Вопросы и ответы

02.12.04 15:07 | Goblin | 222 комментария »

Разное

В комментсах и письмах постоянно задают разные вопросы.
Вопросы, отвеченные в комментсах и письмах же проходят мимо большинства.

Есть мнение, вопросы надо так и продолжать задавать в комментсах и письмах.
Но ответы на них писать в новостях.

Так что — смело задавайте, а я тут бодро отвечу.
Хочу поинтересоваться ходом работ над не столь ожидаемыми народом проектами, а именно:

1. Hellboy
2. Фильм о фильме "Бешенные псы"
3. мультипликационный сериал "Футурама"
Перевод художественного фильма Чертёнок, он же Hellboy, готов пару недель назад. Перевод изготовлен для режиссёрской версии фильма, в которой значительно глубже проработана мощная фигура нашего соотечественника — Григория Распутина, и вообще она на десять минут длиннее и в два раза интереснее. Фильм отличный, мне нравится, перевод получился добротный.

Фильм о фильме Бешаныя псы на данный момент в работе. В настоящий момент, то есть перед новым годом, ситуация складывается таким образом, что физически не хватает времени. Тем не менее, творческие ходы наработаны, сценарий придуман и кое-что уже наговорено в камеру. Львиная доля текста прозвучит "за кадром", комментируя мощнейший видеоряд.

Кривляться перед камерой, кстати, не так просто, как может показаться. Самому себе кажешься полным идиотом, и надо сильно постараться, чтобы сменить идиотский образ на более привлекательный. Полагаю, основную часть работ завершим до нового года.

Что касательно Футурамы, то на данный момент в тексте готов первый сезон. "В тексте" — это значит переведено, но не наговорено. К переводу приложились фанаты мультсериала, так что получается неплохо. Уж во всяком случае, значительно лучше чем то, что кажут на РенТВ. Наговорить не успеваю всё по той же причине: физическое отсутствие времени. Имею твёрдое намерение заняться сериалом сразу после нового года.
Какие фильмы планируете перевести? Какие уже готовы в тексте (кроме Чертёнка, Футурамы...)?
В тексте их готово очень много. Столько, что мне и за год не справиться. В ближайшее время будут готовы фильм Куросавы Телохранитель и мощная комедия Плохой Санта.
А результаты голосования обработаны? Что посетителям больше всего хочецца?
Голосования — вещь слишком серьёзная, чтобы выставлять результаты на всеобщее обозрение. Твёрдо могу сказать одно: основные пожелания зрителей совпадают с моими собственными хотениями. И это главное.
фильм "Бульварное чтиво", Миа Уоллес и Винсент Вега сидят в ресторане. Миа рисует пальцами в воздухе квадрат и говорит: "не будь как этот" (точнее, сначала говорит, а потом рисует). не будь как кто? что?
Она ему говорит "не будь квадратом" (square), то есть "не занудствуй". Но рисует при этом прямоугольник. Что смешно.

Зачитать целиком

Смотри ролики Гоблина на канале Rutube

Комментарии
Goblin рекомендует создать сайт в megagroup.ru


cтраницы: 1 все комментарии

Goblin
отправлено 02.12.04 16:16 # 10


> Вопросы есть (слегка укороченные и не требующие ответа, кроме как интересные):

Камрад, цитаты/вопросы будет невозможно разобрать.

> А где купить можно?

Не знаю.

> А откуда такая информация?

Жизненный опыт и специальная литература.

> Где искать? Она выложена? Или любопытствовать непосредственно у автора?!

Автора надо пытать.

> А как же Джыгиты, Джедаи, Казаки?

Джыгиты - это идеал.
Остальные (казаки, джыдаи) чужды.

> Так понимаю: главный камрад - это про вас. Следовательно, Где искать?

В специальной литературе.

> {Отвлеченно} А это как?

Это комедия.
А в ней такая шутка.

> Когда и где читать?

Пока нигде.
Денег за это не платят, времени нет.

> Вроде бы вы не часто в Москву выбираетесь, почему б тогда не в купе?

Если просто так, дурака валять, то в плацкарте смешнее.
Если по делу и надо выспаться - всегда в купе.

> А продолжение будет?

Да.

> По вашему, почему, вернее, чем?

Людоедство - это плохо.
Гуманизм - значительно лучше.

> а с Ладно какие есть?

"ладно" - у кошки в жопе

(тут рифма не нужна)

> До сих пор мусорят?

Давно уже нет.

> Мне некогда один математик рассказывал, что люди как-то придумали стихотворную запись числа Пи пример я запомнил: 3,14159 Это Я Знаю И Помню Прекрасно (по числу букв) а вот дальше не в курсе, а вам не попадалось продолжение?

Нет.

> А откуда такая информация?

Из специальной литературы.

> Что за школа и где искать оный? Где искать гайд?

www.ogl.ru

> Где?

Наставники.

> Как научиться слушать всех с неподдельным интересом?

Только путём соответствующего настроя.
Научить этому нельзя, это можно понять и делать самому.

> Например какой словарь?

Например "Нейро-лингвистическое программирование".

> Какие отзывы о книжке? Маст ли хэв?

я такие не читаю, неинтересно

> 31) Обзор Общепита. Было б здорово и, думаю, многим полезно, узнать какие точки общепита должны тщательно избегаться, в целях сохранения здоровья и морального равновесия, а если, как оно на то похоже, список получается чересчур громоздким, то те которые, наоборот, к посещению рекомендуются.

я хожу туда, где к дому поближе
не гурман ни разу, в еде/питье разбираюсь плохо

> 34) Почему сайт зовется именно Тупи40к?

Это из кино Принц и нищий, там была фраза "Да за такие дела в нашем тупичке"...

> 35) Почему в соответствующих фразах именно Джигиты? А то и так Джыгиты?

Это из похабного анекдота.
Смысл слова джыгит - исключительно иронический.

> 37) Аналогично 34 и 35: Откуда есть, пошла Верхняя тундра?

Религиозные воззрения чукчей.

> 39) (откуда-то из архива) Как говорят у нас на исторической родине: jedem das seine.
> Что значит?

Древне-римское "Каждому - своё", сказанное по-немецки.
Надпись на воротах Бухенвальда.

> Это как удалось?!

Не знаю.

> 44) Чуть не забыл, дайте, пожалуйста, ссылку, где можно посмотреть список/заказать ваших книг.

Я одну всего написал, и той в продаже нет.


Goblin
отправлено 02.12.04 20:09 # 80


2 rusnazi

> Птицы - сняты в аэродинамической трубе, обман!!! Но смотрятся отлично, да.

> Дмитрий Юрьевич. Очень странно видеть это ваше мнение, что на мой взгляд выглядит либо как шутка, либо как незнание предмета, потому как лично смотрел на своем ДВД фильм о съемках, про то, как птиц специально выращивали, дрессировали, учили не бояться парапланов и прочих летательных фиговин, с которых производились съемки.

Камрад, если ты не видишь, как там наложены маски - ничем не могу помочь.

Три восклицательных знака в конце предложения тут обозначают сарказм.


Goblin
отправлено 02.12.04 20:37 # 85


2 Crazy

> Извиняюсь, я просто спросил.

Извиняюсь, я просто ответил.

> Никак не охотел обидеть или учить жизни.

Аналогично.

Однако спрошу ещё раз: не приходит в голову, что действия свои я обдумываю?

> Всегда считал вас тем, кто в жизни сам все понимает и всех еще сам может научить, тока вам оно не надо, по-моему.

Ну, если одно и то же спрашивать по десять раз в день на протяжении трёх лет...


Goblin
отправлено 03.12.04 23:46 # 187


2 RUSH

> С теми, кто засылает к тебе переводы в "Искру" на мыло, ты работаешь творчески: даешь рекомендации, консультируешь, и т.д., чтобы постараться довести до ума, или ждешь целиком текст, после чего либо: "Молодец. Принято" либо "Не интересно. Попробуй еще раз."? Само-собой что-то отредактируешь по-своему - как тебе смешнее. Поставишь автора оригинала в известность?

Я могу прочитать присланный текст.
И сказать автору, понравилось или нет.

Если понравилось - можно дать ход далее.
Рецензировать и учить - увы, физически не успеваю :(

> Ты озвучишь присланное лично?

Даже если оно здоровское, нет.
Озвучат другие, но - как это принято говорить, профессионально.

> Фильм "День независимости" стебаю, интересно тебе оно?

Нормально.


Goblin
отправлено 04.12.04 00:43 # 190


2 007

> Метод =
> так работают вокалисты - поют перед зеркалом - чтобы понять как они выражают эмоции - и смириться с собственным видом ...См. Essential Tips For Vocalists - Berklee

У меня, камрад, камера есть.
Я ей снимаю и в неё же смотрю.


Goblin
отправлено 04.12.04 00:58 # 191


2 RUSH

> Ну, блин... Блин... Ну я тебе это - денег даже заплачу немного. :-)

У меня расценки - адские :)))




Goblin
отправлено 04.12.04 09:27 # 194


2 Grajo

> Есть ли версия Шрека-2 в вашем переводе с оригинальным саундтреком?

Мной сделан обыкновенный, нормальный перевод Шрека 2.
По ходу предпринимались попытки изображать некоторых персонажей по-другому (принц - гомосек, кот - грузин и пр.)

Это было склеено как "другой перевод" - не мной.
Никаких саундтреков лично я не менял.
Кто и что лепит на дисках - мне неведомо.


Goblin
отправлено 04.12.04 18:58 # 200


2 Nash

> Гоблин, а вот скажите как вы относитесь к фильмам про Годзиллу? какие вы видели и какой больше всего понравился?!

Отлично отношусь.
Мне нравится как Годзилла бегает, зверски топает, кусается и уплывает от торпед.


Goblin
отправлено 04.12.04 20:04 # 202


2 JGBoBBy

> когдаж будут готовы переводы фильмов Казино и Славные Парни М.Скорцезе??? Хотябы в обозримом будущем надо ждать???

Никаких сроков называть не могу, камрад.

В обозримом будущем - да, будут.


Goblin
отправлено 05.12.04 18:02 # 208


2 BigFoot

> Д.Ю., не было желания "вернуть народу" фильм "Трюкач"? Но уже в вашем переводе?

Я его смотрел когда в армии служил - в 1982 году.
Не могу сказать, что он мне сильно понравился :)

А что, хороший?

> Когда дочитаете "Ганнибал" - поделитесь мнением?

Камрад.
Я его прочитал сразу, как только купил.
Хорошая книга.

> С удовольствием читаю Харриса и Гришама... С гораздо большим, чем смотрю фильмы по ним снятые.

Да это ж разное совсем - кино и книга.

> Читать, конечно, лучше в оригинале. Хоть и трудновато бывает, но стоит оно того.

:)

> так что же там с "Прирожденными убийцами"? Просто не нравится или времени нет?

Будут, никуда не денутся.

> Просто помнится обещался еще весной 2003г Славных Парней заделать, а чуть позже и Казино... Вот уже два года прошло, а про переводы этих фильмов (я думаю, ты согласишся что эти фильмы можно считать мега-фильмами;) нет никакой инфы... До лета 2005 эти фильмы могут появиться в твоем правильном переводе или это нереально???

Будут.

> Дядя Дима, Как относитесь к "Джеккм Браун", есть ли желание перевести?

Все фильмы Тарантины будут сделаны.


Goblin
отправлено 05.12.04 19:18 # 210


2 Amorphis

> Дмитрий Юрьевич, интересно узнать, как вы относитесь к "автомобильной сказке" The Fast & The Furious aka Форсаж, ну и ко второй части... если смотрели конечно... про перевод даже не спрашиваю ;))

Смотрел в кино, в дубляже.
Показалось полным говном.

Подозреваю, в оригинале - бодрое кино про машынки.


Goblin
отправлено 05.12.04 23:22 # 214


2 Ambidexter

> Дмитрий Юрьевич, у меня вопрос, не имеющий отношения к Вашей деятельности. Вот Вы людей мужского пола камрадами зовёте. А как называть девушек, чтобы в том же стиле было? :) Сколько читаю комментарии - всё никак не услежу, как Вы обращаетесь к представительницам противоположного пола :)

Лиц женскаго полу моё т.н. "творчество" интересует так мало, что их тут практически не бывает :)

Поэтому никак не зову.



cтраницы: 1 все комментарии



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк