М/ф Подводная братва

26.10.04 00:35 | Goblin | 132 комментария »

Разное

Вчера посетил премьеру мультипликационного фильма Shark Tale в кинотеатре Мираж. Если кто вдруг не знает — живу я в городе Санкт-Петербурге (он же Петроград, он же Ленинград), а не в Москве. А кинотеатр Мираж расположен в нём же, в Санкт-Петербурге, на Большом прешпекте Петроградской стороны. Там и назначили премьеру. А я, значит, пошёл на неё смотреть.

За билет попросили ни много ни мало 250 рублей. Мероприятие начинается в 20:00, а собственно фильм в 21:30. Ну, думаю, не иначе мероприятие серьёзное, раз аж на полтора часа размахнулись. Оседлал железного коня и помчался, радостный. На входе паренёк в тельняшке — тема моря раскрыта! — выдал мне пакетик с кальмарами. Типа приобщайся к рыбному перед просмотром. Кальмары были очень свежие и хорошие, я их сразу сожрал.

Походил внутре учреждения. Народу полно, не один я такой умный оказался — по премьерам ходить. Музыка, понимаешь, живьём играет. На полу бассейн с пираньями. Кругом бары, стойки, но все места для приёма пищи заняты. Напрочь. Сидеть негде, пожрать нельзя. А я приехал не поужинав, ровно к 20:00, в надежде за полтора часа до просмотра пожрать. Ну и — тово, мимо.

Нарезал пару кругов, пошастал по разным этажам, обнаружил в углу первого этажа ресторан. На входе контроль. Поглядев на мой билет, вежливо сообщили: тут по приглашениям. Ну и, короче, за свои двести пятьдесят рублей постоял полтора часа в уголке у перил, разглядывая девок. Это было как всегда круто, но всё-таки ожидал несколько другого. Ну, потом позвали в зал и начали казать фильму.

Изначально мультик хотели назвать Sharkslayer (slayer — это примерно как боец скота на бойне, в целом — Убийца акул), но потом забоялись детей отпугнуть и назвали шутейно — Shark Tale.

Данная шутейность мной впервые была встречена в произведении Алиса в стране чудес, в диалоге Мыши и Алисы:
"Mine is a long and a sad tale!" said the Mouse, turning to Alice, and sighing.

"It IS a long tail, certainly," said Alice, looking down with wonder at the Mouse's tail "but why do you call it sad?"
Шутейность заключается в схожести звучания слова tail (хвост) и tale (рассказ). Пишутся они, как можно заметить, по-разному, но на слух звучат одинаково. Перевести это на русский "дословно" — невозможно никак, но понимающим — смешно. Шутка с неизменным успехом применяется там, где речь идёт про кого-нибудь хвостатого. Пользуют её в обе стороны: и как An American Tail, и как Shark Tale.

В нашем прокате название про акульи истории обыгрывать не стали, мультик назвали просто и без затей: Подводная братва. Это понятно, ибо светлый образ отечественного бандита народным массам крайне близок и очень дорог, чему свидетельством бешеный спрос на книги и фильмы данной тематики, что бы там про них всякие критики не визжали. А тут, понимаешь, не просто братва, а братва подводная! То есть наши повсюду! Успех, однозначно.

Фильма, как это нынче принято, проходит по разряду 'компьютерный мультфильм'. То есть это как Шрек или Ледниковый период. С некоторой, конечно, особенностью. Трёхмерных персонажей технически изготавливать крайне сложно. Но на волне успеха Шрека их теперь норовят делать все, у кого есть компьютер. Это модно и, главное, денежно.

Кроме того, в данной области присутствует серьёзное соперничество между студией Диснея и конторой Дримворкс. Причём до последнего времени первенство строго держала последняя. Скажем, сделает Дримворкс отличный мультик Antz — в ответ Дисней тут же слепит детский Bug's Life. Дримворкс откуёт Shrek — Дисней тут как тут с Monster's Inc. Ну а потом Дисней выступил с Finding Nemo, а Дримворкс вот ответил выпуском Shark Tale. Что тут скажешь? Это нехорошая тенденция. Надо скакать впереди, а не ответы клепать.

Cложность работы в 3D неизбежно ведёт к созданию героев попроще: одинаковых муравьёв (типа Antz), аккуратно-ровных рыбок (типа В поисках Немо). Ещё хорошо делать про роботов (скоро будет). В мультике Подводная братва тоже действуют рыбы. Это не плохо, но стремление к простоте насторожило сразу.

На экран сразу выскочил негр Уилл Смит в образе рыбы. Сразу отмечу, что к Уиллу Смиту отношусь резко отрицательно — во-первых, актёр из него никакой, во-вторых этот Уилл Смит замечен в неоднократных расистских высказываниях. Выступил достойно он ровно в двух фильмах. Номер один — это мощнейший блокбастер Поганые хлопцы 2 (Bad Boys II). Никакой заслуги Смита там, естественно, нет. Там от начала до конца отдельный жанр — мега-режиссёр Майкл Бэй ураганит. А Смит — он так, чисто отсвечивает. Номер второй — это фильм Я, робот, где Смит очень старается и от него хотя бы не тошнит. А остальное — ниже ватерлинии, да.

В общем, на экране кривляется Уилл Смит, на этот раз в образе рыбы. Как известно, негры в США — главные весельчаки. Они и говорят прикольно, и много слов смешных знают. Особенно матерных. Но не все негры одинаково смешны. Например, есть очень смешной Эдди Мэрфи, который удачно сочетает в себе чёрный стиль и чувство юмора, пример — знаменитый осёл из Шрека. Пример неудачных чёрных острот — это Уилл Смит. В том числе и в образе рыбы.

Естественно, от расистких шуток он не удержался и тут, регулярно изрыгая пассажи о "тупых белых", что "белым это не дано" и прочее (в дубляже, понятно, отсутствует). Чем, естественно, изрядно раздражает белую часть аудитории. С нетерпением жду, когда он начнёт шутить про евреев.

Вообще вот это удивительно: сочетание негра и итальянцев. Итальянцы (особливо из числа преступных авторитетов) негров на дух не переносят и по большому счёту вообще за людей не считают, что активно просматривается даже в фильмах про тамошних бандитов.

И, как будто мало "шутника" У. Смита, к диалогам приложили руку мастера отечественного дубляжа. В результате рыба-негр понесла такую пургу, что я сразу уйти хотел. Полный набор блевотины из "отпадно", "потрясно", и прочего говна. Не знаю, кто этим людям рассказывает как говорят подростки, но если его когда-нибудь поймают — позовите меня, я покажу, что с ним сделать надо. А вы его подержите, чтобы не вырвался.

С трудом сдерживая рвотные позывы следил за развитием сюжета. Рыбы обитают на рифе, а неподалёку от него на дне морском лежит затонувший "Титаник", внутри которого проживают морские авторитеты — акулы. Когда появилась главная акула я понял, что в этом мультфильме всё совсем плохо. Ибо главную акулу в оригинале озвучивает Роберт Де Ниро, а в дубляже — непонятно кто. Точнее — понятно, но мои заметки и дети читают, так что от определений воздержусь. Сделаю лёгкое отступление.

Для многих, наверно, будет открытием, но на озвучку мультиков практически всегда подтягивают сильнейших актёров. А в данном случае пошли ещё дальше: всем персонажам придали личное сходство с озвучиващими их актёрами. Тут тебе и Уилл, прости господи, Смит, и Роберт Де Ниро, и Майкл Империоли, и Рене Зелвегер, и Анжелина Джоли. И тут возникнет вопрос: а кто же их дублирует? Ответ известен: как обычно — люди, голоса которых не имеют ничего общего с оригиналом.

Можно ли после дубляжа узнать в главной акуле Де Ниро? Только после чтения титров. Акулы — пародия на матёрых итальянских бандитов, каковые, видимо, и есть в понимании авторов перевода "подводная братва". Осмелюсь заметить, братвой у нас называют либо заключённые друг друга, либо граждане не причастные к уголовному миру — бандюков низового уровня. Акулы в мультике — никакая не братва. Это уважаемые люди — боссы и дети босса. Таких людей братвой не называют. Слово seatdown применительно к данной категории граждан — это сходняк, а не стрелка. Ибо это вещи совершенно разные. Ну да ладно, какой смысл говорить про тонкости, если даже самое главное убито напрочь.

Говорят акулы, понятно, сплошными штампами/цитатами из голливудских фильмов про итальянских бандитов с уклоном в рыбную тему. В дубляже ничего этого понять невозможно в принципе. Во-первых, извиняюсь за нескромность, фильмы эти у нас никто кроме меня никогда нормально не переводил. Соответственно, понимание у зрителя отсутствует. Уверен, что никаких отсылок к фильмам Goodfellas (типа "Я что — похож на клоуна?") или Семья Сопрано , где Майкл Империоли зажигает в роли Кристофера Молтисанте, никто и не заметил. Во-вторых... в общем, считать можно до бесконечности, но полное незнание предмета и жаргона авторами дубляжа убило весь итальянский бандитизм на корню, в дубляже все без исключения герои говорят как идиоты-подростки.

Ну а дальше появился сын главной акулы. Сын, ясное дело, не такой как все. То есть он тоже акула, но — вегетарианец. Он говорит писклявым голоском, не ест мяса, одевается как дельфин, дружит с чужой девочкой (своей нет) и не хочет быть похожим на мужика-брата. Есть мнение, в данном моменте не надо было кривляться, надо было сказать как есть: сын у босса — гомосек. Мы бы поняли безо всяких рассказов "он не такой". И понеслась: с одной стороны — отвратительно кривляющийся негр, с другой — акула-гомосек, полный тошнотворный набор.

Cюжет вроде бы нормальный: главный акулий босс передаёт полномочия сыновьям. Один сын — правильная, суровая акула. Второй — мягко говоря, вегетарианец. Отец требует, чтобы нормальный сын привёл в чувство ненормального. В ходе тренировки серьёзного брата насмерть прибило якорем, а окружающие решили, что убийца — маленькая рыбка, которая Уилл Смит. Публика в восторге: почёт, слава и много денег. Неправильную акулу Смит прячет в тайном месте, где тот скрывается от отца. А тем временем акульский босс требует разыскать сына. Ну а потом, конечно, наступает развязка.

В ходе всего этого негр постоянно кривляется, а педерастический акулий сынок ждёт, когда же папа наконец полюбит его не такого. Негра, который по сюжету якобы убил акулу, в дубляже зовут Античелюсть. Это, видимо, тонкая переводческая аллюзия на фильм Антикиллер — я так понял. Не смеялся никто. В оригинале его, понятно, зовут Sharkslayer — Убийца акул, а никакая не Античелюсть. Негр прячет гомосека, потом выясняется что негр никого не убивал, потом наступает мир и дружба, акулы перестают быть акулами, папа начинает любить сына-гомосека (не в прямом, конечно, смысле), кругом благорастворение.

Хороших шуток просто нет. За весь фильм не смеялся ни разу. В оригинале попадаются удачные штуки — практически все акульи разговоры, напевание главной темы из фильма Челюсти, проживание акул в "Титанике" и рыгание номерным знаком из тех же Челюстей (что, опять-таки, понятно далеко не всем). Отлично сделаны два бандитских подручных — растаманско-ямайские медузы. Правда, в дубляже они тоже "умерли". Очень смешной тупой осьминог-консильёри, но в дубляже ничего непонятно и с ним. А больше, в общем-то, ничего смешного и нет.

Так что дети не понимают референсы на взрослые фильмы про акул и мафию и не узнают взрослых актеров, а взрослые не узнают актёров из-за отвратного дубляжа и откровенно скучают на детских шутках. А шутки ещё и повторяются: мафиозная рыба надувается и говорит писклявым голосом не менее трёх раз. Это, кстати, известный аттракцион — за деньги дать вдохнуть гелия, чтобы человек потом заговорил пискляво. У нас такого аттракциона нет и потому опять-таки никому не смешно.

Сюжет откровенно слаб. Фактически — под стать кривому дубляжу. Множество беспричинно затянутых моментов, "лирическими отступлениями" — просто задрали. В мультфильме нет ничего трогательного. Ничего такого, от чего комок бы стоял в горле — как в Игрушечной истории. По ходу просмотра трижды смотрел на часы — скорее бы закончилось. По всей видимости, все силы создателей ушли на затаскивание мега-звёзд на озвучку. На одну из ролей ухитрились затащить даже создателя всех основных бандитских фильмов про итальянцев — Мартина Скорсези. Правда, никакой пользы это не принесло. Особенно — нам. У нас его никто не знает, про что он шутит — непонятно, а в исполнении дублёра — тем более.

За бугром активное возмущение вызывает разнузданный продакт плейсмент. Но у нас, как водится, никто этого не видит и не понимает, у нас — всё ништяк! Это в Ночном дозоре раздражает, а в чужих фильмах — ничего непонятно, и потому всё ништяк.

Кто виноват? Известно — кто, режиссёр. Режиссёром данного творения выступила Вики Дженсон, которая работала в паре с режиссёром Эндрю Адамсоном над первым Шреком. Ну, теперь стало ясно — кто там главный.

Совершенно очевидно, что мультик планировался как "наш ответ мультфильму В поисках Немо". Ну и поскольку оба фильма "про море" — аналогии неизбежны. Увы, никакого ответа не вышло. В поисках Немо — добротный детский мультик. А творение про акул — вообще никакой.

Вместо ответа получился "В поисках Немо для чёрных".

Отстой.

Подписывайся на наш канал в Telegram

Комментарии
Goblin рекомендует заказать лендинг в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 всего: 132, Goblin: 11

MrRulez
отправлено 26.10.04 00:52 # 1


Это всё? Или будет продолжение?


сержант Зим
отправлено 26.10.04 00:54 # 2


Дмитрий, так мы не услышали ваших комментариев по поводу фильма. Стоило оно того или нет?


Sergey
отправлено 26.10.04 00:58 # 3


Дмитрий Юрьевич, Смит мне понравился в "Я, робот". А чего он там расисткого говорил, интересно? Не сочти за наглость, просто не ожидал от него.


Goblin
отправлено 26.10.04 00:58 # 4


граждане

новости всегда пишутся в онлайне

при условии наличия времени и желания

не надо задавать вопросы "а это всё?" и "а где же мнение?"


Shmell
отправлено 26.10.04 01:08 # 5


Про хвост - это интересно. А мне первое что в голову пришло - Bronx Tale. Типа Де Нира в озвучке, пародия на бандитский фильм, все дела...


пуп
отправлено 26.10.04 01:08 # 6


Дмитрий Юрьевич, а на другой детский фильм Aliens vs predator пойдете?


Корвин
отправлено 26.10.04 01:09 # 7


Дмитрий! Будь добр, проясни пожалуйста насчёт расистских высказываний Уилла Смита - уже минут 10 по яндексу бегаю, а найти не могу. Что он там наговорил такого, этот Смит?


Корвин
отправлено 26.10.04 01:11 # 8


а, всё, нашёл. Извините за внимание ;)

P.S. Ну и подонок этот Смит :)


Iceshine
отправлено 26.10.04 01:17 # 9


I, Robot - хороший фильм, да, и Смит хорошо выступил.

Про персонажей попроще. Это уже обсуждалось в соседней теме, и все-таки.
Мое (мое) личное мнение такое, что попроще их делают исключительно для мультика. Не смотрел "братву", не знаю как там, но. Сложную всмысле полигональной детализации модель создать сравнительно нетрудно. Тысячи НЕпрофессиональных художников по всему миру создают гораздо более сложные модели, например драконов, и на это уходит, в зависимости от усидчивости, от пары-тройки дней до недели-двух. И им за это никто не платит! Есть известные примеры моделей анатомически верных женских тел :) созданных из куба и полностью завершенных в пределах суток.
Анимация - тоже большой вопрос. Анимируется всегда не модель, а ее скелет и несколько контрольных элементов (управляющих как правило мимкой лица). Остальным занимается уже настроенная скелетно-мышечная система и алгоритмы просчета физики.


Alex
отправлено 26.10.04 01:21 # 10


Правильнее будет "крайне близок и очень дорог"


Iceshine
отправлено 26.10.04 01:33 # 11


> Ещё хорошо делать про роботов (скоро будет).

Возможно речь о "небесном капитане", так вот не удержусь и впихну свое мнение - всмысле компьютерной графики, несмотря на отдельные хоршо получившиеся моменты (взрыв космического корабля, воздушный авианосец), многое, почти все основное было сделано ЧЕРЕЗ ЖОПУ, вот уж где действительно кривые руки потянулись за деньгами. И вроде как, судя по статьями, даже этого и не скрывают.


Жучка-Призрак
отправлено 26.10.04 01:50 # 12


Я-Робот - шедевр.
Это да.
Без вопросов.
Как у нас, у Экспертов, принято говорить 'ноу шит, риальное кинцо'
И все бы ничего.
Вот только наличие текста о "based ,панимаешь, на Айзеке Азимове"...
Ну не надо. Пожалуйста. Ну не бейзд он на нем. Совсем.
Хорошо, что маэстро не застал подобной экранизации:
Он, говорят, добрым был человеком, но за такое мог бы и по яремной, консервным ножичком почикать:
З.ы.
А вот ты, товарищи, не слышали, как за тов. Дениро и за тов. Вудса говорит сам великий артист Конкин (Он еще блистал в роли Володеньки Шарапова)? Эге, Марья Семена, вот где мастерство то зарыто:
Напрочь зарыто, надо сказать.
Экскаватор тут не нужОн.


dnz
отправлено 26.10.04 01:54 # 13


Корвин поделись где нашёл?


dacznik
отправлено 26.10.04 02:02 # 14


Д.!Просто хочу выразить Респект и Уважение(пока жена спит...)Мастеру пера,без амбиций!Молодец!Силён!Спасибо.


watcher
отправлено 26.10.04 02:03 # 15


>>дМС НОПЗЙИ, ОБЧЕТОП, ВХДЕФ ПФЛТЩФЙЕН, ОП ОБ ПЪЧХЮЛХ НХМШФЙЛПЧ РТБЛФЙЮЕУЛЙ ЧУЕЗДБ РПДФСЗЙЧБАФ УЙМШОЕКЫЙИ БЛФ?ТПЧ.
>>б Ч ДБООПН УМХЮБЕ РПЫМЙ ЕЭ? ДБМШЫЕ: ЧУЕН РЕТУПОБЦБН РТЙДБМЙ МЙЮОПЕ УИПДУФЧП У ПЪЧХЮЙЧБЭЙНЙ ЙИ БЛФ?ТБНЙ

оЕ УНПФТЕМЙ МЙ ЧЩ ЖЙМШН Garfield, Ч ДХВМСЦЕ п. фБВБЛПЧБ.
й ЛБЛ ЧЩ УЮЙФБЕФЕ НПЗХФ УТБЧОЙФШУС ФБЛЙЕ ЪЧЕЪДЩ ЛБЛ фБВБЛПЧ Й нАТЕК.
рП РПЧПДХ ФПЗП ЮФП ХМБЧМЙЧБОЙС ЙОФПОБГЙК, ФПЗП ЮФП ИПФЕМ УЛБЪБФШ БЧФПТ, Й ФТХДОПУФЙ РЕТЕЧПДБ НПЦОП ОЕ ЗПЧПТЙФШ Й ФБЛ РПОСФОП.


sphere
отправлено 26.10.04 02:22 # 16


оБ МЙГП ТБУЫЙТЕОЙЕ БОЙНБГЙПООЩИ УФХДЙК Ч УФПТПОХ CG.
ч УПЪДБОЙЙ рПДЧПДОПК, ФБЛ ХЦ Й ВЩФШ, ВТБФЧЩ ЪБДЕКУФЧПЧБМЙ "ОПЧЙЮЛПЧ" Ч ЗТБЖЙЛЕ.
дХНБА С, ЮФП ЖЙМШНБ УДЕМБОБ ЙУЛМАЮЙФЕМШОП ДМС ОБФБУЛЙЧБОЙС ЬФЙИ "ОПЧЩИ ЛБДТПЧ" Ч ТБВПФЕ ОБ "ЛПОЧЕКЕТЕ" (ЮФП ДМС ВПМШЫПК УФХДЙЙ ОЕ НЕОЕЕ ЧБЦОП, ЮЕН ОБЧЩЛЙ ОЕРПУТЕДУФЧЕООП ИХДПЦЕУФЧЕООЩЕ Й ФЕИОЙЮЕУЛЙЕ, ЙВП ЧУЕЗДБ РТЙУХФУФЧХЕФ УППФОПЫЕОЙЕ ЧТЕНС/ЛБЮЕУФЧП Ч ТБНЛБИ ПДОПЗП ВАДЦЕФБ).
оХ Б ДМС РТЙЛТЩФЙС (ПЦЙДБЕНПЗП) СЧОП ОЙЪЛПЛБЮЕУФЧЕООПЗП ЧЙЪХБМБ, ЮХДЙФУС НОЕ, Й ВЩМЙ ОБЪОБЮЕОЩ ЪЧ?ЪДЩ (ЮФП ЧРПМОЕ РТЙЕНМЕНП У ХЮЕФПН ЬЛПОПНЙЙ ОБ ИПТПЫЙИ ИХДПЦОЙЛБИ). оХ Б тПУУЙСОЕ ЦЕ ПУФБМЙУШ, ОБДП РПМБЗБФШ, Й ВЕЪ ФПЗП, Й ВЕЪ ДТХЗПЗП.


SHiFT
отправлено 26.10.04 02:45 # 17


"Простота" главных героев в том смысле, в каком была упомянута в СУБЖе IMHO не является бедой.
Скорее наоборот -- некая стилизация и условность. В том то и беда -- что если на компьютере попытаться смоделировать мир, максимально близкий к реальности -- то он будет выглядеть несколько "фальшиво". типа как "безалкогольное пиво". Даже мир Южного Парка смотрится намного естественнее подобных подделок -- ведь там он изначально такой "кривой", а тут вроде и смотришь на красоты, на детально проработанную мимику, а "не радует", как елочка в анекдоте.

самый яркий тому пример -- мульт про кота гарфильда (через 20 минут я, правда, заснул :-) )-- там все звери настоящие за исключением главного персонажа -- если бы они были компьютерные, все смотрелось бы ужасно, и кстати -- мерзкий щенок (явно настоящий) смотрится на порядок более эмоциональным чем даже главный герой с хозяиным вместе взятым. :-)

Даже резиновые куклы смотрятся намного естественнее компьютерных монстров. примеры -- "Прогулки с динозаврами", "Парк Юрского периода"

Другое дело -- властелин колец -- вымышленый персонаж в вымышленной истории -- смотрится вполне естественно -- и здесь детальность обработки оправдывалась необходимостью "встроить" его в фильм -- хотя даже ребенок заметит, что он "компьютерный".

Ну а если речь идет о чем-нибудь вроде "Небесного Капитана" -- то опять-таки -- нафига в фантастическом вестерне "реалистичноть"? Все красиво, нарочито компьютерно, и стилизовано под "будущее", поэтому мнение #11 Iceshine не разделяю.


snake69
отправлено 26.10.04 04:16 # 18


Тоже на рыбную тему :-)
http://www.sdfish.com/dcforum/DCForumID11/1446.html


Bozman
отправлено 26.10.04 05:45 # 19


Посмотрел давольно давно Shark Tale в оригинале...разочарование полное, концепция типа "полный loser становится богом в конце" уже донельзя достала. Юмор не совсем уж так плох(не смотрел русскую версию и искренне рад этому факту). Полный маразм-это четкое разделение рыб по рассовому признаку. Даже рыбы-азиаты встречались по-моему. Порадовали парочка моментов. Например как нигер-герой станцевал и спел can't touch this на столе у гангстеров. Было реально смешно. На протяжении всего мувика присутствует скрытый и не очень юмор понятный только янки связанный с известными брендами, ведущими и.т.д. Особенно много его на улицах города. Вообщем Немо был лучше...гораздо, боюсь нашествия бездарных мультяшных клонов типа Tale'а. А вот насчет "Sky Capitain:..." - это такое дерьмо...просто ужас, эти нелепые люди на фоне квадратных тупых роботов, отрывистый и непонятный сюжет, просто отвратительная игра репортерши. Порадовали несколько взрывов и вообще масштабные сцены удались неплохо. И еще, почти забыл, недурно сыгарала Анжелина в роли "бывшей" непобедимого капитана. Вот и все достоинства. Один из немногих случаев когда пожалел потраченную деньгу.


Loki
отправлено 26.10.04 06:44 # 20


Позвольте, ето sitdown, а не seatdown. По-видимому, опечатка имело место прокрасться в сей текст, уважаемый Гоблин?


_romka
отправлено 26.10.04 07:34 # 21


2бЧФПТ
пФМЙЮОБК ПФЮЕФ, УРБУЙВП.

2Iceshine
>уМПЦОХА ЧУНЩУМЕ РПМЙЗПОБМШОПК ДЕФБМЙЪБГЙЙ НПДЕМШ УПЪДБФШ УТБЧОЙФЕМШОП ОЕФТХДОП. фЩУСЮЙ оеРТПЖЕУУЙПОБМШОЩИ ИХДПЦОЙЛПЧ РП ЧУЕНХ НЙТХ УПЪДБАФ ЗПТБЪДП ВПМЕЕ УМПЦОЩЕ НПДЕМЙ, ОБРТЙНЕТ ДТБЛПОПЧ, Й ОБ ЬФП ХИПДЙФ, Ч ЪБЧЙУЙНПУФЙ ПФ ХУЙДЮЙЧПУФЙ, ПФ РБТЩ-ФТПКЛЙ ДОЕК ДП ОЕДЕМЙ-ДЧХИ

пДОХ НПДЕМШ НПЦЕФ Й ОЕ УМПЦОП УДЕМБФШ, Б ЧПФ НХМШФЙЛ, ЬФП ОЕ НПДЕМШ. юЕН НЕОШЫЕ ДЕМБЕЫШ ТХЛБНЙ ФЕН ДПМШЫЕ ЛПНР УЮЙФБЕФ, РТЙ ЮЕН РТПРПТГЙС ОЕ РТСНБС, Б ЛБЛ НЙОЙНХН ЛХВЙЮЕУЛБС. зДЕ-ФП РТПУЛБЛЙЧБМБ ЙОЖБ, ЮФП ДМС РПМХЮЕОЙС ТЕБМЙУФЙЮОЩИ ФЕОЕК ОБ ХИЕ ыТЬЛБ, РПФТЕВПЧБМПУШ ПЛПМП ДЕУСФЛБ ЙУФПЮОЙЛПЧ УЧЕФБ, ЧПФ ФБЛБС ВМЙО НБФЕНБФЙЛБ. оБ ДБООПН ЬФБРЕ ЬЧПМАГЙС ЛПНРПЧ, РТЙНЕОЙФЕМШОП ЛЙОП Й НХМШФЙРМЙЛБГЙЙ ДПУФЙЗМБ ОЕЧЕТПСФОЩИ ЧЩУПФ. фПЮОЕЕ У РПНПЭША ТПЧОЩИ ТХЛ Й ВПМШЫЙИ ФТХДПЪБФТБФ НПЦОП УДЕМБФШ ЫЕДЕЧТЩ, ОП ЛПНРЩ УБНЙ РП УЕВЕ НХМШФЙЛЙ ОЕ ЛМЕРБАФ.


Dor.Pavel
отправлено 26.10.04 07:43 # 22


"I, Robot - хороший фильм"
kakoi on, izvenite... horoshii?
http://www.thebestpageintheuniverse.net/c.cgi?u=i_robot


XAC
отправлено 26.10.04 07:44 # 23


А в вашем исполнении этот фильм будет?


Jameson
отправлено 26.10.04 08:02 # 24


Только после прочтеня этой заметки оценил название мультика -"Американский хвост" :)


sackett
отправлено 26.10.04 08:31 # 25


"йВП ЗМБЧОХА БЛХМХ Ч ПТЙЗЙОБМЕ ПЪЧХЮЙЧБЕФ тПВЕТФ дЕ оЙТП, Б Ч ДХВМСЦЕ - ОЕРПОСФОП ЛФП. фПЮОЕЕ - РПОСФОП, ОП НПЙ ЪБНЕФЛЙ Й ДЕФЙ ЮЙФБАФ, ФБЛ ЮФП ЧПЪДЕТЦХУШ."

оЕХЦЕМЙ вПТЪХОПЧ? :-O


ыРБМБ
отправлено 26.10.04 08:34 # 26


>чПЪНПЦОП ТЕЮШ П "ОЕВЕУОПН ЛБРЙФБОЕ", ФБЛ ЧПФ...

оЕФ, ФП МЙ дЙУОЕК, ФП МЙ дТЙНЧПТЛУ НХФСФ ОПЧЩК ЛПНРШАФЕТОЩК НХМШФЙЛ, ЧТПДЕ, ФБЛ Й ОБЪЩЧБЕГГБ - Robots...


FRIENDik
отправлено 26.10.04 08:44 # 27


да уж, когда читал про переводчика, чуть не подавился... спасибо гоблин :).


63rus
отправлено 26.10.04 09:02 # 28


># 8 Корвин, 2004-10-26 01:11:17
>
>а, всё, нашёл. Извините за внимание ;)
>
>P.S. Ну и подонок этот Смит :)

Кинь ссылочку, полюбуемся...



MAH7YCT
отправлено 26.10.04 09:16 # 29


К тов. Уиллу Смитту отношусь с симпатией, особенно после фильмов "Враг государства" и "Али", посему большая просьба к чатланам, бросьте ссылочку, где там этот товарищь некультурно выразился, и чего конкретно сказал...
Заранее большой фенкс :-)))


T_T
отправлено 26.10.04 09:20 # 30


м0я очень смеятся 8)))
посты про Литвинову и про братву заставили моё тело гоготом разбудить соседей(многократно). А поскольку я обычно днём сплю, а ночью за компом(ночью тихо и никто не мешает), то назойливые застеночники почтили меня визитом. За этот отдельный фан - и спасибо отдельное. Вобщем - так держатъ.


Veter
отправлено 26.10.04 09:40 # 31


2 Iceshine
Хм, в некотрых ситуациях очень достоверные и реалистичные модели/образы героев противопоказаны. Это касается не только компьютерной анимации, а анимации вообще как таковой. Все зависит от сюжета и канвы. Если вспомнить неплохой советский мульт "Полигон", то там была первоклассная реалистичная разрисовка - она там была уместна. А для "Ежика в тумане" реалистичного ежика рисовать (даже не рисовать, а аплицировать) - выйдет не в тему. Зачастую через более простой образ намного легче показать характер героя, который в противном случае не читался бы в реалистичной модели. Расчитать высокодетализированную картинку нет никах проблем. Того же Шрека или принцессу Фиону можно было бы отреендерить со всеми морщинками, прыщиками и венами, просвечивающими сквозь кожу. Но, на мой взгляд, это испортило бы фильм - было бы мимо кассы.
В смысле реалистичности и совмещения анимационного персонажа с характером озвучивающего его актера - хороший пример - это "Сердце дракона". Дракона там озвучивал Шон Коннери. Есть подход как бы с другой стороны - корежить "рожи" реальных животных. Хороший пример - "Бэйб". Это сложнее, чем нарисовать все с нуля.
Немаловажный фактор - это дешевизна компьютерной иммитации по сравнению с натурными съемками или миниатюризацией. Посему все чаще масштабные баталии или захватывающие трюки - суть - компьютерная иммитация, котрая стоит на порядок дешевле, чем толпы реальных статистов + реальная пиротехника + реальные каскадеры + страховки + .... И т.д. и т.п. Сорри за отход от темы - это уже не про мульты :)

P.S. Читал отзыв про мульт и подспудно думал, когда же автор заострит внимание на толерантном отношении западных творцов к сексуальным меньшинствам и рассовому равноправию. Короче, ждал, когда появятся всенепременные (с вариациями) персонажи: черный-пречерный негр и гомосексуалист. Надежды было мало - все же мультик - откуда там... Ан нет. Таки нашлись :)


Матроскин
отправлено 26.10.04 09:43 # 32


Мне мульт в принципе понравился, однако после просмотро долго думал, почему он "не такой". Потом понял... в нёт ИСКРЫ (возможно божьей :) ). Ну не цепляет он и всё тут.


Юрий
отправлено 26.10.04 10:08 # 33


Ну вот, а где же финальный аккорд про фильм? Где мега-мнение?
То есть негр-рыба и акула гомосек - это все?

Так я не понимаю, бензин для сожжения автора/режиссера/группы съемочной/переводчиков(ясное дело)/прокатчиков готовить?

8-))

Ю.


Aiki
отправлено 26.10.04 10:19 # 34


Всегда радовал дубляж фильмов актёрами, в голосах которых чуть не явственно читалась озабоченность куском хлеба и _когда-ж эта бодяга закончится_, а не игра. но когда смотришь дублированное кино, ты хотя-бы видишь актёра и просто знаешь КАК он должен говорить, а если в мульте только голос? и тот дублируется, то бишь и ДеНиро надо тогда из титров вычёркивать - какой там ДеНиро? ВасяПупкин там зажигает.. так и пускать киношку с рекламой - в главной роли - ВасяПупкин!... интересно, каков будет спрос?

у нас в эстонии сейчас, несмотря на всегдашние титры в кино, вживляют практику дубляжа - т.е. Шрек2 идёт на Английском, на Эстонском и на Русском... и рекламируют это дело, как великое достижение кинопроката - Ура! Теперь на вашем родном языке!... уродцы... вот думаю, в каком порядке идти смотреть? английский - русский? русский - английский? английский - дома ЦД - снова английский?.... фигня на постном масле, короче

а перевод мульта, как ПодводнаяБратва - это знатно, да... они-б ещё перевели, как АкваБумер - типа модно


Bedazzle
отправлено 26.10.04 10:20 # 35


>># 11 Iceshine

Речь о мульте "Robots", который обещают весной. Заценить можно на http://www.apple.com/trailers/fox/robots/


corvus
отправлено 26.10.04 10:41 # 36


> аккуратно-ровных рыбок (типа В поисках Немо).

воду, которую они там делали - очень сделать сложно. да и рыбки там были отнюдь не пальцем сделанные. матёрые трехмерные эксперты говорят, что очень круто сделано именно на проф. уровне. Это ж Пиксар, не халам балам =)


BigFооt
отправлено 26.10.04 10:50 # 37


Смешная штука получилась.
Пошли с семейством на "Воздушного капитана", а в начале была реклама про т.н. "Подводную Братву".

Скажу, что даже профильтрованный ролик не скрыл масштабов надругательства дублёров. :(
Да и название... Воротит с него, рвотное оно.
"Акулья история" было бы значительно лучше.
Что, пересрали, что "пипл не схавает"?! Козлы...
Де Ниро, кстати, узнал сразу.
Посмотреть полностью, конечно, хочется, но вот вопрос: а стоит ли в таком виде?!
Ребёнок теперь за штатнину дёргает - "Тятя, хочу про акул!"...

Кину несколько фраз про "Небесного Капитана..."

1. Фильм выдержан строго в стиле "ТАК НЕ БЫВАЕТ!!!" Смотрится с огромным удовольствием на одном дыхании. Вышел из кино отдохнувшим на всю голову. ;)
2. Мой ребёнок 8-ми лет радостно вижжял и прыгал в кресле весь фильм. И я был за него безумно рад. :)
3. Ищущие глубоких смыслов и с мозгами пропиленными комп. графикой в стиле ЗВ - ВЫ смотреть ЭТОТ фильм не должны, да уберегут Вас Св. Тарковский и Звёзлная Сила.
4. Актёры дублирубт весьма сносно, НО ПЕРЕВОД "nucleine acids" как "ЯДЕРНЫЕ кислоты" рулит неокрепшие мозги убийственно... :):):)
5. В DivX "экранках" перевод ещё гаже, а уже и так искусственно "состаренная" картинка выглядит полным трэшем...


Timik
отправлено 26.10.04 10:56 # 38


2 Iceshine:

Речь шла не о х/ф "Небесном капитане", а о м/ф "Роботы", где персонажей тоже будут озвучивать целый букет голливудских звезд, таких как Робин Уильямс, Эван Макгрегор, Мел Брукс, Холли Берри и пр.

2 Goblin:

Таки значит своим голосом рыб одаривать перспектив нет? :)


Goldy
отправлено 26.10.04 11:16 # 39


OFF TOP
Наверное не раз и не два спрашивали, но уж больно охота узнать - когда появятся новые серии Сопрано в мега переводе?
Заранее благодарен.


jazzman
отправлено 26.10.04 11:23 # 40


надеюсь дождаться выхода нормального перевода (читай, в исполнении Пучкова Д.Ю.), или просто купить диск с английской дорожкой и суьбтитрами (хрен найдешь ведь, пиратам часто лень пару галочек в проге поставить, почему-то на лучших фильмах). с "гарфилдом" прокатчики поступаили очень правильно - отдали его озвучку Табакову. получилось неплохо, на мой взгляд. а вот когда безвестные актеры озвучивают кэмерон диас и де ниро, получающих миллионы за свой голос, это уже ни в какие рамки не лезет.


antoker
отправлено 26.10.04 11:29 # 41


http://www.evreimir.com/article.php?id=3611
вот вроде, про смита


Dark Raven
отправлено 26.10.04 11:32 # 42


>В том то и беда -- что если на компьютере попытаться смоделировать мир, максимально близкий к реальности -
>то он будет выглядеть несколько "фальшиво". типа как "безалкогольное пиво".

Усе от мастерства зависит... "Динозавр" - как раз пример того, как нужно имплантировать 3D графику в реальный мир.


ZRP
отправлено 26.10.04 11:50 # 43


Из ГАЗЕТЫ.РУ "К сожалению, в российском прокате фильм выйдет дублированным, поэтому услышать как папа-акула сипит голосом Де Ниро, копирующего голос Марлона Брандо из 'Крестного отца', не получится."

Дима, слабо сипаватым похрипеть?


MKLVFKWR
отправлено 26.10.04 11:55 # 44


http://www.evreimir.com/article.php?id=3611

Ну и где тут расизм ?


Настоящий Индеец
отправлено 26.10.04 11:57 # 45


Самое моё большое разочарование в плане дубляжа это фильмы про Эйса Вентуру. Актёр, который пытался говорить за Керри, так прям и выворачивался, пытаясь походить на него, но слушать это без содроганий сложно, хотя, конечно, привыкаешь. Года три назад видел на Савёле этот фильм на DVD с синхронным переводом (как на старой пиратской кассете), теперь хрен найдёшь. И ещё очень сильно портят мультфильмы импортные. Они всегда славились эмоциональностью, которая студентами-двоечниками мочится напрочь. Это даже если не обращать внимания на надмозговую деятельность.


Goblin
отправлено 26.10.04 12:01 # 46


2 MKLVFKWR

> http://www.evreimir.com/article.php?id=3611

> Ну и где тут расизм ?

нету расизма, нету

если в этой заметке нету - значит, нету вообще


НеудачНик
отправлено 26.10.04 12:07 # 47


2 # 46 Goblin

Не, ну в той заметке расизма действительно нет.

А вообще, все верят, что он есть, просто найти не могут:)


MAH7YCT
отправлено 26.10.04 12:13 # 48


to 41
http://www.evreimir.com/article.php?id=3611

и это все??? "У чернокожих в Америке совершенно другой взгляд на мир, нежели у белых. Мы постоянно испытываем чувство неуютности. И если тебя ранил полицейский-расист или террорист, для нас нет никакой разницы"
Особое чуство неуютности чернокожих? Да он просто ядерный шовинист после этого :-)))
Есть ли у кого ссылки на более ядреные высказывания тов. У. Смита?


Палево
отправлено 26.10.04 12:18 # 49


А мне "Капитан" понравился. Нормальный развлекательный фильм, неплохо стилизованый. Вася Зайцев - чисто Чкалов, весь такой героический. Пэлтроу я симпатизирую. Роботы есть забавные, налет на авиабазу отличный и т.д. Раз посмотреть - вполне.
http://www.tramway.bip.ru/lapsus/2004/sky_cap.shtml - любопытные факты и ляпы из фильма.

О чем это я... А, мультик не смотрел. Звиняйте за оффтоп. 8)


ShamanOFF
отправлено 26.10.04 12:22 # 50


Дмитрий Юрьевич, вы на все премьеры ходите, или студией полный ПЭ планировался перевод этого мульта? И еще один вопрос (простите за offtop): как относитесь к к/ф "Бал монстров"?


Злобный Телепузик
отправлено 26.10.04 12:27 # 51


оффтоп на тему "Я, Робот".
я решыл не смотреть данный фильм после того как знакомый эксперт в области высоких технологий
сообщил о страшном ляпе, имевшем место в фильме. по его словам, главный робот, грубо говоря,
переустановил собственную операцыонку с тем чтобы изменить заложенные в него законы по собственному усмотрению.
то есть, опять же грубо говоря, форматнул собственное ПЗУ!!! без каких-либо загрузочных дисков или других средствов.
я понимаю, фильм фантастический и т.д., но глаза и слух режет, чесслово...

вообще, ляпов с компутерами в голливудских шедеврах как грязи!
смешно наблюдать как мегахакеры (которым обычно не больше 18) вскрывают любые суперсистемы за 1 минуту.
что вырубает, так это то, что они вообще не пользуются пробелом!
а в одном фильме (названия не помню) героиня строчит по клаве, при этом на экране двигается курсор,
хотя мыша лежыт рядом, непотревоженная... смешно.


Брэнд
отправлено 26.10.04 12:28 # 52


Goblin, это ты серьезно по Валю Шмидта? ИМХО он как раз на ВВ2 и Я,Робот играть-то и закончил. Вот в МиБ там зажыгал, да. В первых ВВ неплохо было, да и в Дне Независимости ничего так. Но когда за 20 млн./роль перевалил, так говнять и начал...


MKLVFKWR
отправлено 26.10.04 12:28 # 53


Хм.. Насчет "нет никакой разницы" - это, пожалуй, действительно слишком.. Очень возможно, что эта фраза просто вырвана из контекста - такие вещи встречались мною очень часто именно в фразах относительно 11го сентября. Но я с полной уверенностью могу сказать, что то, как сегодня представляется нам, не американцам, жизнь американских негров - очередной миф современности. У них там все далеко не так хорошо как кому - то может показаться, и дело не только в бедности и их собственных действиях/качествах..

Насколько я знаю, если бы не Спайк Ли, не видели бы мы сегодня ни Самьюэл Л Джэксона, ни Уэсли Снайпса..


Жучка-Призрак
отправлено 26.10.04 12:28 # 54


>kakoi on, izvenite... horoshii?
> http://www.thebestpageintheuniverse.net/c.cgi?u=i_robot

Хм. Ругают за тоже самое, что и Ночной Дозор.
Рекламы много.
И не только, не только...


Ambidexter
отправлено 26.10.04 12:37 # 55


2#51: Настоящие_программисты_пробелами_не_пользуются :)

Про tail/tale у меня ассоциации с TaleSpin. Мультик такой был. Aka Чудеса на виражах или Воздушные байки. Обыгрывается тут "tailspin" (штопор).


ViolatorDM
отправлено 26.10.04 12:46 # 56


># 51 Злобный Телепузик> смешно наблюдать как мегахакеры (которым обычно не больше 18) вскрывают любые суперсистемы за 1 минуту.
> что вырубает, так это то, что они вообще не пользуются пробелом!
> а в одном фильме (названия не помню) героиня строчит по клаве, при этом на экране двигается курсор,
> хотя мыша лежыт рядом, непотревоженная... смешно.

Именно с юмором и надо смотреть такие фильмы.
Например "Хакеры" (Привет Джоли! :-) - отличная комедия ;-)


MKLVFKWR
отправлено 26.10.04 12:47 # 57


Между racist и pro-black - огромная разница, не надо путать эти понятия..


Goblin
отправлено 26.10.04 12:51 # 58


2 MKLVFKWR

> Между racist и pro-black - огромная разница, не надо путать эти понятия..

ну - не путай

заставляют, что ли?



Mr. Den
отправлено 26.10.04 12:52 # 59


># 51 Злобный Телепузик, 2004-10-26 12:27:04
оффтоп на тему "Я, Робот".
я решыл не смотреть данный фильм после того как знакомый эксперт в области высоких технологий
сообщил о страшном ляпе, имевшем место в фильме. по его словам, главный робот, грубо говоря,
переустановил собственную операцыонку с тем чтобы изменить заложенные в него законы по собственному усмотрению.
то есть, опять же грубо говоря, форматнул собственное ПЗУ!!! без каких-либо загрузочных дисков или других средствов.
я понимаю, фильм фантастический и т.д., но глаза и слух режет, чесслово...
------------------------------------
Эээээ... Плюнь этому Иксперту в лицо, или посмотри фильм сам (в хорошем переводе или, что лучше, в оригинале). Не было там такого ни грамма ! И, в отличие от прочего голливудского кино про Hi-Tec, в этом кино минимум ляпов с компьютерами (просто потому, что тему эту там не трогали). А вот бренд-плейсмента в фильме полно, факт. Но! Не так, как в НД...


Про рыб... Таки неужели этот мульт хуже чем "В поисках Немо" ???? Тогда ой...


DVC
отправлено 26.10.04 12:54 # 60


Как это так получается?
Заметка ещё до конца не написана, а народ уже вовсю комментирует.


sam
отправлено 26.10.04 13:16 # 61


2 Goblin and all
Дмитрий Юрьевич, а как относишься к фильме "Таинственный лес"?
в первый раз увидел фильм где не пугают но временами жутко, ровно два раза : )
да и слепая девушка впечатлила


St@nix
отправлено 26.10.04 13:19 # 62


Во-первых мы посмотрели этот фильм в сети еще за неделю до кинопремъеры в Москве.
Во-вторых не знаю чей перевод был - наших умельцев или наших Умельцев - мальчик и девочка, но переводчик пару раз "поймал" параллели со старшими фильмами.
В-третих меня убила реклама фильма в Троллейбусе, где рядом с акулами стоят два плаката и написано: Роберт Де Ниро и вся х..ня - я тогда подумал, видимо оригинальные голоса хотя бы оставят - оставили оригинальные голоса или был полностью проффесиональный перевод?


Evil Punker
отправлено 26.10.04 13:21 # 63


Дмитрий Юрьевич, а если бы вы перед премьерой всётаки поели, ваша рецензия осталась бы столь же злобной?


Goblin
отправлено 26.10.04 13:26 # 64


2 Evil Punker

> Дмитрий Юрьевич, а если бы вы перед премьерой всётаки поели, ваша рецензия осталась бы столь же злобной?

да барахло полное

вне зависимости от наличия еды


St@nix
отправлено 26.10.04 13:26 # 65


to Злобный Телепузик
Дай в рыло своему кампутерному специалисту, просто потому, что фильм не про кампутеры, а про роботов и Вилли! И в конце концов - что значит загрузочные средства? - твой кампутерный специалист когда нить слышал про загрузку/инсталяцию системы по сети, инициируемую инсталлируемым кампутером? - там никаких дискеток, а дистрибутив в сети и даже не на одном компе.

Посмотри Я работ - хороший и сравнительно грамотный фильм в плане реализации технических новшеств, и Вилли там действительно старается.


Euroboy
отправлено 26.10.04 13:29 # 66


Уважаемый, Дмитрий Юрьевич! вам противопоказано ходить в кинотеатры! Уж очень реагируете на офф. переводы. Теряется суть рецензии.


Euroboy
отправлено 26.10.04 13:30 # 67


шутку новую забыл:
Смотрите на DVD! Теледебаты Буша и Керри в Гоблинским переводе.


Goblin
отправлено 26.10.04 13:31 # 68


2 Euroboy

> Уважаемый, Дмитрий Юрьевич! вам противопоказано ходить в кинотеатры! Уж очень реагируете на офф. переводы. Теряется суть рецензии.

камрад, заметка про то, как я смотрел дублированный фильм

что значит - теряется суть?

там как раз про суть дублированного фильма, который будут смотреть в России, и изложено


Diesel
отправлено 26.10.04 13:32 # 69


Про смита - рекомендую зачесть:
http://www.dumbcelebs.com/archives/000195.php

http://www.bbc.co.uk/films/2004/08/04/will_smith_i_robot_interview.shtml
особливо последний абзац. вот она, месть негра белым, пусть и в обличье роботов...


НеудачНик
отправлено 26.10.04 13:33 # 70


2 Goblin

Я, конечно, понимаю, что отч0т пишется в онлайне, вот только основной вывод (который в конце) -

> А творение про акул - вообще никакой.

Вместо ответа получился "В поисках Немо для чёрных".

Отстой.

- появился чёрт знает через сколько времени после выкладки самого начала.
Поэтому заметка была сначала о расисте/качестве графики/кальмарах/дубляже... Короче, о совершенно левых вещах, а потом вдруг - раз! И стала посвящённой фильме в целом.

К чему это я? А, да.
Д.Ю., а ведь такой метод подачи информации заставляет по нескольку раз всё перечитать и переосмыслить. Типа, учит анализу, терпению и всё такое... Спасибо:)


Gonetz
отправлено 26.10.04 13:41 # 71


2 Злобный Телепузик
Ну канэшна! ТАК НЕ БЫВАЕТ!!!!!!! Тьфу, йолки. Скока можно..



Да-с Акулки хероваты, прямо скажем... Рад, что с дуБЛЯжом не видел. Навреное долго бы плакал. Так шта все ждем the Incredibles, в нашем переводе "Суперсемейка", (скоты, когда эта херь с переводами названий кончится? Боюсь, что никада...). Pixar все-таки. Если и это говном окажется... Значить обе конторы исписались окончательно и могут идти к бую.


Жорик
отправлено 26.10.04 13:42 # 72


Не далее, чем вчера, смотрел эту тряхомудь с монитора.
Экранка, конечно, края обрезаны, головы туда-суда проплывают, цвета неестественные.
Соскучился на 10 минуте просмотра. На двадцатой минуте (или около того - хронометраж не вёл), со вздохом облегчения просмотр завершил, потому как понял, что мне это говно напоминает. А напомнило оно мне один-в-один тупые голливудские комедии, которые там штампуют по одному и тому же сценарию но с разными декорациями. Я не эстет, жопу могу и газеткой вытереть, однако юмор "Подводной братвы" вызывал скуку. Бородатая шутка, если она хорошая, вызывает улыбку. Говённая шутка, даже свежая, вызывает раздражение.
Хотя, конечно, перевод может хромать; дубляж ни к чёрту; экранка опять же того... Но концовка, блин, стала понятна очень скоро. Душевного трепета герои не вызывали. Сопереживанием даже и не пахло.
250 рублей камрад заплатил.
Вот где плакать то надо.
Уплочено - хошь, не хошь - сиди до конца.


Euroboy
отправлено 26.10.04 13:56 # 73


Прошу прощения. Просто в первой части рецензии всё про перевод и про перевод. я смотрел экранку в переводе надмозгов , как вы их называете :), поэтому более-менее понимал. мульт просто нагло стёбаный. эташ камедь. за сюжетом не следил. он и так с аккумулирован со всего что возможно по тематике. мы просто отдыхали при просмотре. может поэтому он не вызвал у нас столь отрицательных чувств... или мы просто поели перед просмотром :)


Goblin
отправлено 26.10.04 14:02 # 74


2 Euroboy

> Прошу прощения.

да нормально всё

> Просто в первой части рецензии всё про перевод и про перевод.

[терпеливо]

мультфильм - он в переводе и полностью дублирован

> я смотрел экранку в переводе надмозгов , как вы их называете :), поэтому более-менее понимал.

а я после этого посмотрел в оригинале, без вмешательства различных идиотов

> мульт просто нагло стёбаный. эташ камедь.

мультфильм просто говённый

несмотря на жанр

> за сюжетом не следил.

но мнение имеешь, да?

> он и так с аккумулирован со всего что возможно по тематике. мы просто отдыхали при просмотре. может поэтому он не вызвал у нас столь отрицательных чувств...

отдыхайте и далее

какие ко мне по этому поводу вопросы?

> или мы просто поели перед просмотром :)

в следующий раз не забудьте перед просмотром покакать

так должно понравится ещё сильнее


НеудачНик
отправлено 26.10.04 14:22 # 75


> Наиболее подходящие продукты для посещения кинотеатра - это сало, колбаса, чеснок и пиво. Если фильм особо забористый (см. Атака клонов), не возбраняются крепкие напитки. Жрать надо чавкая и урча - в кинотеатре это признак хорошего тона. Приветствуется зычная отрыжка чесноком рядов на пять. Пустые бутылки надо откатывать ногой, а колбасную кожуру и шкурки от сала бросать на пол, в проход. Ты же отдыхать пришёл.

:)
Что же Вы, уважаемый, голодали-то?


assen
отправлено 26.10.04 14:49 # 76


>From The Fresh Prince to Hollywood's king of the summer blockbusters, Will Smith is one of the most successful and charming stars >of his generation

Долго смеялся.
"Вилл Смит" и "актёр" понятия не совместимые. Вот кто настоящий робот в "Я, Робот", так это Смит. На что и указывают рекламные плакаты...


Euroboy
отправлено 26.10.04 15:01 # 77


2 Goblin
> но мнение имеешь, да?
да, имею! потому что сюжет там никакой. чё за ним следить, если и так всё понятно чем кончится.

> отдыхайте и далее
с удовольствием

> какие ко мне по этому поводу вопросы?
не задавал я никаких вопросов. я выразил своё мнение. я ведь могу ошибаться. и никому его не навязывал.

> в следующий раз не забудьте перед просмотром покакать
> так должно понравится ещё сильнее

я пошутил - вы не посмеялись


BOPOH
отправлено 26.10.04 15:16 # 78


Не могу не заметить насчет "хвостатого" названия. Тут каламбурчик-то, на самом деле, даже не на созвучие "tale-tail". Точнее, да, на него, но уже вторым уровнем. Уперед всего совершенно явно намекается на небезызвестный Duck Tale (и пусть кто попробует сказать, что Shark и Duck не созвучны), а уж он, в свою очередь, на хвосто-историйной созвучности играет.


hz
отправлено 26.10.04 15:34 # 79


гагага
да, робот из виллсмита просто на все 100


Плохиш
отправлено 26.10.04 16:02 # 80


Это несколько иное мнение - Величайшему должно понравится
http://www.gazeta.ru/2004/10/26/oa_137665.shtml


Никита
малолетний
отправлено 26.10.04 17:22 # 81


Удивило что вы говорите о Monsters Inc. и Finding Nemo как о поделках Disney. В моем понимании это скорее Pixar, которой дала денег Disney, и который вроде бы уже ушел от Disney...


Александр
отправлено 26.10.04 18:09 # 82


>>Перевести это на русский "дословно" - невозможно никак
Да ну? Например - Акулий конец. Тоже смешно и "дословно". Для тех кто понимает, естественно. :-)
Хотя мультик не смотрел, пришел там конец акуле и ее концу тоже или нет?


Goblin
отправлено 26.10.04 18:30 # 83


2 Euroboy

>> но мнение имеешь, да?

> да, имею!

я понимаю

больше скажу: это вообще у нас нормально - не знать, не видеть, не понимать
но мнение при этом иметь

и не стесняться про него рассказывать другим, про мнение своё

> потому что сюжет там никакой.

да, действительно

> чё за ним следить, если и так всё понятно чем кончится.

видишь ли, каким бы странным это ни показалось, люди - они разные

разным людям интересно разное

к примеру то, что интересно тебе, может быть категорически не интересно мне
и наоборот

при этом мне в голову не приходит рассказывать тебе "да ты ничё не понял, там всё на самом деле ништяк!!!"


OrbRider
отправлено 26.10.04 18:56 # 84


2 Goblin
оКЮМХПСЕРЯЪ КХ ОПНЯЛНРП "мЕАЕЯМНЦН ЙЮОХРЮМЮ Х ЛХПЮ АСДСЫЕЦН"?
кЧАНОШРМН АШКН АШ ОНВХРЮРЭ МЮ МЕЦН БЮЬС ПЕЖЕМГХЧ. нВЕМЭ ВСДНБНЕ ЙХМН, БЯЕ ЕЦН ОНВЕЛС-РН ДПСФМН ПСЦЮЧР. вРН ЯЮЛНЕ ЯЛЕЬМНЕ - ГЮ НРЯСРЯРБХЕ ЯЛШЯКЮ.


misa
отправлено 26.10.04 18:56 # 85


можно было и одной строчкой ограничица - последней. А так читать пришлось, хотя все ясно и без просмотра было.


Euroboy
отправлено 26.10.04 20:02 # 86


2 Goblin
> к примеру то, что интересно тебе, может быть категорически не интересно мне
> при этом мне в голову не приходит рассказывать тебе "да ты ничё не понял, там всё на самом деле ништяк!!!"

[задумчиво]
Да, действительно, что-то я сегодня затупил. бури что ли магнитные ... или луна не в той фазе ...
законспектировал.


Iceshine
отправлено 26.10.04 20:04 # 87


# 17 SHiFT,
> Даже резиновые куклы смотрятся намного естественнее компьютерных монстров. примеры -- "Прогулки с динозаврами", "Парк Юрского периода"

Куклы и там и там использовались только для отдельных съемок "в упор", в юрском периоде - очень редко, по-моему даже со 2 части вообще не использовались. С моей точки зрения компьютерные динозавры смотрятся на порядок естественнее, чем заторможенные резиновые. В 3 части динозавры смотрятся предельно реалистично, в сценах с тиранозавром моему глазу там вообще ничто не выдает компьютерную графику. В "прогулках" и куклы и 3D - отстой (в сравнении с тем же юрским).

> Ну а если речь идет о чем-нибудь вроде "Небесного Капитана" -- то опять-таки -- нафига в фантастическом вестерне "реалистичноть"? Все красиво, нарочито компьютерно, и стилизовано под "будущее", поэтому мнение #11 Iceshine не разделяю.

Всем по поводу капитана. Человеку давно увлекающемуся компьютерной анимацией хорошо видно когда "нереалистичность" сделана стильно и умело, а когда - через задницу кривыми руками. В случае с капитаном - там 90% сцен компьютерные, а значит никакие погрешности в этом недопустимы. Но часть сделана неплохо, часть - откровенно дешево. Почитайте о создании фильма - его делали неопытные люди, практически на стандартной Maya (обычно ее дорабатывают и расширяют до неузнваемости, чтобы получалось так как нужно). Одно дело - Final Fantasy, где реализм "приукрашен", стилизован - слишком подчеркнуты детали, которые отличают реальность от компьютерной "вылизанности", но на деле так сильно не выделяются - ржавчина, пыль, царапинки и шероховатости, отражение/преломление света и проч - но получилось от этого только красивее. А "капитан" как раз недоделан - см. желтое такси, (пластиковых) людей в кинотеатре, некоторые элементы фона и т.п. Местами сильно напоминает скриншоты из Maya Tutorials.


anonymous
отправлено 26.10.04 20:23 # 88


Негр и гомик в новом мультике это еще ладно.
Смотрел тут Том и Джерри (The little orphan)) и заметил, что одну сцену в мультике грубо вырезали.(Там вроде кот сгорал и превращался в негра). Думал может показалось, полазил в инете оказывается не одну. Повырезали еще в паре мультиков негритянку-хозяйку и сменили ей негритянскую манеру говорить на ирландскую.
Коротче старые мультики теперь политкорректируются, глядишь скоро еще и Джерри гомиком сделают(хотя он и так: то он, то она).


dnz
отправлено 26.10.04 21:00 # 89


2#61 Sam
По-моему фильм левоватый.О том, что действие происходит в наши дни я догадался минуте на 30-ой.
Да и не жутко там.Так, в общем, средненько.У Шамалана тенденция такая:"Шестое чувство"-заебись,
"Неуязвимый"-ацтой."Знаки"-заебись."Таинственный лес"-ацтой.
(он кстати не таинственный лес, а толи деревня, толи посёлок)
Насчёт жуткости: старый советский фильм "Злой дух Ямбуя" по-моему круче 95% американских ужастиков(тех которые я
смотрел разумеется :)), а то и 99%.
С ним могут потягаться только "Экзорцист", и японская "Злоба".


bravo
отправлено 26.10.04 21:05 # 90


По поводу рецензии - кормить надо рецензентов! Ибо голодным идти хорошо только в магазин - купишь в три раза больше чем надо!
А от голода и рецензии злые!
А в Америке фильм на первых местах...


docNick
отправлено 26.10.04 21:16 # 91


>Это, кстати, известный аттракцион - за деньги дать вдохнуть гелия, чтобы человек потом заговорил пискляво...
к. Гоблин, а что это за аттракцион?


Мрак
отправлено 26.10.04 21:23 # 92


Гоблен был не в настроении или дисней не проплатил статью? =)


Мрак
отправлено 26.10.04 21:29 # 93


Возвращаясь к тебе расистских шуточек. Удивился что в переводе многоуважаемого Гоблена совершенно не обыграна шутка из второго шрека, когда они с ослом прикидываются представителями профсоюза работников магии. Black and White. Ни для кого не секрет что у них там довольно часто случаются отдельно черные и белые профсоюзы, так как негров традиционно ущемляют и за них надо бороться тоже отдельно. Шрек тут явно на это намекает.


grozny
отправлено 27.10.04 00:28 # 94


а) Toy Story-1,2, Bug's Life, Monster Inc, Finding Nemo и вскорости выходящий The Incredibles сделаны в студии PIXAR (http:\\pixar.com) и директор там бессменно Джо Лассетер. Disney же только выпускает (выпускал, Пиксар их послал в мае) в прокат и собирает капусту. Первый полнометражный мультик - Toy Story, а вовсе не Antz!

b) Antz!, Shrek-1,2, Shark Tale - сделаны студией Pacific Data Image (PDI). В отличие от Пиксара сожранной акулой-дистрибьютором Dreamworks SKG. Светлая цель Dreamworks - 2 мульта в год. Поэтому один из этих двух - недоделанное до конфетки сырьё. В этом году они уже отстрелялись Шреком-2, поэтому ясно, что гамно всё досталось акулам. Такая интересная политика привела к тому, что Дримворкс весь в долгах, ибо каждый второй релиз - провал. Правда, именно акульи хвосты могут быть исключением - пока что сбор в штатах ого-го, вышли на прибыль. Видимо, зацепили чёрную душу за зелёное. Кстати, американская критика дружно выругала акул примерно в том же ключе, что и Гоблин. Видимо, потому, что большинство критиков - белые и не понимают художественных ценностей чёрных.

Пиксар же никогда релизы не торопит, выпускает редко, но у них не было ни одного провала. Мне лично Немо не очень, но это был офигенный коммерческий успех. А вот понравившиеся мне Монстры по пиксаровским меркам успеха того, не очень.

c) Первый полнометражный мульт сделан именно в Пиксаре, это Toy Story (1995). Antz! вышел до Bug's life, но после Toy Story.

d) Pixar появился на свет, когда Стив Джобс (один из отцов Эппл компьютер) расплевался с Джорджом Лукасом (отцом эээ, джыдаев) и выкупил у того анимационный кусок Lucas film. По сю пору Джобс сидит на двух стульях - как начальник Эппл (а было время - его оттуда попёрли, но он уселся начальником в NeXT и склепал NeXT cube (на котором Кармак склепал первого Вольфенштайна3Д), а ну и много чего другого интересного) и как директор Пиксара.

># 92 Мрак, 2004-10-26 21:23:49
>Гоблен был не в настроении или дисней не проплатил статью? =)

>Кроме того, в данной области присутствует серьёзное соперничество между студией Диснея и конторой Дримворкс. >Причём до последнего времени первенство строго держала последняя. Скажем, сделает Дримворкс отличный мультик Antz -> в ответ Дисней тут же слепит детский Bug's Life. Дримворкс откуёт Shrek - Дисней тут как тут с Monster's Inc. Ну >а потом Дисней выступил с Finding Nemo, а Дримворкс вот ответил выпуском Shark Tale. Что тут скажешь? Это >нехорошая тенденция. Надо скакать впереди, а не ответы клепать.

Так что не надо путать Диснея с Дримворкс, Дримворкс с PDI, PDI с Pixar'ом. В свете вышеизложенного, цитируемые замечания попадают мимо таза. Т.е. элемент попугайства и шпиёнства за конкурентами присутствует, но идейный заводила тут Пиксар (Bug's Life, кстати был в работе раньше, чем Antz!), Дримворкс же гонит обезьяний план по валу, но иногда выдаёт совершенно оригинальные шедевры, вроде Шрека.

Shark Tale я смотрел на прошлой неделе в первоисточнике. Однако с некоторым удовольствием. Хочу отметить, что больше всего понравились братаны-растамане - одного из них озвучивал потомственный растаман Зигги Марли (сын того самого Боба Марли, отца растаманства). И что шутки у них офигенно отпадные (не все, местами), но перевести я бы не смог - вот как эти придурки с микрофоном на мойке извращались, например. Каждую придётся объяснять на 2-х страницах. Ещё запомнились скрытые наезды на программы новостей (особенно на Фокс), креветка, которую папаша пытался скормить вегетарианцу-сыну - в общем, вполне смотрибельный, несмотря на бесспорную слабость сюжета и клинический идиотизм главного героя. Не Шрек, и даж слабже Немо, но смотреть можно.


Michelle
отправлено 27.10.04 01:13 # 95


> Кто виноват? Известно - кто, режиссёр. Режиссёром данного творения выступила Вики Дженсон, которая работала в паре с режиссёром Эндрю Адамсоном над первым Шреком. Ну, теперь стало ясно - кто там главный.

Это, кстати, еще по "Шрэку-2" было заметно. Как избавился Эндрю от Вики, так и зажил счастливо - и мультик хоть куда вышел, и денег принес до чертиков.


N.E.O.
отправлено 27.10.04 06:14 # 96


Уважаемый, Goblin. Я конечно "Подводную братву" еще не видел, т.к. живу не в Питере, а дальше на восток, намного дальше. Но рецензию я твою читал. Так что.....
В общем вот что хотел сказать. Рецензия твоя узко-специфичная. Ты занимаешься переводами и поэтому в основном твое внимание было направлено на перевод/дубляж/озвучку. А если бы ты был экспертом по 3Д-графике, или звукорежиссером. Короче я по твоей рецензии представление о картине не получил, стоит смотреть или нет выводов делать не буду, если попадется то посмотрю.
И еще твоя рецензия пестрит саморекламой :-) "все кругом лопухи, переводят фильмы как им вздумается, один я такой умный и все делаю как надо." В общем для меня самой интересной ее частью было то как тебя прокинули с премьерной программой. Но то, что ты нашел выход из положения и занялся делом - разглядываением крутых девок шныряющих вокруг, уважаю, так держать :-)
Ты наверное уже понял, что я не твой поклонник. "Криминальное чтиво" в твоем исполнении мне понравилось, но потом еще пару картин и я уже не был так поражен. В любом случае удачи, дело ты затеял нужное - неси прозрение людям :-)
P.S. Смотрите м/ф российского производства им перевод не требуется :-)


XAR
отправлено 27.10.04 08:49 # 97


> Трёхмерных персонажей технически изготавливать крайне сложно. Но на волне успеха Шрека их теперь норовят делать все, у кого есть компьютер. Это модно и, главное, денежно
Есть мнение, что Пиксар делал такие мультики и до Шрека, и получалось вполне себе замечательно.


А за статью - огромное спасибо! Хоть буду знать, про что там.

Сорри, если уже кому отвечали, дядь Юр, но раз такое дело с переводом и тема вам не только понятна, но и близка, как насчёт перевести?


BigFооt
отправлено 27.10.04 10:15 # 98


# 87 Iceshine, 2004-10-26 20:04:37

> Всем по поводу капитана. Человеку давно увлекающемуся компьютерной анимацией ...

Печально. Вы, наверное, сидели в первом ряду и вас мучили почечные колики...
Слава БОгу, что до просмотра фильма я не увлекался компьютерной анимацией!!! :):):)

Отдельные "плюхи", конечно, видны, но на фоне драйва и просто беспредела... ;) Всё куда-то благополучно подевалось.
С нетерпением жду кто выскажется в полдный рост, что в фильме превратно отражено действие гидродинамического удара при входе в воду, что роботы так не ходят, а воздушные авиабазы так не летают, что меридианы на поверхности земного шарика обычно совершенно не видны. Не говоря уже о том, что прокат фильма в США безусловно провалился (критерий аЦтоя ?1). :)


ALBA
отправлено 27.10.04 10:24 # 99


Как сейчас вижу. В самый критический момент папа-акула выдаёт что-нибудь вроде:
"Пацаны, только поймите меня правильно", или "Ну, блин, Чак Норрис!".


Goblin
отправлено 27.10.04 11:17 # 100


2 96 N.E.O.

> В общем вот что хотел сказать. Рецензия твоя узко-специфичная. Ты занимаешься переводами и поэтому в основном твое внимание было направлено на перевод/дубляж/озвучку.

мультфильм переведён на русский язык
переведён плохо
соответственно, зритель - в том числе и ты - не поймёт того, что заложили в мультфильм авторы

я не "занимаюсь переводами"
я понимаю по-английски и мне не нравится когда плохо переводят

> А если бы ты был экспертом по 3Д-графике, или звукорежиссером.

а представляешь что бы было, если бы я был гомосеком?

> Короче я по твоей рецензии представление о картине не получил, стоит смотреть или нет выводов делать не буду, если попадется то посмотрю.

если читать внимательно - можно заметить, что там и про сюжет есть

> И еще твоя рецензия пестрит саморекламой :-) "все кругом лопухи, переводят фильмы как им вздумается, один я такой умный и все делаю как надо."

и что можно сделать с тем, что фильмы переводят из рук вон плохо?

> В общем для меня самой интересной ее частью было то как тебя прокинули с премьерной программой. Но то, что ты нашел выход из положения и занялся делом - разглядываением крутых девок шныряющих вокруг, уважаю, так держать :-)

каждому - своё

> Ты наверное уже понял, что я не твой поклонник.

да мне без разницы - кто ты такой



cтраницы: 1 | 2 всего: 132



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк