Свежие DVD

04.12.04 12:01 | Goblin | 145 комментариев »

Разное

За истекший отчётный период приобрёл в набегах на Москву и дома:

One Flew Over The Cuckoo's NestПролетая над гнездом кукушки по-нашему.

В середине восьмидесятых я трудился шлифовщиком/токарем на инструментальном заводе. Был я, как водится, лучшим на ввереном участке, невыразимым мастером своего дела, специалистом бешеного разряда, висел на всяких досках почёта. Ну и как видному мастеру/наставнику, мне выдали ученика из ПТУ. Был он исключительно выдающихся физических кондиций — хоккеист и всё такое, звали его Вован. Несмотря на десять лет разницы в возрасте, задружились мы серьёзно. Через некоторое время я ушёл трудиться в уголовный розыск, а Вован — в конкурирующую организацию, и трудные для Родины годы мы переживали на разных фронтах, но это было потом.

А тогда Вован прискакал как-то раз поутру, и взахлёб рассказал, как они вчера ходили в кино на комедию про сумасшедший дом. Вкратце это звучало как "обоссаться и не жить, сходи — не пожалеешь". И я пошёл.

Когда вышел из кино, чувство у меня было такое, будто меня доской по голове стукнули. Ничего себе — комедия.

Не знаю, как оно сейчас. Пересматривать боюсь.

The HungerГолод, с Дэвидом Бауи и Картином Денёвым.

Про вампиров. Для комплекту, а не то у меня про вампиров ещё не всё есть.

Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club BandКлуб одиноких сердец сержанта Пеппера.

Музыкальная фильма с группой Bee Gees, Алисом Купером, Аэросмитом. Песни Beatles крайне странно слушать, когда все слова понятны.

Но всё равно прикольно — мечтал посмотреть аж с 1977 года. Не разочаровался.

SpartacusСпартак с каким-то Гораном Вишничем в главной роли.

Просмотр первых двадцати минут даёт полное понимание, что и весь остальной фильм — чушь собачья. Не разочарован ни разу.

Rambo: Ultimate Edition — коробка с тремя дисками.

Типа "альтернативная концовка" первой серии, где полкан Траутман застреливает отчаявшегося Сильвестра по его же, Сильвестра, просьбе. Прикольно!!!

Eugene Onegin — кинопостановка оперы Евгений Онегин, процессом рулит Sir Georg Solti.

Ближе к лету собираюсь плотно заняться творчеством Александра Сергеевича Пушкина и им самим. А пока что усиленно готовлюсь, скупаю матерьял да читаю Лотмана с Набоковым.

Dobermann — французский Доберманн, на который поступает масса просьб "переведи уже".

Двд оказался дрянного качества, с неотключаемыми английскими субтитрами.

The Lord of the RingsВластелин колец, мультик Ральфа Бакши (это который нарисовал Огонь и лёд).

Впечатление мультик производит крайне странное — непонятно, как по такому серьёзному произведению можно снимать такие дурацкие вещи? Но для дела надо.

SaintСвятой с Вэлом Килмером.

Вэла люблю, но фильм никакой.

Shaun of the Dead — британская пародия на фильмы про зомби.

Приобрёл по многочисленным рекомендациям. Что в нём смешного и по поводу чего столько восторгов — так и не понял.

Wyatt EarpУайатт Эрп, с Кевином Кёстнером в главной роли, на двух дисках.

Фильм практически документальный, неспешно и с расстановкой освещающий судьбу легендарного американского джыгита, сперва безобразничавшего, а потом стоявшего на страже закона. С точки зрения оперуполномоченного — местами просто страшно смотреть, настолько суров быт и свирепы нравы. Фильм настоятельно рекомендуется к многократному просмотру всем любителям "короткоствола".

Про Уайатта Эрпа есть ещё один хороший фильм, называется Тумстоун, где в главной роли Курт Рассел. Фильм тоже очень хороший, но с Кёстнером — гораздо мрачнее и угрюмее. В коллекции следует иметь оба.

Best of the BestЛучший из лучших с Эриком Робертсом.

Чистый кал, но надо для фильма про Бешаных псов.

TroyТроя.

Нахватил европейскую версию, она типа раньше вышла. Бредка Питка рулит!

Harry Potter and the Prisoner of Azkaban — для коллекции взял.

Пока что не смотрел.

The ProtectorПокровитель, совершенно идиотский боевик с Джеки Чаном и Дэнни Айелло в главных ролях.

Снимали в США, потому дерётся Чан неважнецки, и поэтому сам фильм — отстой страшнейший. Но для дела нужен.

CabaretКабаре Боба Фосса, с Лайзой Минелли в главной роли.

Не смотрел, надо ликвидировать пробел.

Вступай в нашу группу ВКонтакте

Комментарии
Goblin рекомендует создать интернет магазин в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 всего: 145, Goblin: 17

Krishna
отправлено 04.12.04 12:13 # 1


между прочим, отличная книга, "Пролетая над гнездом кукушки". А вот фильм... ну скажем так, интересно, но ощущения уже не те.


Thug
отправлено 04.12.04 12:41 # 2


Неплохой фильм, смотрел его лет эдак 5 назад... спецом был приобретен на англ. языке...
Оффтоп он:
Д.Ю. а не смотрели ли вы случайно фильмы режиссера Майкла Мура "Bowling for Columbine" и "Fahrenheit 9\11"? а если смотрели как они вам?
Оффтоп офф.


Goblin
отправлено 04.12.04 12:45 # 3


> Д.Ю. а не смотрели ли вы случайно фильмы режиссера Майкла Мура "Bowling for Columbine" и "Fahrenheit 9\11"? а если смотрели как они вам?

Майкл Мур - дурачок.
Фильмы его - пропагандистская дешёвка.

Мне, бывшему советскому гражданину, очень не нравится, когда промывают мозг.
И ещё больше не нравится, когда этого делать не умеют, но пытаются.


TLKH
отправлено 04.12.04 12:45 # 4


Недавно несколько раз пересматривал эту комедию про сумашедших.
IMHO, совершенно не устарела, можно смотреть не боясь разрушить впечатления детства.


Сандокан
отправлено 04.12.04 12:57 # 5


А Вован это тот, который на "Gonebala shodil - kruto!" Специально засланный товарищ?


TLKH
отправлено 04.12.04 13:16 # 6


Кстати, раньше, я помню, на сайте IMDB у этого фильма было указано несколько жанров, в т.ч. и "комедия".
Поэтому он возглавлял список самых популярных комедий.
Сейчас, я смотрю, его лишили этого звания.


Iceshine
отправлено 04.12.04 13:17 # 7


Мне Гарри Поттер, всмысле сказки, нравится. И девочка в фильме красивая.
У меня даже книга в оригинале на компе, может когда-нибудь собирусь почитать.
Бывают хорошие сказки.


Iceshine
отправлено 04.12.04 13:18 # 8


Только вот если бы я будучи ребенком посмотрел третью часть в кинотеатре - обосрался бы.
Но как показывает практика, современным детям такое не страшно, видимо к вечерним новостям привыкшие.


Жучка-Призрак
отправлено 04.12.04 13:19 # 9


One Flew Over The Cuckoo's Nest.
Смешнее только "Зеленая Миля" и "Однажды в Америке".
И "Иди и Смотри"...


Skutz
отправлено 04.12.04 13:50 # 10


Мега-оффтоп

Переключая каналы, наткнулся на "Секс и Город" . И вот что незамедлительно услышал(английский свободно различим сквозь дубляж):
"Maybe thats because you're a dick!"
Перевод:
"Может это потому, что ты напоминаешь пенис!"


Detroyt
отправлено 04.12.04 13:56 # 11


Добро - это талант и ремесло
Стерпеть и пораженья и потери.
Добро, одолевающее зло,
Как Моцарт, отравляющий Сальери.

Губерманоид-отличный дядька, хоть и диссидент.


Stranger
отправлено 04.12.04 13:58 # 12


>Не знаю, как оно сейчас. Пересматривать боюсь
А зачем тогда приобретать?


KOCTA
отправлено 04.12.04 14:01 # 13


"Spartacus - Спартак с каким-то Гораном Вишничем в главной роли.
Просмотр первых двадцати минут даёт полное понимание, что всё остальное - чушь собачья. Не разочарован ни разу."

Чушь -- это оставшийся после 20 минут фильм или все остальные фильмы про Спартака? ;-)



Мишка Квакин
отправлено 04.12.04 14:08 # 14


>The Protector - Покровитель, совершенно идиотский боевик с Джеки Чаном и Дэнни Айелло в главных ролях
>Снимали в США, потому дерётся Чан неважнецки, и поэтому сам фильм - отстой страшнейший. Но для дела нужен
Однако драка в бане неплоха на мой взгляд.
Вот уж не думал что такие фильмы ныне можно закупить.


Goblin
отправлено 04.12.04 14:10 # 15


2 Мишка Квакин

> Однако драка в бане неплоха на мой взгляд.

[смотрит с нескрываемым уважением]

Фильм куплен только ради одной сцены в бане, где Чан прыгает на стену в угол и с разворота бьёт с ноги в рыло.

> Вот уж не думал что такие фильмы ныне можно закупить.

:)))

Всё есть, и стоит недорого.


morena
отправлено 04.12.04 14:12 # 16


2 # 3 Goblin
Респект!

2 Krishna
Фильм "Пролетая над гнездом кукушки" лучше, конечно, смотреть, выражаясь чужим языком, "незамутненным", т.е. до прочтения книги. Фильм этот снят скорее "по мотивам книги". Фильм и книга - два совершенно разных и самостоятельных произведения. Такую книгу, как ПГК невозможно просто взять и экранизовать. Как, например ты представляешь себе экранизацию размышлений Вождя, из которых, собственно, состоит книга?

2 Goblin
Как же Вы - такой видный киновед - и не смотрели "Кабаре"? Надо срочно ликвидировать этот пробел. Настоящий мировой шедевр. У меня на DVD он вместе с "Мулен Руж" - специально что ли по контрасту подбирали? Обратите внимание на то, как необычно в нем показаны фашисты.
Многим не нравится внешность Лайзы Минелли. Один мой товарищ, когда рассказывал о своей нетребовательности к женской красоте, всегда говорил: "девушка должна быть нестрашней Лайзы Минелли". Интересно, а Вы как к ней относитесь?


Goblin
отправлено 04.12.04 14:15 # 17


2 morena

> Как же Вы - такой видный киновед - и не смотрели "Кабаре"?

Я эксперт с мировым именем во всём на свете.
Но так получилось.

> Надо срочно ликвидировать этот пробел. Настоящий мировой шедевр.

Для чего и приобретён.

> У меня на DVD он вместе с "Мулен Руж" - специально что ли по контрасту подбирали?

Это у меня есть.

> Обратите внимание на то, как необычно в нем показаны фашисты.

Ок.

> Многим не нравится внешность Лайзы Минелли. Один мой товарищ, когда рассказывал о своей нетребовательности к женской красоте, всегда говорил: "девушка должна быть нестрашней Лайзы Минелли". Интересно, а Вы как к ней относитесь?

Я сам не красавец, потому совершенно спокойно отношусь.

Кроме того, есть такая актриса Инна Чурикова.
Внешность - караул.

Но за х/ф Начало я бы ей ящик Оскаров дал.


Дракула Дмитрий
отправлено 04.12.04 14:42 # 18


"Каждый раз когда он прикладывался к бытылке не он пил из нее, а она из него"
Очень верная цитата из правильного фильма. Смотрел с удовольствием. Впечатления были примерно же такими как и у тебя.


ViolatorDM
отправлено 04.12.04 14:45 # 19


>Goblin> Вэла люблю

Он же не баба ;-)


srkk
отправлено 04.12.04 15:06 # 20


> "Каждый раз когда он прикладывался к бытылке не он пил из нее, а она из него"
это цитата из книги


Мишка Квакин
отправлено 04.12.04 15:25 # 21


2 # 15 Goblin
>Фильм куплен только ради одной сцены в бане, где Чан прыгает на стену в угол и с разворота бьёт с ноги в рыло.
С правой ноги насколько я помню :)

Недавно пересматривал х/ф 'Молодой мастер' того же Чана(первый фильм где он стал режиссерить).
Одна из лучших его работ.

>Всё есть, и стоит недорого.
Что это за место такое где все есть и стоит не дорого?


Дракула Дмитрий
отправлено 04.12.04 15:43 # 22


2 # 20 srkk,
Главное, что кому эта цитата близка - понял о чем я, а остальное дело третье.


Grajo
отправлено 04.12.04 15:45 # 23


>Ближе к лету собираюсь плотно заняться творчеством Александра Сергеевича Пушкина и им самим

[бледнеет, роет укрепления, обкладывается подушками]

[шепчет мантру "Пушкин - наше всё"]



Brodiaga
отправлено 04.12.04 15:46 # 24


> Eugene Onegin - кинопостановка оперы Евгений Онегин, процессом рулит Sir Georg Solti.

в общем то смотреть было интересно,

хотя сразу видно, не наши люди его делали, не наши.


Brodiaga
отправлено 04.12.04 15:48 # 25


> Dobermann - французский Доберманн, на который поступает масса просьб "переведи уже".

кстати да.


Kalina
отправлено 04.12.04 15:49 # 26


>Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band - Клуб одиноких сердец сержанта Пеппера.
>
>Музыкальная фильма с группой Bee Gees, Алисом Купером, Аэросмитом. Песни Beatles крайне странно слушать, когда >все слова понятны.

Перевод будет?
:)


Мишка Квакин
отправлено 04.12.04 16:41 # 27


>Spartacus - Спартак с каким-то Гораном Вишничем в главной роли.
Странно. Я всегда считал что Spartacus - это мощное кино Стенли Кубрика с Кирком Дугласом в главной роли.


Toten
отправлено 04.12.04 17:05 # 28


Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band
ААААААА!!!!
А перевод будет?


Серёжа Мыш
отправлено 04.12.04 17:26 # 29


>Нахватил европейскую версию, она типа раньше вышла
Д.Ю. а твой DVD-пригрыватель (вроде разговор в свое время был про Denon) он как с отключаемой зоной (типа 0)? В смысле играет все что шевелится?

>Что в нём смешного и по поводу чего столько восторгов - так и не понял
может все таки лучше было про подводников, das Boot, прикупил ладно зробленый фильм

>Cabaret - Кабаре Боба Фосса, с Лайзой Минелли в главной роли.
а в догонку еще Мефисто http://www.imdb.com/title/tt0082736/ рекомендую, в качестве продолжения темы. Там Клаус-Мария Брандауер и Рольф Хоппе не хуже Бреда Питки задвигают


Dor.Pav.
отправлено 04.12.04 17:26 # 30


>Shaun of the Dead - британская пародия на фильмы про зомби.
вроде не пародия :(
>Приобрёл по многочисленным рекомендациям. Что в нём смешного и по поводу чего столько восторгов - так и не понял.
:(


Dor.Pav.
отправлено 04.12.04 17:43 # 31


Shawn Of the Dead - comedy. Zombi сделаны на высоте, кровища, но наверно юмор слишком Английский. Хотя имеется куча шуток связанных с жанром Zombi, да и просто вне культурных... Вообще фильм просто хороший, не шедЭвр.


Dor.Pav.
отправлено 04.12.04 17:44 # 32


Kstati, Donnie Darko v Rossie voobshe izvesten? Tov. Goblin smotret ne sobiraetsa? :)


U54
отправлено 04.12.04 17:48 # 33


>Cabaret - Кабаре Боба Фосса, с Лайзой Минелли в главной роли.
>Не смотрел, надо ликвидировать пробел.
)))))) смешная шутка ...


Tomorrow
отправлено 04.12.04 18:00 # 34


Про римейки вопрос (точнее, интересуюсь :) ) :

Дмитрий, смотрел ли ты "Город Ангелов"? ( http://imdb.com/title/tt0120632/ )Тот, что с Кейжем?
И смотрел ли его предтечу "Небо над Берлином" ( http://imdb.com/title/tt0093191/ )? Тот, что по-немецки изначально?
Что скажешь насчет римейка, ежели смотрел?

Что-нибудь скажешь про (не помню точно, как у нас назывался) "Point of No Return" ( http://imdb.com/title/tt0107843/ ) супротив бессоновской "НикитЫ" ( http://imdb.com/title/tt0100263/ )?

Что думаешь про будущую экранизацию "Дозоров" американами?


Goblin
отправлено 04.12.04 18:01 # 35


2 Dor.Pav.

> Shawn Of the Dead - comedy. Zombi сделаны на высоте, кровища, но наверно юмор слишком Английский.

[густо покраснев, ковыряет пол кирзовым сапогом]

Я немножко разбираюсь в английском языке.
И с юмором у меня, говорят, неплохо.

> Хотя имеется куча шуток связанных с жанром Zombi, да и просто вне культурных...

Я типа в курсе, уважаемый.

> Вообще фильм просто хороший, не шедЭвр.

Ну - кому как.


Goblin
отправлено 04.12.04 18:12 # 36


2 Мишка Квакин

>> Spartacus - Спартак с каким-то Гораном Вишничем в главной роли.

> Странно. Я всегда считал что Spartacus - это мощное кино Стенли Кубрика с Кирком Дугласом в главной роли.

Бывают разные фильмы с одинаковыми названиями.

> Что это за место такое где все есть и стоит не дорого?

Ну, тут есть некоторая тонкость: что для кого недорого, конечно.
Да.

В Москве/Питере продаются в магазинах Пурпурный легион.
Но правильнее заказывать через Амазон, там дешевле.


Goblin
отправлено 04.12.04 18:14 # 37


2 Tomorrow

> Дмитрий, смотрел ли ты "Город Ангелов"? ( http://imdb.com/title/tt0120632/ )Тот, что с Кейжем?

Нет, не смотрел.
Кейджа терпеть не могу.

> И смотрел ли его предтечу "Небо над Берлином" ( http://imdb.com/title/tt0093191/ )? Тот, что по-немецки изначально?

Нет, не смотрел.

> Что-нибудь скажешь про (не помню точно, как у нас назывался) "Point of No Return" ( http://imdb.com/title/tt0107843/ ) супротив бессоновской "НикитЫ" ( http://imdb.com/title/tt0100263/ )?

Обратно не смотрел.

> Что думаешь про будущую экранизацию "Дозоров" американами?

Подождём да поглядим, чего получится.
Гадать смысла нет.


Сет
отправлено 04.12.04 18:26 # 38


# 20 srkk, 2004-12-04 15:06:53

>> "Каждый раз когда он прикладывался к бытылке не он пил из нее, а она из него"
>это цитата из книги

В фильме тож звучит.


Mihalich
отправлено 04.12.04 18:49 # 39


> и им самим.
[осторожно спрашивает]

В каком смысле?


слизь
отправлено 04.12.04 18:53 # 40


2 Goblin

Гоблин, скажи пожалуйста, как появилось замена слов "опять\снова" на "обратно" ? Сам придумал ? :)


Goblin
отправлено 04.12.04 18:56 # 41


> Гоблин, скажи пожалуйста, как появилось замена слов "опять\снова" на "обратно" ? Сам придумал ? :)

Так в деревнях говорят.
Звучит по-идиотски, потому мне нравится.

Так же как обращение "Как сам?"


Mihalich
отправлено 04.12.04 18:57 # 42


Как вам "Казино" Скорсезе?


korvin
отправлено 04.12.04 19:07 # 43


Во, блин, а я кукушку вчера ни с того ни с сего проглядывал? К чему бы это, думаю? А вот, поди ж ты!
Кстати у меня вырезанные эпизоды из этого фильма есть. Не знаю, по каким соображениям их не включили, но факт - "One.Flew.over.the.Cuckoo's.Nest[8.Deleted.Scenes] - мпег 80 метров


Жучка-Призрак
отправлено 04.12.04 19:08 # 44


"Шоныч" славное кино.
Только юмор временами чересчур английский.
"Не то, чтобы мне не нравился Дон...
Дон? Не то, чтобы ты мне не равился."
Хех.
Вкус-цвет – компадре нема.
Стало быть, не увидеть его в переводе Д.Ю.
Вот это уже абыдно.


Dor.Pav.
отправлено 04.12.04 19:24 # 45


>Я типа в курсе, уважаемый.
я тоже так думаю, но вроде прочитал:
>Что в нём смешного и по поводу чего столько восторгов - так и не понял.
вот и намямлил…
[confused]

Наверно несостыковка только у меня :(


Палево
отправлено 04.12.04 19:33 # 46


>Вэла люблю, но фильм никакой.

Сегодня в рамках борьбы с ностальгией взял "Совершенно секретно". Килмер - молоденькЫй. Пародия, смотрел очень давно, было смешно, как теперь - еще не знаю, не посмотрел еще. Ну очень давно потамушта. Но очень молоденькый Килмер там. И Омар Шариф оказывается. Не знал. Не шибко молоденькый, Килмер моложе намного в общем.

>Harry Potter and the Prisoner of Azkaban

Гы...:) То же сегодня взял, типа надо же знать и все такое. Ну и "девочка в фильме красивая"(с)Iceshine ;)

Ну и по мелочи. Чурикова рулит. 9/11 - отстой. Доберман - не понравился, хотя убеждают что круто и все такое. Правда смотрел давно. Ну кому чего короче. Небо над Берлином - тоже насоветовали, честно посмотрел половину, потом выключил, уж больно скучно, имхо.

Всем большой привет. 8)


jarrito
отправлено 04.12.04 19:34 # 47


Третий Гаррик пока что самый лучший - первые два чисто "В гостях у сказки". Куарон рулит!!!


razoom1
отправлено 04.12.04 19:37 # 48


>Я немножко разбираюсь в английском языке.
>И с юмором у меня, говорят, неплохо.

Ты видать с англичанами не общался (возможен вариант, общался, но не шутил сам при них и не слушал их шуток)... Английский юмор, это не та вещь которую поймешь просто зная язык и обладая нашим отечественным здоровым чувством юмора, это англичанином надо быть или просто немножко еб.....м. Вот я переписывался долго с одним аглицким пепелацом (в целях усовершенствования языка), в ICQ пробовал общаться и специально просил рассказывать шутки и смешные ситуации. Это просто поеб....ь какая-то была, каждый раз мне выдавалась ситуация, которая на мой взгляд не фига не была смешной, а в конце собеседник обычно спрашивал "разве можно тут со смеху не помереть?" Т.е. я как понял у них есть шутки, которые типа "американский пирог (и\или Бен Хилл, которого они в свое время называли новатором и "острым" шутником)" (ярко проявленные Роуном Аткинсоном в "Джонни Инглиш") и шутки типа "классический" юмор, которые вообще за шутки трудно принять.
В результате я понял, что "американский юмор" - это еще не предел, у американцев даже отличный юмор, даже прекрасные шутки, по сравнению с англичанами.


Палево
отправлено 04.12.04 19:37 # 49


>Так же как обращение "Как сам?"

"Ну как ты в целом?" рулит!!! Очень прочно укрепился оборот, широко употребляется в узких кругах. :)


STiTCH
отправлено 04.12.04 19:40 # 50


Вот, кстати, я сначала посмотрел фильм "Пролетая над гнездом кукушки", но гораздо позже тех времен, когда его у нас в кинотеатрах казали, а пару лет назад книгу прочел - книга-то не совсем про то, про что фильм, оказалось... в ней Рэнди не совсем так прост, да и психи с главной медсестрой тоже... хотя - фильм мне понравился, книга - тоже, но книга показалась на порядок мрачнее... если фильм еще хоть какую-то надежду на то, что "добро победит... в отдаленной переспективе" (С) Угадайте-Кто?.. оставлял, то в книге все гораздо жестче.

Кстати, "Протектор" хорош не только дракой в бане - мой любимый момент, когда на складе Джеки Чен стоя на контейнере выставляет ногу, а чел, который за ним прыгает (пытается повторить финт самого Джеки, проделанный тем минуту назад), жестко останавливается этой ногой - как с разбегу о бетонный забор... вот это - силища!.. у меня вечно истерика, как этот кадр вижу...
;-)))


Goblin
отправлено 04.12.04 19:54 # 51


> Кстати, "Протектор" хорош не только дракой в бане - мой любимый момент, когда на складе Джеки Чен стоя на контейнере выставляет ногу, а чел, который за ним прыгает (пытается повторить финт самого Джеки, проделанный тем минуту назад), жестко останавливается этой ногой - как с разбегу о бетонный забор... вот это - силища!.. у меня вечно истерика, как этот кадр вижу... ;-)))

Таки есть, есть люди, которые понимают толк в добротных моментах :)))


Goblin
отправлено 04.12.04 19:55 # 52


2 razoom1

>> Я немножко разбираюсь в английском языке.
>> И с юмором у меня, говорят, неплохо.

> Ты видать с англичанами не общался

Да я постоянно забываю о том, что я полный дурак и ни хера не знаю.

Спасибо, есть такие умные парни как ты - напоминают постоянно.


Кирилл
отправлено 04.12.04 20:15 # 53


> Ты видать с англичанами не общался (возможен вариант, общался, но не шутил сам при них и не слушал их шуток)... Английский юмор, это не та вещь которую поймешь просто зная язык и обладая нашим отечественным здоровым чувством юмора, это англичанином надо быть или просто немножко еб.....м. Вот я переписывался долго с одним аглицким пепелацом (в целях усовершенствования языка), в ICQ пробовал общаться и специально просил рассказывать шутки и смешные ситуации. Это просто поеб....ь какая-то была, каждый раз мне выдавалась ситуация, которая на мой взгляд не фига не была смешной, а в конце собеседник обычно спрашивал "разве можно тут со смеху не помереть?" Т.е. я как понял у них есть шутки, которые типа "американский пирог (и\или Бен Хилл, которого они в свое время называли новатором и "острым" шутником)" (ярко проявленные Роуном Аткинсоном в "Джонни Инглиш") и шутки типа "классический" юмор, которые вообще за шутки трудно принять.
> В результате я понял, что "американский юмор" - это еще не предел, у американцев даже отличный юмор, даже прекрасные шутки, по сравнению с англичанами.

Пиздец. Просто пиздец. Гоблин, я тебе сочувствую. У тебя от таких советчиков крыша не едет?


Жучка-Призрак
отправлено 04.12.04 20:23 # 54


/Лепит умное выражение на жучко-призрачной морде/
Д.Ю. не общался с англичанами?
Ну, так ведь и Жюль Верн не покидал собственной ФрЯнции, а ведь писал кучу всяческих книжонок о разных опасных местечках Зем Шарика.
Ничего писал.
З.ы.
/Подозрительно/
Д.Ю. а вы точно не общались с англичанами?


Жучка-Призрак
отправлено 04.12.04 20:40 # 55


Протектор, шматектор...

Красная Жара! Во!
"Ми атамздим за Урия!".
Аплоз, типа.


Goblin
отправлено 04.12.04 20:42 # 56


2 Жучка-Призрак

> Д.Ю. а вы точно не общались с англичанами?

Как можно!
И книжек не читал, и фильмов не смотрел.


Dor.Pav.
отправлено 04.12.04 20:51 # 57


2 #53Кирилл
>Пиздец
Da, mosh'no skazal, poluche originala. Applodismenti. Kak takie "commenti" progodat...
Mozhno konechno posmeyatsa nad kokretnoi liniei.. A ved' v originale viskazano vpolne interesnoe mnenie luboznatelnogo (molodogo?:) cheloveka kotorii potratil vremya, i mnenie sam, ponimaesh, sformiroval. A umnii Kirill vse konechno popravil kak expert i Gobliny tak bravo, podruzheski, posochustvoval. Molodec.
PS.
sorry, razdrazhaet.. ok esli ne proidet :)


Dor.Pav.
отправлено 04.12.04 21:11 # 58


offtopic!
http://theindyexperience.com/tie_lite/december_2004.shtml#0000508
"According to TheIndyExperience.com, Harrison Ford has confirmed that his role in the much-rumored production of another Indiana Jones sequel is indeed true. However, he admits that future sequels may feature a younger actor, similar to the James Bond series post-Connery."


MaXXX
отправлено 04.12.04 21:20 # 59


Камрад Гоблин, маненько не в масть вопросик, (оффтоп, да?:-) но не смотрели ли вы такую кину Mad City (Безумный Город, ежели на языке родных берез), с бесталанными актеришками Д. Хлффманом и Дж. Траволтой?


messerschmitt_bf_109e
отправлено 04.12.04 21:57 # 60


2 Goblin
Дмитрий Юрьевич, ты наверняка не общался ещё с тунгусами, поэтому не можешь заценить их полезные советы. )))


jdlvain
отправлено 04.12.04 22:11 # 61


Уважаемый! Если, не смотрели Кабаре, а фильма-таки гениальная, рекомендую до кучи, мой второй люимый музыкальный фильм Амадей(Амадеус) Милоша Формана, который летал над гнездом кукушки.
Амадей вышибает из седла, особенно сцена в конце когда, больной Моцарт наговаривет Сальери реквием; прямо захотелось разбить что-нибудь от величия этой сцены: ну например голову какому-нибудь бездарю - режиссеру, чтоб поучился у Милоша снимать.


CTAC_P
отправлено 04.12.04 22:23 # 62


Очень советую посмотреть Office Space. Отличная комедия про жизнь простого программиста на Диком Западе.


Палево
отправлено 04.12.04 22:25 # 63


Отсмотрел "Антибумера". Очень, очень добротная работа. Лыбу давил постоянно(что редко), в нескольких местах ржал в голос(вообще редко бывает при просмотре фильмов). Для меня - показатель качества. Грибной эльф(Остановись, марионетка Сарумяна!) - вообще караул, снимаю шляпу. "Колесо починил что-ли? - Ага, сносу не будет. Жвачками заклеил." - отлично, не уступает оригинальной шутке, тоже очень смешной. "А ты чего, мыться не будешь? - Не, я чесатся люблю." , сестры Жомопели и т.д. - в общем, отличный продукт, ровный, от смеха не уписаешся конечно, зато без провалов типа полчаса скуки а потом толковая шутка. Очень немногие изначально комедии сравнятся. Так, о чем это я... а, решпект в общем. :)

Многие говорят что Гоблин уже не тот, так вот, Гоблин - тот еще! :)


Сет
отправлено 04.12.04 22:38 # 64


# 55 Жучка-Призрак, 2004-12-04 20:40:41

>Протектор, шматектор...

>Красная Жара! Во!
>"Ми атамздим за Урия!".
>Аплоз, типа.

Фигня!:) Вот когда Шварцнегер при виде порнухи произносит с непередаваемым акцентом "Капитализм!", вот это да:)))



avtokoresh
отправлено 04.12.04 22:47 # 65


или у меня дежа вю, или я точно рассказ про то, как гоблин смотрел комедию про кукушку читаю второй раз.

эх, только хотел вступиться за покровителя и намекнуть про удар с ноги от угла с разворота в прыжке, а тут уже резвее камрады нашлись, и гоблин сам написал про этот удар. даааааа, из-за этого удара он многократно и пересматривался. даже несмотря на то, что там пару раз теток с сиськами кажут.
гыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыы

чурикова отлично выступила в вассе и просто замечательно в курьере.


master
отправлено 04.12.04 22:47 # 66


> дерётся Чан неважнецки
А кто говорил, что он дерётся? Это ж, своего рода, балет.
В нескольких дублях кто-нибудь дрался? Разбор полётов (потирая вставленную на место челюсть): "а вот тут нада бы вот так, да с вывертом, дабы вражина летела выше, дальше, оставаясь в сознании и жутко матерясь от осознания неотвратимости своего падения". Красиво получится не всегда, а у Чана - загляденье! Костей сколько через это поломано...


alexod
отправлено 04.12.04 23:28 # 67


На счёт "Покровителя". Джеки Чан настолько был недоволен результатом работы продюссеров с законченным материалом (да и постоянными советами на съёмках, типа как надо и как не надо). Что по возвращении в Гонгконг (после "Покровителя" Джеки закруглился с покорением Америки), он там нахрен всё переделал, викинул всю обнажёнку, а драки заметно уличшил. В результате два разных фильма. Правда, даже гонконговский вариант для Джеки Чана слабоват, но лучше чем "Медальон" и прочий фуфел последних лет.


Fische
отправлено 04.12.04 23:49 # 68


Goblinn, это не попытка наезда и не пеар других людей - переводчиков. Только вопрос. У тебя в коллекции есть фильмы с переводом А. Михалёва ? Я вот "Человек за бортом" в 158-й раз пересмотрел. Кайф !
И твои переводы я собираю тщательно, но с этим легче, а вот михалёвские...


Интересующийся
отправлено 04.12.04 23:59 # 69


Дмитрий, сделай одолжение, ответь на один вопрос. Обращаюсь как к человеку, накопившему много знания английского языка. Почему название фильма "One Flew Over The Cuckoo's Nest" переводится как "ПРОЛЕТАЯ над гнездом кукушки"? По-моему, деепричастия с русского на английский язык переводятся как глагол+ing, а в данном случае надо переводить "ПРОЛЕТЕВШИЙ (или пролетавший) над гнездом кукушки". Или я не прав?


korvin
отправлено 05.12.04 00:21 # 70


2 Goblin
>Как можно!
>И книжек не читал, и фильмов не смотрел.

Эт, правильна... (c) "Бобик в гостях у Шарика"


anonymous
отправлено 05.12.04 00:22 # 71


2 # 56 Goblin, 2004-12-04 20:42:16

>> Д.Ю. а вы точно не общались с англичанами?

>Как можно!
>И книжек не читал, и фильмов не смотрел.

[презрительно машет рукой]
а... Эти Англичане!...
Они ж тупые все поголовно, как роботы.
Гниют, оттого и светятся...


RUSH
отправлено 05.12.04 00:44 # 72


Тут, в одной из новостей, про Годзиллу вспомнили...
Тоже вспомнил про главную фишку сериала.
Она на мой взгляд, в том, что Годизиллы - японская и американская - чуть ли не самые разнополярные римейки одной темы
за всю историю кино.
Американская Годзилла - серьезная такая, свирепая. Топает действительно, караул... Национальное бедствие, короче.
И фильм снят - про национальное бедствие, с соответствующими актерами (Рено), спецэффектами, и пр...
Я сначала американскую посмотрел. Очень впечатлила: качественное кино.
Ожидал чего-то подобного от японской, но на видеокассетах достать не смог. Маялся жутко.
Однажды, будучи еще студентом, зарулил к приятелю в урочное время - решили, что преподаватель
математики и без нас студентов до белого каления доведет.
Поиграли в Фоллаут - тогда еще новинку, пообсуждали. Сгоняли за водкой и девками. Нажрались.
Решили посмотреть какой-нибудь фильм, а видак, сволочь - скопытился.
Полистал телепрограмму. Смотрю - "Годзилла" (Япония). Конечно, задвинул предложение.
Посовещались - решили заценить.
Блин, я много обломов видал. Но, чтобы юмор испортил мне флирт - никогда такого не было.
До того черного дня...
Годзилла-японская - тварь жуткая, разбила личную жисть - играючи.
Мы надеялись, что девки будут пугливо прижиматься потеснее... А получились раздельные конвульсии
по всей комнате.
Я про внешность не говорю. Если японцы задом-наперед писать умеют, то скрещивать дракона с сусликом - тем более.
Вы всмотритесь в сюжетную канву!
Тема, камрады, такая (рассказываю по памяти один эпизод)
Ученые похитили детеныша Годзиллы. Годзилла прочухалась, пошла дитя выручать. Десантировалась на побережье и - давай
хаты крошить. Город в панике! Это же, насколько я помню, огнедышащий драконо-суслик!
Ученые, вместо того, чтобы утопить детеныша в сортире, и, через канализацию, вернуть его в море, как я им посоветовал, пытаясь вернуть себе укатившуюся под диван девушку, собирают спешный кворум.
На кворуме два вопроса:
1. Что произошло?
Ответ: Мы ее разбудили. Странно, вроде бы ничего особенного не делали...
2. Что делать?
В этом моменте меня ошарашило настолько, что я чуть не скатился за девушкой.
Главный ученый толкает речь: "Отпускать детеныша нельзя. Надо его напоить молоком, укутать в простыню
и прочитать колыбельную. Годзиллу надобно забороть. Есть только одна возможность СПАСТИ ГОРОД: Выпускаем CУПЕР-МЕГА ГОДЗИЛЛУ!

Нет, вы прикинули! Токио в руинах! Западная часть города спешно мигрирует на Восток, спасаясь от чудища. А им навстречу - выползает другое, с логотипом "Каwasaki" на борту - типа родное.
В общем, СУПЕР МЕГА-ГОДЗИЛЛА оказалась еще сволочнее обычной. Она, как водится, для начала обрушила
парочку торговых центров, потанцевала на здании какого-то министерства, и только после этого занялась
своей работой - пошла валить условного противника.
Если кто-то не видел драку двух Годзилл - крайне советую.
Мне здесь сказали, что я сильно уж впечатлительный в реакции на фильмы!
Ни фига себе - насколько я помню, из десятка ракет СУПЕР МЕГА ГОДЗИЛЛЫ, пять обрушили оставшиеся
в городе высотки, остальные - разозлили БИОГОДЗИЛЛУ настолько, что она поперла через порт в рукопашную.
Весь этот беспредел: на фоне что-то вычисляющих ученых и вопящего детеныша.
Камрады, мы фильм не досмотрели.
От смеха иногда умирают.
Мы же, просто лишились сил.
Уже потом мне рассказали выжившие после просмотра: догадка ученых была правильная. Знатное изделие японских инженеров завалило свирепую тварь. Подтвердив свои догадки, ученые, вроде бы, отпустили
детеныша на волю... Зачем - можно не спрашивать?
Я, право слово, слегка разочарован в Японской Годзилле.
При этом, считаю оба фильма - шедеврами, каких мало.








RUSH
отправлено 05.12.04 01:05 # 73


Внимание! Этот текст содержит описание зверского насилия, и крайне не рекомендуется к прочтению членами ассоциации “GreenPeace”, людям, не принимающим насилие ни в какой форме, не имеющим отношение к специфическому чувству юмора, и летям до 15 лет.



Чиста правда. Прям - хоть фильм снимай. Рассказали второго дня, на пьянке в кафе.
Знаю одного камрада - зовут Дима Рубин. Забрался он как-то с приятелями на огороды деревенские. Пьяные, укуренные - хлам. Столкнулись с сторожем - здоровенным "кавказцем" (это собака такая). Камрады свинтили, а Диму "кавказец"
догнал и слегка помял, да прикусил немножко.
Кампания погрузила Диму в машину и - в клинику. Пока ребята помогали откачивать от впечатлений лицезрения Димы, медсестру, в приемном покое, вырулил врач (тоже - укуренный, видать) и заспросил:
- Это че с ним?
- Жить будет? - спросили камрады
- Будет, будет, уже прооперировали... Так че с ним?
- Ну, собака порвала - видно же.
- Ага. Вы знаете закон, камрады?
- Нет, конечно.
- Придется ему 40 уколов делать, это полштуки баксов, кстати...
- А так - никак?
- Можно. Привезите к нам на экспертизу голову собаки и если тесты не подтвердят бешенство – можно не колоть.
(до сих пор не пойму – он это серьезно сказал, или стебанулся?)

Я то не понимаю: серьезно-нет. А вот пацаны – серьезные попались. А уж гашенные, они раз в двадцать серьезнее становятся. J
Теперь представьте картину: Деревня глухая. Огороды.
Поздняя осень. Ночь. Тьма! Дождь льет, листья кувыркаются, ветер ураганит, молнии шарашат. Рядом лес – в лесу, само-собой, по законам жанра, какая-то хуета - воет без умолку и ухает.
По огородам шляется неухоженный, почти бездомный, свирепый кавказский Баскервиль. Подвывает и ухает в такт лесу, недобро посверкивает красными от недосыпа глазищами. Габариты, замечу – как шкаф-купе.

Внезапно на огород смело, на полном ходу заруливает шестерка, из нее вываливаются
жалкие человечишки в маск-халатах осеннего образца и капюшонах – а-ля Эминем.
Засекают Баскервиля – с матюгами ломятся в его сторону
Баскервиль в шоке. Немного помявшись, зверски взвывает и кидается на наглецов.

Остальное надо бы видеть. Описывать кучу-малу из тел и сопутствующие ей звуки в такой обстановке – бесполезно. О процессе: Баскервиль конечно людишек сначала повалял и погрыз, ожидая, что они повторно обратятся в бегство. Хрена лысого – камрады спасали друга! Втроем, при помощи сапогов, кулаков, и какой-то матери,
довели псину-купе до полного обессиливания и через это – инфаркта микарда.
Затем – полный беспредел!
Ножа то ни у кого нет! Нарыли в машине НОЖНЫЦЫ! И этими НОЖНЫЦАМИ под это ЗЛОВЕЩЕЕ УХАНЬЕ И ВОЙ, под НЕБЕСНУЮ КАНОНАДУ И САЛЮТ, ВО ТЬМЕ, С РИТУАЛЬНЫМИ ПЕСНЯМИ И ПЛЯСКАМИ, !обезглавили! поверженного Баскервиля.
Концовку рассказа помню плохо – голову довезли, вроде бы опять отчкачивали медсестру и горе-врача…
Не запоминал – пытался не упасть со стула.
Соседний столик проявлял интерес к нашей истории – тоже хотел поржать с нами, но мы перешли почти на шепот.
Еще не хватало кого-то в общепите откачивать.


Todesser
отправлено 05.12.04 01:26 # 74


(с затаенной надеждой) А вдруг ГП понравится г-ну Гоблину и он сделает правильный перевод? Ибо от потугов надмозгов (Bewitch the mind перевели как "снять проклятие с головы") хочется уже на стенку лезть. А своей племяшке просто физически не могу переводить синхронно. Ибо одно дело знать и понимать язык, а другое дело - озвучить перевод...


coc
отправлено 05.12.04 01:33 # 75



Прочитал, что вами будут переведены Хроники Риддика, Хэллбой, Бивис & Баттхед уделывают Америку. Фильмы мягко говоря не очень. В Риддике посредственный актёр Ван Дизель. Хэлбой явно идёт на сериал (Но кстати фильм можно посмотреть 2 раза,а не один). Бивис и Баттхеда вообще ели досмотрел. После просмотра впал в оцепенение, неужели и мои дети будут такими в информационном обществе? Вы идёте на поводу сиюминутных веяний. Я уверен, что по прошестивии пары лет эти фильмы смотреть не будут. А вам я советую посмотреть то, что меня затронуло - 11-14 и Телефонная будка. Достаточно глубокие, с неожиданным сюжетом фильмы, которые в вашем переводе я уверен заиграли-ms всеми красками сюжета.
Кстати будет ли переведена в вашем версии Троя. Как вы оцениваете русский перевод, он как-бы в рифму (иногда).
Спасибо за внимание.


LevAris
отправлено 05.12.04 02:26 # 76


Кстати у Бакши есть два знатных мультфильма - Fritz the Cat и Nine Lives of Fritz the Cat - своего рода анимационные Страх и ненависть Лас Вегаса. Оба имеют рейтинг Х и оба выходили на двд от MGM.


Чёрный Кир
отправлено 05.12.04 02:37 # 77


Goblin, а мульт Рэнкина и Басса "Возвращение Короля" тебе не попадался? Типа, продолжение (по крайней мере, Сэм у Бакши и Сэм у Рэнкина оч похожи). Я как посмотрел, чуть не сдох...


Goblin
отправлено 05.12.04 02:39 # 78


2 Интересующийся

> Почему название фильма "One Flew Over The Cuckoo's Nest" переводится как "ПРОЛЕТАЯ над гнездом кукушки"?

Не знаю, камрад.

Почему переводчик Володарский название фильма Die Hard переводил как "Умри тяжело, но достойно"?

> По-моему, деепричастия с русского на английский язык переводятся как глагол+ing, а в данном случае надо переводить "ПРОЛЕТЕВШИЙ (или пролетавший) над гнездом кукушки". Или я не прав?

Прав, конечно.

Вообще это строчка из считалочки:

One flew east, one flew west
One flew over the cuckoo's nest


Goblin
отправлено 05.12.04 02:59 # 79


2 master

>> дерётся Чан неважнецки

> А кто говорил, что он дерётся?

Если ты как-нибудь удосужишься посмотреть х/ф Покровитель, то сможешь заметить, что Чан там - дерётся.
Это совсем не трудно заметить, уважаемый.


anonymous
отправлено 05.12.04 03:41 # 80


>Таки есть, есть люди, которые понимают толк в добротных моментах :)))

;-)))
"Симметрично!" (С) Гоблин
"Вот за что тебя люблю я, вот за что тебя хвалю я!" (С) Чуковский...
Фильм этот отсмотрен был раз 5, не меньше, вскоре после появления. Так обидно - многие моменты уже подзабыл...
;-(

Мне, кстати, он весь понравился... Айелло неплохо там хохмил...

(осененный неожиданной мыслью) Это что же получается, Дмитрий? Ты и Протектора переведешь???

Мама мия! А я уж думал, что у меня в коллекции только "Пьяный мастер" будет... а оно вон оказывается как!..
;-)

Слушай, а еще чего из Ченовских шедевров переводить будешь? Полцарства или ящик пива за "Операцию "А"", "Операцию "Б"" или "Доспехи бога"... и главное - "Тень орла"!!! и еще "Полицейскую историю", конечно же...

ЗЫ Чуть не забыл! И еще "Буфет на колесах и два китаёса!" и "Прокурор-хитрец"! Там еще Кристал Квок в одном из двух впервые на экране появился - главный злодей-кокаинщик... с такой богемной бледностью и запавшими глазами...

ЗЫЫ Кстати, а почему комментсы не сразу постятся? Премодерация, что ль?
;-)


Den
отправлено 05.12.04 06:56 # 81


2 Интересующийся

> Почему название фильма "One Flew Over The Cuckoo's Nest" переводится как "ПРОЛЕТАЯ над гнездом кукушки"?

Кен Кизи. Над кукушкиным гнездом. http://lib.ru/KIZI/kukushka.txt


Den
отправлено 05.12.04 07:42 # 82


> 2 Интересующийся

> > Почему название фильма "One Flew Over The Cuckoo's Nest" переводится как "ПРОЛЕТАЯ над гнездом кукушки"?

> Не знаю, камрад.

> Почему переводчик Володарский название фильма Die Hard переводил как "Умри тяжело, но достойно"?

> > По-моему, деепричастия с русского на английский язык переводятся как глагол+ing, а в данном случае надо переводить "ПРОЛЕТЕВШИЙ (или пролетавший) над гнездом кукушки". Или я не прав?

> Прав, конечно.

> Вообще это строчка из считалочки:

> One flew east, one flew west
> One flew over the cuckoo's nest

Может кому интересно будет - полный текст считалочки и в каком контексте считалочка упоминалась:

NOTE: THE BOOK'S TITLE As the Chief recalls a rhyming game, we see both an explanation of the book's title, and, in miniature, reminders to many of the book's themes. The game is "Tingle Tingle Tangle Toes," which he played with his grandmother.

Tingle tingle tangle toes
She's a good fisherman, catches hens
Puts 'em inna pens.
Wire blier limber lock
Three geese inna flock
One flew east, one flew west
One flew over the cuckoo's nest
O-U-T spells out
Goose sweeps down and plucks you out.

A child again, the Chief says that he doesn't like Mrs. Tingle Tangle toes, but that he does like his grandma and the goose. Why? Mrs. Tangle Toes is one of the Combine, imprisoning fish the way Nurse Ratched imprisons her patients. As for the geese, we've seen that throughout the book they are symbols of freedom. Now in this rhyme one of them is flying over a cuckoo's nest--and cuckoo, of course, is familiar slang for a crazy person, "cuckoo's nest" a likely term for a mental hospital. Is Bull Goose Looney McMurphy the swooping goose in the rhyme? And is the Chief the one the goose plucks out? Perhaps--but nothing is certain yet. For the rhyme is just a child's game; the woman who taught it to the Chief is dead ignored by whites and Indians alike. And the series of images that follow the rhyme are bleak indeed.


Mihalich
отправлено 05.12.04 09:11 # 83


2 # 73 RUSH, 2004-12-05 01:05:24
Пять баллов :-)

P.S. Беру на вооружение :-)


victor
отправлено 05.12.04 09:17 # 84


2 # 78
О! Перевод "One flew ..." - "А этому не дала"


komnata
отправлено 05.12.04 10:51 # 85


Shaun - не британская пародия на фильмы про зомби, а британская пародия на британцев.
Если там побывать - многое становится понятно.
Но фильм средненький, да.


Garik
отправлено 05.12.04 10:54 # 86


2 # 69 Интересующийся

>Почему название фильма "One Flew Over The Cuckoo's Nest" переводится как "ПРОЛЕТАЯ над гнездом кукушки"?

А как ещё может перевести название человек, который Кизи не читал, американских идиом не знает и не понимает, при чём тут вообще какая-то кукушка? Только как "Кто-то пролетел над гнездом кукушки", как его у нас и называли до конца восьмидесятых. А когда выпускали в прокат, название сделали более "мягким", укоротили. И плевать на смысл - всё равно непонятно, кто и куда там летал.

Сейчас бы, конечно, он был бы просто "Над кукушкиным гнездом", но так то сейчас.


Klug
отправлено 05.12.04 11:27 # 87


Присоединяюсь к протесту #75. Хроники Риддиков - мура полная по сравнению с Pitch Black. Нечего и время тратить. Равно как и на Resident Evil 2.


c08a
отправлено 05.12.04 14:09 # 88


2 # 87 Klug, 2004-12-05 11:27:19

> Равно как и на Resident Evil 2.

Ну, не нам учить тов.ст.о/у, чего переводить. :) Однако, по поводу Resident Evil 2 категорически не согласен. Сей фильм был отсмотрен мной в хорошей компании в нормальном кинотеатре с правильным звуком, и очень, очень понравился всем. Дас ист великолепный, забойный фильм, не отягощенный излишками морали. В отличие от "AvP", отсмотренного там же (шедевр политкорректности, блин!).


Samuel
отправлено 05.12.04 14:29 # 89


Может не совсем в тему, но раз уж про Чана тема проскочила.
Взял на ДВД "Полицейская история 5"... и в осадок выпал конкретный.
Это что ж Джекки теперь ТАКИЕ фильмы будет снимать????? Ужас.
От Комедии "нуль". ЖЕСТКИЙ такой боевик. (Жена не выдержала первых кровавых сцен и ушла в другую комнату)
Кто-нибудь что-нибудь знает по этому поводу???


Goblin
отправлено 05.12.04 16:19 # 90


2 anonymous

> Слушай, а еще чего из Ченовских шедевров переводить будешь?

Хотелось бы побольше.

Но у меня есть только:

- Пьяный мастер
- Пьяный мастер 2
- Доспехи бога
- Молодой мастер
- Покровитель


Goblin
отправлено 05.12.04 16:47 # 91


2 Dor.Pav.

> A ved' v originale viskazano vpolne interesnoe mnenie luboznatelnogo (molodogo?:) cheloveka kotorii potratil vremya, i mnenie sam, ponimaesh, sformiroval.

Уважаемые.

Для того, чтобы хорошо разбираться в английском языке, требуются твёрдые познания в литературе определённого толка, как то:

- сказки Кэррола про Алису
- Винни Пух Милна
- Ветер в ивах Грэхэма
- Питер Пэн Барри
- творчество Джерома К. Джерома
- Вудхауза про Дживса и Вустера
- Уловка 22 Хеллера

и пр. и др, список минимум на страницу.

Если не знать содержания данных книг и способов сочинения шуток авторами, то заниматься переводами будет крайне непросто.

Поделитесь, с чего вам кажется, что я чего-то этого не знаю или не понимаю?


Wellwalker
отправлено 05.12.04 17:27 # 92


Да, немного досадно, что тебе Дмитрий, кино не показалось. Я бы с удовольствием его посмотрел в хорошем переводе. На мой взгляд Shan... отличное кинцо, что-то типа Bad taste для рафинированной молодежи. Концовка просто 5+! Ну на нет и суда нет, мастер сейчас думает о высоком и Shan'a похоже не дождаться. :)


Goblin
отправлено 05.12.04 17:28 # 93


2 Wellwalker

> Да, немного досадно, что тебе Дмитрий, кино не показалось.

Камрад, ты же пониманиешь: то, что мне фильм не понравится, категорически не значит "фильм - плохой".

> Я бы с удовольствием его посмотрел в хорошем переводе. На мой взгляд Shan... отличное кинцо, что-то типа Bad taste для рафинированной молодежи. Концовка просто 5+! Ну на нет и суда нет, мастер сейчас думает о высоком и Shan'a похоже не дождаться. :)

Bad taste на подходе.


Pennywise
отправлено 05.12.04 18:50 # 94


Дмитрий, по поводу Уайатта Эрпа
Чей Док Холлидей тебе понравился больше, Килмер или Деннис Куэйд?
И как ты относишся к фильму 3000 Miles to Graceland, где, кстати, играют оба "Уайатта Эрпа"?


Goblin
отправлено 05.12.04 18:54 # 95


2 Pennywise

> Чей Док Холлидей тебе понравился больше, Килмер или Деннис Куэйд?

Килмер значительно прикольнее :)))

> И как ты относишся к фильму 3000 Miles to Graceland, где, кстати, играют оба "Уайатта Эрпа"?

Строго положительно, отличный фильм.
Тщу себя надеждой когда-нибудь перевести.


Dor.Pav.
отправлено 05.12.04 19:11 # 96


>Поделитесь, с чего вам кажется, что я чего-то этого не знаю или не понимаю?
Да мне-то не кажется. Я о том, что в отличие от всяких Кириллов, некоторые люди прикладывают старания, и таких людей надо поправлять, а не лепить "Пиздец", когда сам ничего не показал.


akuroman
отправлено 05.12.04 20:12 # 97


> Dobermann - французский Доберманн, на который поступает масса просьб "переведи уже".

фильм супер. понравился он тем, кто смотрел его в натуральном (с матом)переводе, а хают его за перевод от ОРТ, там он теряет весь смысл.
PS. Хотелось бы увидеть его в твоем переводе


Худрук
отправлено 05.12.04 20:19 # 98


> Bad taste на подходе.

Ура! Дмитрий Юрьевич, большое спасибо!


Мишка Квакин
отправлено 05.12.04 20:46 # 99


>Тщу себя надеждой
Извините, это опечатка или так говорят - "тщу"?


Dimon
отправлено 05.12.04 20:49 # 100


2 Goblin
Будет ли мегаперевод фильма City Hall ( http://www.imdb.com/title/tt0115907/ )?
Фильм очень понравился, правда пришлось его смотреть с англицкими субтитрами, т.к. надмозги "потрудились на славу".



cтраницы: 1 | 2 всего: 145



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк