острастки? 8)) Смотрицца забавно.. Без обид, но это похоже на "ну не >знаю, нашему двору не понравилось, а то что соседнему понравилось, чего тут говорить, известно, что они все идиоты". >Про многих не надо только, ага? Или подписывай, мол, не понравилось камрадам (блин, так и пришлось использовать это >слово) таким-то и таким-то.

Спасибо за ответ.
Насчет тех, кому не понравилось, я естественно, имел ввиду круг своих друзей-камрадов. Это так. Но я просто хочу сказать, что это тот же самый круг, которому Властелин нравится до безумия. Нам всем по 30 и чуть больше. Может быть поэтому тот юмор, который в Братве нам ближе. Он умнее, неожиданнее и острее.
Я думаю, нас рассудит история. В том смысле, что хотелось бы посмотреть на результаты продаж ШМатрицы, скажем месяца через 2-3. ТОгда и можно будет сравнить, что именно выбрал народ (камрады камрадов).
Пока же... Ну вот согласись, уважаемый Дмитрий, когда вышла вторая часть Властелина, кто-то говорил о том, что, мол, это провал, это не так хорошо как первая часть, это лажа и прочее? Думаю нет. Если и говорили, то немногие. Я это к тому, что можно "на вкус и цвет" спорить кому нравится больше первая, а кому вторая часть, но все сходятся в одном -- что это одинаково примерно по силе (мегасиле), юмору, новизне и пр. Шматрица же при том, что только появилась, уже вызвала массу нареканий.
Понятно, что нельзя все время творить на одном уровне, что хотелось сделать что-то новое. В принципе, я и камрады-твои-поклонники это приветсвуем, и пойми, плз, правильно, я пишу это не в качестве наезда, чтобы сказать, что "в том огороде идиоты" и "Гоблин исписался", а просто хотелось высказать свою, пусть и не положительную точку зрения. Мне кажется, что автор должен быть к этому готов. Я просто говорю как зритель, представляющий определенный круг камрадов (высшее образование, Москва, 30 и чуть больше, топ-менеджеры компаний). От лица этого круга просто хотел донести некоторую долю критики, надеюсь не обидной. Саму критику я изложил в предыдущем посте, поэтому повторять не буду (кратко: неудачная идея, мало оригинальных шуток, много детских и предсказуемых и пр).
Кто-то написал, что, мол, диалоги в Матрице длинные, поэтому невозможно их сделать смешными. Ну не знаю... Например, знаменитый монолог Голого о футболе тоже не короткий, а смотрится в состоянии истерики от смеха, так что все вам по плечу.
Кстати, из положительного хочется отметить хорошее качество звука, музыки. Количество музыки довольно умеренно и по месту (чего, кстати, не скажешь о Сорванных. Там пока Пендальф летит в пропасть меняется 3 (!) саундтрека, это, на самом деле напрягает, хотя идея автора, почему были выбраны именно эти звуковые вставки, понятна). Я бы поспорил тут с некоторыми камрадами насчет уместности вставки в кадры фильма своих (так скоро можно уже будет снять на студии Гоблина что-нибудь типа "Сцены не вошедшие в Матрицу", что может быть само по себе было бы и прикольно), но это уже детали. Сделано, по крайней мере, это качественно.

Спасибо еще раз за ответ и за вашу работу, Дмитрий. Удачи в будущем! Ждем любых ваших работ с нетерпением.

P-S. Еще позабавило тут реплика кого-то, что, мол, пошел учить английский, чтобы Snatch потом в оригинале посмотреть :))) Боюсь, что наши курсы не дадут человеку понять и 50 процентов тех шуток, которые заложены в этом фильме. ЧТобы понять весь жаргон надо прожить за пределами России пару лет хотя бы. Я уж не говорю про супер-акцент (мегаакцент?) Бреда Пита!


anonymous
отправлено 20.01.04 13:09 # 221


2 Evg

> P-S. Еще позабавило тут реплика кого-то, что, мол, пошел учить английский, чтобы Snatch потом в оригинале посмотреть :))) Боюсь, что наши курсы не дадут человеку понять и 50 процентов тех шуток, которые заложены в этом фильме. ЧТобы понять весь жаргон надо прожить за пределами России пару лет хотя бы. Я уж не говорю про супер-акцент (мегаакцент?) Бреда Пита!

Это, видимо, про мой пост речь. Только там речь шла про англоязычную культуру вообще.
Бояться не надо. Если хочешь понимать язык - учи его. По-моему, это очевидно. Нет? Или есть какой-то другой вариант?

В одной советской песне были золотые слова: "Кто весел - тот смеется, кто хочет - тот добьется, кто ищет - тот всегда найдет." Как показывает практика, очень правильные слова. И формулировка очень точная.


AleS
отправлено 20.01.04 13:09 # 222


2 Evg

> P-S. Еще позабавило тут реплика кого-то, что, мол, пошел учить английский, чтобы Snatch потом в оригинале посмотреть :))) Боюсь, что наши курсы не дадут человеку понять и 50 процентов тех шуток, которые заложены в этом фильме. ЧТобы понять весь жаргон надо прожить за пределами России пару лет хотя бы. Я уж не говорю про супер-акцент (мегаакцент?) Бреда Пита!

Это, видимо, про мой пост речь. Только там речь шла про англоязычную культуру вообще.
Бояться не надо. Если хочешь понимать язык - учи его. По-моему, это очевидно. Нет? Или есть какой-то другой вариант?

В одной советской песне были золотые слова: "Кто весел - тот смеется, кто хочет - тот добьется, кто ищет - тот всегда найдет." Как показывает практика, очень правильные слова. И формулировка очень точная.


Димыч
отправлено 20.01.04 13:35 # 223


NSA, спасибо за книгу о Фиделе


NSA
отправлено 20.01.04 14:14 # 224


2Димыч
>NSA, спасибо за книгу о Фиделе

Незачто. Сам в свое время ее искал в электронном воде. Не нашол. Когда появилась на руках в виде книги - отсканировал и распознал.


Evg
отправлено 20.01.04 15:52 # 225


2 AleS # 223
Да нет! Я абсолютно не против того, чтобы вы, и кто-то еще, учили язык. Все правильно вы пишите!
Сама постановка вопроса просто позабавила :) Мол, пойду на курсы, а потом Snatch переведу :)) Лучше сразу ехать в Англию пожить на годик без всяких курсов. И язык выучите и, возможно, Snatch переведете, тексты The Cure и прочее. Курсы языковые - вещь полезная, но не для перевода снэтча :) ТОлько как первая ступень.

2 Goblin
Скажите. А как люди попадают в вашу команду? Есть ли какой-то шанс поучаствовать в команде при "переводе", скажем, 3 части Властелина?


Leo Sosnine
отправлено 20.01.04 16:13 # 226


> Осознание ограниченности всегда заставляет делать маскимально хорошо.

Редко, редко слышу что-либо более грамотное. Спасибо.


Mike
отправлено 20.01.04 17:26 # 227


2Jurumbai
> Гланц, Оформитель и еще с полдюжины разных переводчиков годы назад перевалили за указанный тираж
Оформитель - журналист. Локализациями начал заниматься сравнительно недавно. Хотя я его тиражей не считал.
Гланц НИЧЕГО не переводит. Чем он занимается - уточнять не буду, но он НЕ локализатор.
>Может быть. То есть и и Гланц и Рисерч и Оформитель и многие другие как официалы так и пираты хорошего ничего не >делают.
>Думаю, надо просто знать предмет. В титры иногда заглядывать. Это если играть.
У каждого свое мнение.
Я вот привык, что как сделаешь что-то - обязательно говномет какой-нибудь вылезет, и начнет... учить работать. А дальше моя позиция совпадает с позицией уважаемого Дм. Юрича - я их просто не слушаю. А ошибки бывают у всех. Идеальных людей не существует.
Ресерч - мое почтение... Детские игры делает - одно загляденье. Да и недетские тоже.


рБМЕЧП
отправлено 20.01.04 18:07 # 228


# 221 Evg, ты чего? Ёптыть, меня кажись с Гоблином попутали..8)) Польщен, польщен, гыыы...%)


IVAN01
отправлено 20.01.04 20:23 # 229


Phil парень неплохой, добрый, не глупый, я его лично знаю. :) Яркий пример того, как можно ошибиться, в мнении о человеке, исходя только из его писанины! ;)


AleS
отправлено 20.01.04 21:38 # 230


2 Evg # 226

> Да нет! Я абсолютно не против того, чтобы вы, и кто-то еще, учили язык. Все правильно вы пишите! Сама постановка вопроса просто позабавила :) Мол, пойду на курсы, а потом Snatch переведу :))

Не, про Snatch и "переведу" я не писал. Я хочу научиться понимать, что они говорят. Не переводить, а понимать. Потому как глядя переведенный фильм (читая переведенную книгу) ты слушаешь (читаешь) переводчика. А хочется слушать (читать) и понимать оригинал.

> Лучше сразу ехать в Англию пожить на годик без всяких курсов. И язык выучите и, возможно, Snatch переведете, тексты The Cure и прочее. Курсы языковые - вещь полезная, но не для перевода снэтча :) ТОлько как первая ступень.

Курсы - первая ступень, да. Предложение "сразу ехать в Англию пожить на годик без всяких курсов" - оно бессмысленно. Почему бы тогда всем желающим изучить язык не поехать туда поучиться?

Гоблин, кстати, впервые за границей побывал (не пожил там, а в турпоездку съездил) только в 2003 году. Об чем и писал на этом самом сайте. И знание языка у него (с его же слов) - 2-хгодичные курсы при ДК милиции в Питере.


buk
отправлено 21.01.04 00:41 # 231


дорогой ст о/у! Ваш манифест напомнил мне почему то Лени Рефеншталь. Женщина сняла несколько гениальных фильмов. А потом всю жизнь (весьма долгую) - оправдывалась за это.
Мораль - обратного пути нет. Только вперед!

p.s. Почему-то пишу всегда в конец, наверное bad luck. :(


Tamburino
отправлено 21.01.04 00:43 # 232


Решпект!
Гоблина в президенты!


Dool & Dimitry
отправлено 21.01.04 01:10 # 233


Дорогой GOBLIN!!! Мы банда Уток (в хорошем смысле), тобишь шпана и гопота (урки и гоблины), просим, просто умоляем включать РАБОЧИЕ МОМЕНТЫ (как это сделано во второй части "LORD OF THE RINGS" (Две Сорванные Башни)). Зарание спасибо.


Dool (тобишь Скучный) & The Best (тобишь Димитрий).
P.S. Только что посмотрели ШМАТРИЦУ!!! ПЯТЁРКА!!!



Satan Claus [MIB]
отправлено 21.01.04 01:19 # 234


Это была не критика, а конструктивное предложение...
Нехорошо ведь получается - великие дела делаем, а критику воспринимать не хотим...
Сравните отзывы о Властелинах с отзывами о Шматрице...явно Властелины больше народу понравились...
Значит со Шматрицей действительно немного не вышло...надо бы чуть исправиться да и всего делов...


Джулия Ивановна
отправлено 21.01.04 01:43 # 235


АРА ТЫ-ГИДЕ!!!


Sashaka
отправлено 21.01.04 02:30 # 236


Гоблину. Болезненная однако реакция на неаргументированную (по вашему мнению) критику. Достало видимо очень=)
Хотелось бы увидеть примеры аргументированной (по вашему мнению) критики в ваш же адрес. Если такая конечно имеется
(по вашему мнению).

А вообще по моему лучше относиться к критике равнодушно (если она не нравится) чем отвечать так как вы. Немногим такой ответ понравится, какой вы даете. Даже на довольно безобидные критические замечания. Видимо сильно достало, либо действительно стиль такой (резкий как понос, хехе).

А мне так лично нравятсе статьи и правильные переводы ( стремлюсь достать), а вот к божьей искре отношусь равнодушно ( не стремлюсь). Люблю когда смешно, но не люблю когда много смешно. Но это неважно что мне нравится. Просто я хотел сказать что опять же по моему если вы и дальше будете так агрессивно (а это так) относиться к неаргументированной критике то вполне вероятно растеряете часть своей аудитории. Но это так, мое мнение - не критика =).

А еще хотел сказать/спросить. Если аргументированая критика для вас та критика, которую продуцируют =) члены вашего "клуба" (ваши неоднократно упоминаемые друзья и соратники со схожими взглядами), то ценна ли такая критика для вас как для автора стремящегося (несмотря на ваши слова, или смотря - не помню =) к популярности?




Olmy
отправлено 21.01.04 03:16 # 237


Уважаемый Гоблин!Знаком ли Вам сайт http://svoemesto.ru? По моему личному мнению,камрады там весьма неплохие клипы монтируют.Музыка-наши рокеры ("Ария","КиШ","Сплин" и т.п.),видеоряд-нарезки из "Матрицы","Властелина Колец" и пр.Забавно.
P.S.По поводу произведений по играм-забыли В.Пелевина с его "Принцем Госплана"


Maxim@list
отправлено 21.01.04 04:18 # 238


to Goblin: Шматрица несомненно смешно, но Ваши шутки смешнее, чем прикольные фразы из кинофильмов, в 2х башнях это было смешнее из за абсурдности сюжета и фразы. Плизз, больше своих шуток! И в принципе неплохо было бы пустить к шматрице дорожку на немецком языке
(наверняка на двдах есть немецкий перевод)))), хотя конечно ...=). И помоему не стоит совмещать артикуляцию и подачу фразы - закон жанра в принципе позволяет вставлять фразы там где герой молчит, а затянутая шутка - это уже не так смешно. Вот именно по этому "встреча с женой Штирлица" получилась весьма внушительно.
Герой обрел динамизм образа и полный абсурд ситуации просто уморил)))))). С уважением . :)


phil
отправлено 21.01.04 06:06 # 239


Забавно мне все это читать &:-)
Пользуясь случаем, хочу извиниться перед самим Гоблином за биографию, она действительно не блещет... Про что-то я забыл (как я не упомянул "Санитаров подземелий", сам не понимаю и очень удивляюсь, видимо, сказалось то, что заметку писал в новогоднюю ночь &:-)), о чем-то раньше не знал. Впрочем, чего-то и сам Гоблин не понял (про Веселова и доказательство - это шутка юмора, основанная на одной известной в навигаторских кругах веселовской гипотезе). На самом деле основной причиной для описания того, что сделал Гоблин, являлось мое раздражение при виде людей, которые тащатся от Гоблина (или ненавидят его - особой разницы в данном случае нет), искренне полагая, что он не делает и не делал ничего, кроме переводов, и что все его переводы делаются прямо сейчас (таких людей попытались, но не смогли описать на http://ag.ru/?reviews?2518 ).
Что же до гоблинского текста - почти со всем согласен и хочу сказать примерно то же самое тем людям, которые начали говорить Гоблину "убивай таких рецензентов", не замечая, что он не их убивать хочет.


Keys
отправлено 21.01.04 09:12 # 240


Гоблин.
Уважаемый.
Приветствую.

Ты меня конечно не знаешь, но мало ли, может заинтерсуешься моим мнение. (На своём форуме как ни странно мне это интересно тоже, и наши с тобой отношение к критике совпадают на 100%, что лично меня весьма радует.)

Года три-четыре, пожалуй, уже читаю тебя время от времени и заметил вот что. Не понимаю я иногда твоего характера.
Думаю этот сложный комплекс личностных черт сложился из-за твоей непростой жизни.
Не стану углубляться в анализ твоих работ - просто скажу далеко не всё нравится, но что-то весьма понравилось. Но ты самобытен и оригинален, талантлив и у тебя красивый голос. Характерный. Это нравится людям (далеко не всем как и любая оригинальность, и не в умственном развитии дело... но не об этом речь)
И делаешь, а не трепешься, скажем так. Про Моцарта - ты прав. Я писал о нём и изучал его жизнь. Респект.
Добавлю одну малоизвестную историю, связанную с ним, которая поразила меня много лет назад...

Дело было зимой.
К больному уже Амадею (практически в тот конкретный момент без денег) зашёл его друг. Порыв ветра ворвавшись в комнатку разметал часть листов с нанизанными на нотные линии ноты... Они, кружась унеслись к дверям... практически вылетая наружу.
Друг спросил Амадея, мол какого, почему ты не вскочишь, улетит же...
На что Моцарт сказал, временами кашляя
- Зачем ?.. Мне легче... новое написать.. мне это легче...

Почти притча. Мда...
Это не намёк и не сравнение - просто хотелось поделится.

Уважаю. Возможно сочтёшь нужным прислушаться к доброму совету - дай себе отдых, месячишко или что-нибудь в этом духе.
С прошедшими праздниками и желаю удачного 2004 года.
Keys


Bad Den
отправлено 21.01.04 09:22 # 241


2 #65 strah4

На самом деле история про кинотеатры - не хохма и не шутка юмора в обычном смысле. Скорее это жесткий сарказм. Таким образом Дмитрий еще раз показывает свое отношение к мутатнтам, ходящим в кинотеатр жрать попкорн, гыгыкать и пить колу, во что они могут в конечном итоге превратиться.

Мое мнение такое.


Vened
отправлено 21.01.04 09:52 # 242


Можно мне мою скромную имху? Шматрицу посмотрел. Не плевался, в некоторых местах даже посмеялся. Но повеяло, почему-то, от фильма некой вторичностью. То ли слишком много там про "Сорванные башни" и "мега-кино рулит", то ли за чередой "ух ты!" "моби-и-ила!" и "вот свезло" не очень уловил самого сюжета. Короче, второй раз смотреть наверное уже не буду. "Надо менять что-то в консерватории" :0)
Что же до обычных, "неприкольных" переводов - тут тебе, дорогой камрад Гоблин, равных не видать. :0) Рули дальше.


Rusnazi
отправлено 21.01.04 11:35 # 243


Очень по делу пишет наш уважаемый Дмитрий. Решпект как деятельному человеку, как творцу.
Причем, удивительно, как у него хватает терпения.

Близкое мнение (но о литературе) встречал у Юрия Никитина (в частности в произведении "Великий маг"), которого тоже всемерно уважаю.
Дмитрий, не знаю, читал ли, но может будет не безынтересно.


Палево
отправлено 21.01.04 12:55 # 244


Жива еще ветка? Ага, тогда еще раз про "Шматрицу".
Первый раз смотрел - понравилась, уже писал. Вчера смотрел второй раз. Для себя заметил одну вещь, пропущенную при первом просмотре (поддатый был крепко) - насколько все отлично заточено! Артикуляция, соотношение "фраза/выражение лица", саундтрек, гладкий сюжет и все такое. Если бы не знал, что такое "Б.И" и не смотрел Матрицу в оригинале - подумал бы, что так и задумано..;) В общем по второму разу понравилось даже больше, чем по первому. Буду смотреть еще, а как же. 8) А сравнивать с похождениями Федора - ну народ, давайте сравнивать "Шрека" и "Криминальное чтиво"..это ж разное, ептыть...
Ну и надо какую-нибуть гадость написать, хе-хе... ДДТ совсем не понравилось, по моему самый (и опять же по моему - единственный) слабый момент, не катит.


zzaa
отправлено 21.01.04 22:03 # 245


Goblin, хотелось бы узнать где ты находишь осмысленную критику?Просто на форуме абсолютное большинство сообщений типа "Как все круто!5 баллов!" или же "Ну и дерьмо!Мне не понравилось" , а чтоб спокойно ,по существу , по порядку я че-то не заметил.Мож люди в живую высказываются или на ящик шлют?Вопрос без издевки , мне интересно просто....


Goblin
отправлено 21.01.04 22:07 # 246


2 zzaa

> Goblin, хотелось бы узнать где ты находишь осмысленную критику?Просто на форуме абсолютное большинство сообщений типа "Как все круто!5 баллов!" или же "Ну и дерьмо!Мне не понравилось" , а чтоб спокойно ,по существу , по порядку я че-то не заметил.Мож люди в живую высказываются или на ящик шлют?Вопрос без издевки , мне интересно просто....

Дети, они ведь так:

- если написано "круто, молодец!" - значит, лижут жопу

- если написано "говно, мудак!" - значит, справедливая критика, строго по делу.

Чтобы спокойно и по существу - огромная редкость.

О чём сто раз сказано: мнения типа "мне не нравится" и "ты дурак" - меня не интересуют.

На что, естественно, следует ответ: ну ты совсем оборзел, приличных людей со справедливой критикой на хер посылаешь.


fckllfthm
отправлено 22.01.04 01:08 # 247


2 Гоблин

Ну ни фига себе ты мнения о людях которым переводы и тексты твои нравятся, человек пишет что ему понравилось...
и - лижет жопу клёвый у тебя подход,
ты не зазнался, а!


Goblin
отправлено 22.01.04 01:10 # 248


2 zzaa

Или вот:

> Ну ни фига себе ты мнения о людях которым переводы и тексты твои нравятся, человек пишет что ему понравилось...
> и - лижет жопу клёвый у тебя подход,
> ты не зазнался, а!

Во - ещё один дятел малолетний подтянулся с "мнением".


Doc
отправлено 22.01.04 03:31 # 249


2 Goblin
Ходят странные слухи (типа из уст в уста), что появился в природе перевод от Божьей искры "Терминатор(1,2 или 3?): Стальное рыло". Эт чо - правда или нет, или скоро выйдет? Общественность ждёт с нетерпением.


Goblin
отправлено 22.01.04 11:32 # 250


2 Doc

> Ходят странные слухи (типа из уст в уста), что появился в природе перевод от Божьей искры "Терминатор(1,2 или 3?): Стальное рыло". Эт чо - правда или нет, или скоро выйдет? Общественность ждёт с нетерпением.

Всё, что мной переведено, лежит здесь:

http://oper.ru/trans/

Если там не указано, значит - не переводил.

Никаких терминаторов от Божьей искры нет и не предвидится.
Если это продают как "перевод Гоблина" - знай, тебя обманывают.


san
отправлено 22.01.04 23:10 # 251


Я уже давно являюсь постоянным посетителем сайта, но высказаться решил впервые и думаю в последний раз. :)
Вкратце моя концепция: "Гоблин парень молодец! А остальные - пусть не нарываются на рифму :)))!"
Понятно, что для большинства посетителей, мое мнение не играет роли, но как говориться, на них и не рассчитываю.
Мне нравиться жизненная позиция Goblin'а. Человек делает то, что ему интересно, тем более рад, что это доставляет удовольствие многим и мне в том числе. А то что есть недоношенные осОби только недавно взявшие в руки клавиатуру, но так и не научившиеся мыслить масштабно, так куда без этого, к сожалению, в нашей повседневной жизни просто никуда. Не подумайте, я не претендую на роль защитника Гоблина и на собственную непогрешимость, просто мне понятна и близка позиция автора сайта - Я делаю, то, что мне нравиться, если вам тоже нравиться - рад! Нет? Так извините! (Мое понимание).
И еще поражаюсь терпению человека, которого изо дня в день мучают: тупыми вопросами; какими-то никого неинтересующими хамскими высказываниями; жалкими попытками доказать, что они "круче" ...
Народ ну неужели Вам нечем заняться? Проявите себя как-то по-другому! Ну посещаете вы этот сайт, читаете, с чем-то соглашаетесь, с чем-то нет, но стоит ли об этом писать? Cчитаю, что нужно капитально подумать прежде чем излагать свои мысли, для пустого общения можно пойти на какой-то чат и там полаяться. Мне просто гораздо приятней читать размышления Гоблина на интересующие его темы, чем его переругивания с разными прослойками русскоязычного простора Интернета.
Ладненько не буду больше засорять эфир :)
С уважением ко всем прочитавшим и разделяющим позицию, Андрей.


Thrash
отправлено 23.01.04 10:07 # 252


Читата:
>За время работы в журналах выпустил псевдохудожественную книжку "Санитары подземелий",
>навеянную впечатлениями от игры в Quake. Книжка отменно продалась и имела большой успех
>среди играющей общественности. Не припомню, чтобы кто-то из пишущих про игры тогда или
>потом настрочил чего-то подобное.

Не ради наезда (претензий никаких к Вашему творчеству нет, мне и моим близким все нравится),
а справедливости для:
Васильев - "НЛО. Враг неведом." по игре X-COM. Enemy Unknown
Васильев - "Клинки." по играм Warlords и Heroes of Might and Magic

p.s. Шматрица - класс. Диалоги продуманы и подобраны под эмоции так, что иногда ВЕРИШЬ. Это сильно.
p.p.s. Только стоит хорошо высказаться о человеке, так сразу появятся моральные уроды, которые
запишут в жополизы. Это из-за зависти - они-то реальные жополизы. Профессионалы. Им трудно. А тут человеку
просто хорошие и теплые слова говорят - для них это удар по психике. Жалеть таких надо. И не дергаться из-за них.


Лукьяненко


Megil
отправлено 24.01.04 15:17 # 253


Решпект Гоблину... Благодаря твоим переводам, жизнь становится веселее :-). Поменял все фильмы с "обычным" переводом на твой. Успехов тебе и побольше работ от Божьей искры.


Art
отправлено 24.01.04 16:49 # 254


Вот эт здорово, вот эт от души! Прочитал с удовольствием ;)


MC_JokeR
отправлено 25.01.04 21:44 # 255


Ух ты, новость старая, а народ еще активно тут обсуждает! А я сегодня Шматрицу посмотрел и тоже хочу высказаться.

Респект огромный вам, Дмитрий Юрьевич, и Сидору Лютому передайте тоже! Божья искра в вас действительно есть.
Во время просмотра, правда, поначалу чего-то скучал, но потом втянулся. Не знаю почему, ничего в ней вроде особенного нет, но ржал над шуткой про резиновый асфальт минут пять. Мдааа...
За саундтрек тоже отдельный респект, особливо за тему Доктора Смита. Только вот, как тут уже подмечали, ДДТ подкачало, да еще когда в метро драка Нео со Смитом абсолютно музона нет. Диалогов там и так нет, но вот тему какую-нить можно было бы запузырить :) Но все равно респект.
Артикуляция, саунд... растете буквально над собой, Дмитрий Юрьич :) Я уж боюсь представить что будет в ЛОТР3! Кстати, на сколько, примерно, процентов завершена работа и есть ли ориентировочные сроки выхода? Как раз его посмотрел вчера, действительно есть над чем поглумиться! Особливо, когда Логоваз олимпийские рекорды по гимнастике на слонопотамах ставит, да когда Федор в коконе лежит - вылитая матрешка! Плюс надмозги потрудились: Арвен стала Элловин, Минас-Тирит МинастИрисом (ага, еще б Монастырисом обозвали), а Ородруин - ОродУрином (я ваще с дивана упал!). Это ж чем надо слушать, чтоб такое выдать?!

И еще. Почему Сидор не заглядывает на сайт? Я думаю, с ним было бы тоже интересно пообщаться.


Xslave
отправлено 26.01.04 13:02 # 256


Здравствуй, Гоблин. Давно хотел написать тебе, но за неимением Интернета и времени просто не мог. Поимев этот самый Инет и добравшись до твоего тупичка, понял, что пора высказаться о том, что наболело: "Спасибо". Просто за возможность сказать это прямо и открыто, а также за все, что ты делаешь. Я не фанат твоего творчества. Я не видел ни всех переведенных тобой фильмов, ни игр, не перечитывал написанные тобой статьи по 10 раз, но, признаюсь, я просто поражен, что кто-то способен на создание всех этих вещей. Я уважаю тебя за то, что ты творишь просто и оригинально, оставаясь собой и оставаясь популярным, да и еще находишь силы терпеть тех, кто тебя обсуждает и ругает. На планете Земля таких людей я знаю мало, куда меньшая часть из них заслуживает благодарности, но именно у них можно найти столь редкую и нужную поддержку (даже если они об этом не подозревают). Для меня это, в первую очередь, призыв к действию: если 40-летний пердун, уж извини, смог достигнуть чего-то хоть немного значимого, то почему я не смогу? Это сильнейший пинок под зад самому себе, но он отрывает глаза на многие вещи.
И меня не может не волновать, что ты на своей площадке бросаешь мячик (хотя я и не ношу майки с твоим именем); для тех, у кого нет площадки, это служит отличным примером, как нужно строить свою и создавать свою технику броска. За это - спасибо.


Goblin
отправлено 26.01.04 13:38 # 257


2 Xslave

> Здравствуй, Гоблин.

Здравствствуй.

> Давно хотел написать тебе, но за неимением Интернета и времени просто не мог. Поимев этот самый Инет и добравшись до твоего тупичка, понял, что пора высказаться о том, что наболело: "Спасибо". Просто за возможность сказать это прямо и открыто, а также за все, что ты делаешь.

На здоровье, камрад.

> Я не фанат твоего творчества. Я не видел ни всех переведенных тобой фильмов, ни игр, не перечитывал написанные тобой статьи по 10 раз, но, признаюсь, я просто поражен, что кто-то способен на создание всех этих вещей. Я уважаю тебя за то, что ты творишь просто и оригинально, оставаясь собой и оставаясь популярным, да и еще находишь силы терпеть тех, кто тебя обсуждает и ругает. На планете Земля таких людей я знаю мало, куда меньшая часть из них заслуживает благодарности, но именно у них можно найти столь редкую и нужную поддержку (даже если они об этом не подозревают).

Да ничего хитрого в этом нет.

Как говорится: be yourself, no matter what they said - будь собой, и не слушай что говорят.

> Для меня это, в первую очередь, призыв к действию: если 40-летний пердун, уж извини, смог достигнуть чего-то хоть немного значимого, то почему я не смогу?

[громко рж0т]

До этого "сорокалетний пердун" успешно был малолетним идиотом, идиотом-подростком.
И только потом стал дяденькой, у которого всё есть и который может заниматься тем, что ему интересно.

До этого надо было долго работать, потому что просто так с неба ничего не падает.

> Это сильнейший пинок под зад самому себе, но он отрывает глаза на многие вещи.

Это хорошо.

> И меня не может не волновать, что ты на своей площадке бросаешь мячик (хотя я и не ношу майки с твоим именем); для тех, у кого нет площадки, это служит отличным примером, как нужно строить свою и создавать свою технику броска. За это - спасибо.

Ну, как говорится - бог навстречу.
Наличие пользы не может не радовать.


graft
отправлено 27.01.04 22:25 # 258


Происхождение шутки "...с мягким знаком" - не из детского фолклёра, а из старого анекдота, где выпускникам МГИМО преподаватель даёт задание предполагаемому консулу написать ответ на ноту протеста главы правительства небольшого островного государства по поводу падения неисправной баллистической ракеты, запущенной в ходе учений ВМФ СССР, в центре столицы этого государства. Проверив работы студентов, преподаватель сообщает, что с заданием все справились, но есть замечания: "на@уй" и "по@уй" - пишется слитно, "черномазая обезьяна" - с маленькой буквы, а "за#бёшься" - с мягким знаком.


Goblin
отправлено 27.01.04 22:29 # 259


> Происхождение шутки "...с мягким знаком" - не из детского фолклёра, а из старого анекдота

Анекдот знаю с пятого класса.

> где выпускникам МГИМО преподаватель даёт задание предполагаемому консулу написать ответ на ноту протеста главы правительства небольшого островного государства по поводу падения неисправной баллистической ракеты, запущенной в ходе учений ВМФ СССР, в центре столицы этого государства. Проверив работы студентов, преподаватель сообщает, что с заданием все справились, но есть замечания: "на@уй" и "по@уй" - пишется слитно

на хуй - раздельно, а похуй - слитно

> "черномазая обезьяна" - с маленькой буквы

с большой, потому что вы обращаетесь к Президенту страны

> а "за#бёшься" - с мягким знаком.

Так точно.


guest[dp.ua]
отправлено 29.01.04 05:38 # 260


2bloodogre
<IMHO>
"из песни мата не выбросить"
(народная мудрость)

Будучи противником ненормативной лексики в нормальной жизни, тем не менее позволю себе непомнить, что она собой представляет и вкратце - почему она используется (в том числе и в переводах).

Появилась она не от хорошей жизни, а от желания сказать что-то такое, что нормальный человек в обычном состоянии "ни в сказке не сказет, ни в слух не произнесет". Вот, когда, например, молотком, тщательно прицелившись по гвоздю, да по пальцу... по любимому... Или подкованым сапогом, да по любимому второму "я"... Ну какой человек после этого нормальным останется? И как много после этого сказать хочется, а словарный запас ограничен "нормативами". Вот и рвется наружу "... какой я неловкий" (с) Лесоруб, которого тут же поправляет привычное эхо: "... мать... ...мать... ...ать... ...ать..."

Это - то самое "оно", откуда у этой лексики ноги ростут. И употреблять эту самую лексику нужно к месту, как приправу, когда уже нормально выразиться никаким местом не выходит. Это только в анекдотах истинный джентельмен наступив впротьмах на кошку называет ее кошкой. А мы, пожалуй сплошь и рядом экзаменов на право называться "Сэр" не сдавали (что впрочем не должно нам мешать по жизни "фильтровать базар"). И ниг... афроамериканец Сердж (Predator) не совсем джентельмен. То есть
(я почти уверен), что если бы по ходу дела (или по сценарию) ему место в автобусе кому уступить - уступил бы. А когда на него из джунглей на глазами, а тут камрада на куски - он что должен кричать "Умри пидор!", или "Уйди, противный!" ? Я конечно не Станиславский, но - "не верю".

Вторая же жизнь ненормативной лексиски произрастает от неумеренного желания казаться "больше пиписькой", чем есть на самом деле: вся жизнь настолько сплошная экстремалка, что аж нросто полный "П" с особым цинизмом. И пионЭры к этому тяготеют, потому что хотят казаться именно "больше пиписькой", чем о них могут вдруг подумать (они еще и курить поэтому начинают, но об этом Вы, уважаемый коллега почему-то умалчиваете, а ведь курить менее естественное занятие, чем матом ругаться, разумеется с точки здения прикладной палеоботаники).
</IMHO>
By, guest.

P.S. Это не злостный наезд на конкретного уважаемого коллегу. Это просто выражение своей точки зрения на критику употребления необытовой лексики там, где она именно на своем месте. Еще раз прошу прощения у уважаемого коллеги, но просто его post оказался каплей, подвигшей на уступку своему графоманскому "еще одному Я".



guest[dp.ua]
отправлено 29.01.04 06:26 # 261


# 202 Eugene107

> Во время просмотра Матрицы (сцена стрельбы с вертолета по зданию) меня постоянно терзает вопрос - что за мелкий мусор сыплется из пулемета во время стрельбы?

> Аналогичную картину наблюдал в х/ф Black Hack Dawn.

Во время работы скорострельного многоствольного огневого комплекса радотающего по схеме Гатлинга, например M-161, (применяемый на вертолетах, как правило на внешней подвесной огневой установке, в том числе и на вертолетах транспортных AH-64 Black Howk), при темпе стрельбы 3-6 тысяч выстрелов в минуту в течение нескольких секунд образуются многокилограмовые горы гильз и сегментов ленты, как правило сбрасываемых вниз, на головы царице полей. Кстати, этот момент четко был показан в Black Howk Down, когда с подвесной установки пулемета горячие гильзы посыпались за штворот под броник пацанчику... Да и в Матрице это тоже было весьма четко показано - ручеек падающих гильз.



Romirez
отправлено 31.01.04 04:36 # 262


А вот в сцене, где Нео палит из "вулкана" с вертушки музыкальная тема не очень удачна - гораздо в тему бы
была композиция AC/DC- Big Gun (х/ф "Последний киногерой")!


anonymous
отправлено 31.01.04 19:55 # 263


# 208 AleS
# 209 Goblin

Это как в то м анекдоте, когда народ неделю в поезде едет, остоустали все от рож друго друга, анекдоты уже все друг дружке порассказали. Время от времени реплика с верхней полки "Анекдот ?256"! В вагоне вежливый смех. С другого конца вагона "Анекдот 64, вариант 2"! в вагоне вежливый смех. "Анекдот 92, вариант 3". В вагоне дикая ржачка, потом крики: "Камрад, ты на следующей остановке пиво ставишь! Договаривались - пошлых не рассказывать, дети в вагоне".


Sanchez
отправлено 03.02.04 10:34 # 264


"Шматрица" откровенно порадовала! Первая половина фильма просто класс! Вторая хуже т.к. там в основном беготня, стрельба и драки. Не понравились лично сцены с Пифией (все об одном и затянуто как-то) и монолог Смита. И к концу фильма чувствовалось, что поводов для шуток все меньше. Да и юмор злой у вас все-таки, много раз не посмотришь. Может стоит работать в соавторстве с более разноплановыми шутниками? Вообще хотелось бы чтобы так сказать перевода был сделан разноголосый дубляж (например как классно было сделано "Мужчина постойте на стреме" или "Куда валить то?" - "Братва и кольцо") может тогда бы смотрелось как-то все это более профессиональней. Я считаю что нужно в идеале брать все лучшее из всех типов озвучки и дубляжа и сделать одно целое.
К примеру голос дубляжа Ганнибала просто класс, Мела Гибсона озвучивают хорошо, а ваш Гоблин, не всегда подходит к персонажу. Вот "Отчаянный" лицензионный смотрю с удовольствием, а гоблинский не понравился, увы. А вот "Цельнометаллическая оболочка" просто СУПЕРМЕГАКЛАСС - ситуация обратная. Живет только то что развивается. Критика сия написана в целях помочь, а не оскорбить. Т.к. являюсь большим поклонником творчества студии "Полный П".


Александр
отправлено 03.02.04 11:50 # 265


"Шматрицу" с "Братвой" сравнивать действительно нельзя... совершенно разные фильмы были положены в основу. Первый - мрачный технотриллер (кадр с ребёнком, опутанным подключёнными кабелями, смешным не сделать - ужасать будет всегда), а второй - добрая детская сказка, где радость чуть ли не в каждом кадре светится.
"В защиту" "Шматрицы" скажу, что в ней сюжет получился не менее, а БОЛЕЕ интересным, чем в оригинале. Я поймал себя на том, что не могу с уверенностью сказать, какой из двух миров реален: с одной стороны - "Рождённый в СССР", штыри в затылок и т.д., а с другой - всё это, по словам рассказчика, происходило после приёма красных таблеток... и рассказ Смита об угнанной машине скорой помощи... в общем, есть где разгуляться фантазии!
Интересно, как удастся "Божьей искре" совладать с концовкой "Возвращения короля"? Там в конце минут пять вообще без слов - одни чествования... тяжело будет...


Гуль'Дан Урук-хай
отправлено 04.02.04 22:04 # 266


Погодите, что-то я тут недопонял.
Игруха по "Санитарам подземелий" - это ж Квака и должна получиться..или как ?


GHOST
отправлено 05.02.04 09:06 # 267


Я тут у вас первый раз хотя смотрел все с альтернативом GOBLINа, прикольно - ШМАТРИЦА ничем не уступает предыдущим киношкам, вопрос - когда будет третья часть "властелина" каких-то там кальсон??!!


Гуль'Дан Урук-хай
отправлено 05.02.04 16:54 # 268


"На многочисленные вопросы "А когда будет готов фильм Возвращение короля?" отвечаю:

фильм будет готов тогда, когда выйдет

нормальный DVD

Нормальный DVD предположительно выйдет в августе.
Соответственно, на это и следует ориентироваться. "

(с) Goblin
^^)


DileSoft
отправлено 13.02.04 21:59 # 269


"Осмысленность" и "критика" - вообще понятие несовместимые. Человек просто выкладывает свое (или чужое) мнение, которое фактически имеет значение и смысл только для него.


Морган
отправлено 27.02.04 11:58 # 270


Дмитрий, как насчет перевода Шматрицы v1.01? Братва и башни очень понравились


Морган
отправлено 27.02.04 12:14 # 271


Дмитрий, После двух башен шматрикс ждали с нетерпением, коробку от ДВД чуть на части не порвали, смотрели всем коллективом. Смешно особенно не было и это блин огорчает. Очень хочется оригинальных шуток, вроде стихов про кефир. Вы уж постарайтесь над ВК-3


Ра
отправлено 01.03.04 06:18 # 272


Спасибо, Дмитрий!
Ваши переводы любим смотреть в компании. А контингент бывает разный, и казусы случается - еще те. Скажем, смотрим 'сорванные башни', а с нами - товарищ майор из внутренних органов, привычно бледнеющий от слова 'мент'. И тут - эпизод про дубовую рощу, куда 'переселяются души умерших прапорщиков:' Взоры сидящих невольно и недвусмысленно обращаются на тов. майора, на что он довольно заявляет: 'Хорошо, что я не прапорщик'. Ну а там по тексту следует продолжение фразы ':и старшего командного состава'. Последующее 'после смерти они деревенеют окончательно' не услышал, к счастью, никто, так как дружный смех перекрыл эфир на последующие пять минут.
А вот вчера, в очередной раз смотрели 'Шматрицу', и с нами оказался молодой инженер из Канады. Забавный паренек, немного наивный. 22 года, однако. По-русски - никак, естественно. Первые десять минут он напряженно пытался найти объяснение неадекватному русскому веселью при просмотре такого 'глубоко-сюжетного' фильма о нелегкой судьбе обманутого человечества. Но уже на моменте погони за Тринити, он вскидывает брови и обращается к переводчику, в недоуменном просветлении: 'Я ведь эту песню вчера в ресторане слышал:' Ну, пришлось нам поднапрячься, чтобы 'правильно' перевести ему происходящее на экране в версии от Goblin. Паренек ушел довольный.
Такая ботва:


Дмитрий
отправлено 05.03.04 11:23 # 273


Господа я на этом сайте ( как и в Инете ) недавно, обьясните пожалуйста неграмотному человеку что такое "ИМХо"? Спасибо.


Ime
отправлено 24.04.04 14:59 # 274


To Goblin:
Претензия на нормальную критику:
Тема под самый конец форума загнулась и про матрицу совсем забыли...
Так случилось,что посмотрел матрицу совсем недавно.Ну вот моё мнение по поводу Шматрицы, пусть, как ты уже сказал неосмысленное, но тем не менее справедливое.
1. Музыкальная подборка никакая(извини но звука windows, Шоколадный Заяц, композиции Руки вверх не хватило на весь фильм)
2. Перевод - шутки очень даже ничего "остро, по заграничному", но с сюжетом половина не вяжется(Если брать ВК1,2 то тут 6 часов капитального перевода и ни капельки лажи, что о Шматрице не скажешь).
3. Звук ... это вообще отдельный вопрос... не слышно эффектов из фильма там где наложены твои треки(не везде конечно но ведь есть!)а это очень плохо...очень.
4. Итого: есть мнение и не только моё, что матрица с буквой "Ш" - есть ваш небольшой косяк, халява среди вашего великолепного творчества.
С уважением Ime.




cтраницы: 1 | 2 | 3 всего: 274



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк