ЭТО ПЕАР!!!

03.05.05 16:00 | Goblin | 59 комментариев »

Разное

Третьего дня безо всякого намерения согрешить забрёл в книжный магазин.
Гляжу — на прилавке "Альтернативная культура. Энциклопедия", Екатеринбург, 2005 год.

Кришна шепнул — погляди.
И я её взял.

Естественно, тут же открыл на известную букву.
На странице 48 размещена статья "Гоблинский перевод".
И текста на две страницы.

Заметка написана на момент готовности только Братвы и кольца и Двух сорванных башен.
Авторы заметки с предметом знакомы поверхностно, но всё равно — смешно.

Смотри ролики Гоблина на канале Rutube

Комментарии
Goblin рекомендует заказывать разработку сайтов в megagroup.ru


cтраницы: 1 всего: 59, Goblin: 1

Спец международник
отправлено 03.05.05 16:04 # 1


Поздравляю, вошел, как говорится, в анналы истории...


morbias
отправлено 03.05.05 16:06 # 2


А на букву "Х" открывал?))


LoOK
отправлено 03.05.05 16:12 # 3


Любопытно.
А цитаты будут?


Bedazzle
отправлено 03.05.05 16:13 # 4


Скан этих двух страниц просим в студию!


НеудачNICK
отправлено 03.05.05 16:19 # 5


То ли ещё будет лет через 20...


Space
отправлено 03.05.05 16:30 # 6


> Поздравляю, вошел, как говорится, в анналы истории
Ахтунг!

:)

Читал я в одной детской книжке, что когда не ты говоришь о ком-то, а о тебе говорят, то вот она и слава пришла.

Ко мне, в силу ряда особенностей работы, она вряд ли придет.
А вот к тебе, Дмитрий, все приходит и приходит.
Так и до БСЭ недолго.
Или как её сейчас называют...
Успехов.

:)))


Ben
отправлено 03.05.05 16:31 # 7


> Авторы заметки с предметом знакомы поверхностно

Так уж повелось =)


ShamanOFF
отправлено 03.05.05 16:44 # 8


С ТАКИМ пеаром уже можно нехило развернуться.
Скромный ты, Дмитрий, однако!


doktor_cannibal
отправлено 03.05.05 16:51 # 9


А как там о "с особым цинизмом..."-тоже наверное прошлись?


Alexx
отправлено 03.05.05 16:51 # 10


А если сможешь, выложишь потом эту заметку в электронном виде?


kostyanXXX2005:))
отправлено 03.05.05 16:54 # 11


Екатеринбург - мой родной город(В. Бутусов (!), А. Новиков (!!), "Красная Бурда" (!!!). Не подкачали земляки !!! Хоть и "знакомы поверхностно"..:( Почему поместили Юрьича в "альтернативную"?! Требуется опротестовать..:) Все равно, что "изысканный вкус...", по-моему, вкус или он есть или нет, равно как и культура. У Гоблина и одно и другое присутствует (на мой изысканный:), дальнейших успехов и с праздниками - как прошедшими, так и грядущими! Нума-нума-ей!!! Гоблина - в энциклопедию!!! Правильные переводы - в массы!!!
- Хотите что-нибудь задекларировать?
- Да!!! В Англию - ни ногой!!! (с)
:) С праздниками всех!!!


Jug
отправлено 03.05.05 16:54 # 12


[шепотом, рискуя улышать "Опять советы... Детский сад, блин"]

Под сканер может заметку, да вывесить на главную?


Cartman
отправлено 03.05.05 16:57 # 13


Гоблин (миф.) - мифическое существо, якобы жившее в 20-21 веках, упомянутое в издании "Альтернативная культура. Энциклопедия". По легенде жило в Путинграде (по другим данным - в Хельсинки), занималось англо-русскими и финно-китайскими переводами книг и фильмов. Также якобы занималось сбором пустых бутылок, с чего и жило. Также Г. часто жёг, кого именно издание умалчивает. Сохранилось несколько изображений этого персонажа сказок для жадных детей. Кроме образа господина средних лет Г. также предстает в виде зеленого карлика со световым мечом.


NEGODJAEV
отправлено 03.05.05 16:58 # 14


2 Goblin

А где отчот про сибирского советника?


Eraser
отправлено 03.05.05 17:04 # 15


2 # 14 Cartman
ЗачОт! :)


Glebych
отправлено 03.05.05 17:41 # 16


beware, Britannica!


Skutz
отправлено 03.05.05 17:47 # 17


Дмитрий Юрьевич, очень многие заметки начинаются со слов "третьего дня".

Очень интересно, отчего возникает такая задержка - 2 дня - между событием, и его описанием.

С уважением, Игорь.


andi
отправлено 03.05.05 17:50 # 18


Пямятник нерукотворный воздвигну ль на брегах Невы...
Примите поздравления Дмитрий Юрьевич!


Skutz
отправлено 03.05.05 17:58 # 19


Я понимаю, заметка не сразу и не быстро пишется, просто интервал интересный.


anonymous
отправлено 03.05.05 18:23 # 20


Дмитрий Юрьевич!
Почему к картинкам каменты нельзя лепить?
В "Турецком Бомбите" изображён ПРАВОРУЛЬНЫЙ ЗАПОРОЖЕЦ!

ТАК НЕ БЫВАЕТ!!!!!11


Шут Даун
отправлено 03.05.05 18:26 # 21


# 1 Спец международник

Раз не туго вошёл, значит ещё не в аналы. ;D


noisoff
отправлено 03.05.05 18:29 # 22


из заметки узнал, что, оказывается, Терминатор 3 был также переведен "петербургской перевлодческой группой "Полный ПЭ"(пояснено, что другое название оказывается "Божья искра", боже мой) в составе Гоблина, Сидора Лютого и Дрона. Подмечено, что авторы "имеют богатый житейский и культурный опыт. Молва приписывает (о, боже, молва приписывает:) ) Гоблину работу в качестве милиционера, токаря, библиотекаря, слесаря, кузнеца." Ну и не обошлось, конечно же, без мощнейшего вывода: "нынче же Пучков-новая звезда российской пиратской видеоиндустрии..." И там такого дерьма на две страницы...Словом, надмозги снова в деле:)


Пухоист
отправлено 03.05.05 18:47 # 23


2 Goblin

> Кришна шепнул - погляди.

Дмитрий, а на каком языке Кришна с тобой разговаривает?


Локи~Локхорн
отправлено 03.05.05 18:57 # 24


Дмитрий Юрьевич, вопрос от жадных детей - а где искать вариант: Зачитать целиком? ,)
Или, хотя бы, что особо смешно?

=========
к # 24 Пухоист.

Знамо дело - на языке оригинала... :)


jia
отправлено 03.05.05 19:02 # 25


> # 23 noisoff, 2005-05-03 18:29:25
> ...Словом, надмозги снова в деле:)

Надмозги наносят ответный удар!


Пухоист
отправлено 03.05.05 19:27 # 26


2 # 25 Локи~Локхорн

> Знамо дело - на языке оригинала... :)

Хинди, руси - пхай-пхай!


Ёлкин свет
отправлено 03.05.05 19:31 # 27


> В "Турецком Бомбите" изображён ПРАВОРУЛЬНЫЙ ЗАПОРОЖЕЦ!
Это не баг, это фича. Исходник нарочно отзеркален, ибо в Британии движение левостороннее.


Александр
отправлено 03.05.05 19:41 # 28


Сами они альтернативные! Вместе со своими пустоголовыми матрешками да 60-летием победы Иоды. Если никто не хочет смотреть их "мейнстрим" без "смешного перевода" то "смешной перевод" и есть мейнстрим. А все остальное альтернативная, с позволения сказать, "культура". Да и может ли быть что-нибудь альтернативнее граждан засевших в Останкино под охраной ОМОНа с пулеметами?


Дмитрий
отправлено 03.05.05 19:47 # 29


как там в анекдоте было...
"<такой-то> - мелкий политический деятель эпохи Гоблина".


Knives
отправлено 03.05.05 20:27 # 30


Наверное полное или частичное воспроизведение без письменного разрешения издательства запрещщено...
Но у нас же не запад пока :). Повестье выдержку целиком plz.

Что называется "by popular demand"...


PiLiGRiM
отправлено 03.05.05 20:37 # 31


Вот подумалось мне. В будущем детишки в школе будут изучать творчество Дмитрия Юрьевича Гоблина :) Типа был оперуполномоченный Дмитрий Юрьевич Пучков ака Гоблин жил и работал в такие то годы сделал то-то и то-то :)


SHINNOK
отправлено 03.05.05 21:07 # 32


Камраду Гоблину для полного комплекта осталось прокрасться только в PLAYBOY. Уже почти везде побывал! Как говорится, наш пострел везде успел...


Erfaron
отправлено 03.05.05 21:32 # 33


Признайтесь, Д. Ю. специально ведь что-то в этом роде искали:)). А ещё вчера в КВН шутка была про гоблинский перевод и гоблинское изображение (это в кинотеатрах Еревана такое, оказывается). Так что слава ото всюду идёт. Поздравляю!


Amadeo
отправлено 03.05.05 21:55 # 34


to # 25 Локи~Локхорн
С русскими субтитрами, конечно :)


True Man
отправлено 03.05.05 22:30 # 35


Не понимаю, что в деятельности Гоблина альтернативного. Он просто хороший добротный переводчик. Хотя если рассматривать его, как альтернативу так называемым "профессионалам", то вполне возможно.


mulder
отправлено 03.05.05 22:49 # 36


# 27 Пухоист, 2005-05-03 19:27:36

>Хинди руси - пхай-пхай!

Не... Уж лучше наоборот :)



Славян
отправлено 03.05.05 22:50 # 37


Хтоелось бы посмотреть те две страницы из энциклопедии.Если сказал-давай показывай Дмитрий.


True Man
отправлено 03.05.05 23:02 # 38


Дмитрий Юрьевич, скажите пожалуйста, какого Вы мнения о фильме Невзорова "Чистилище"? Необходимо Ваше мнение, если можно.


Sonic
отправлено 04.05.05 01:42 # 39


2 # 18 Skutz

Про "третьего дня" - это я так мыслю из "Место встречи изменить нельзя".

Дмитрий Юрьевич, поправьте если не так, самому интересно :)


kolonir
отправлено 04.05.05 01:52 # 40


Вот недавно наткнулся на книжицу <<Дж.Р.Р.Толкин. Руководство по переводу имен собственных из "Властелина Колец">>, а там написано:

<<Baggins. По замыслу должно напоминать "bag" ("мешок, сумка"), ср. разговор Бильбо со Смаугом в книге "Хоббит". Имелось в виду также, что у хоббитов возникали ассоциации с Bag End (последнее означает дно "мешка" ("bag") или "pudding-bag" -- то же самое, что "cul-de-sac"{[4]}), местным названием дома Бильбо. (Так называли ферму моей тети в Вустершире, которая находилась в конце тупика). Ср. также Sackville-Baggins. Перевод должен содержать корень со значением "мешок", "сумка".>>
Сумкин он и есть Сумкин :)

Гоблин никакая не альтернативная культура, он все перевел как завещал великий вождь и учитель тов. Толкин.

Origin: Спасибо товарищу Гоблину за наше веселое детство.


Goblin
отправлено 04.05.05 02:20 # 41


2 kolonir

> Сумкин он и есть Сумкин :)
> Гоблин никакая не альтернативная культура, он все перевел как завещал великий вождь и учитель тов. Толкин.

Многие отказываются верить :)

> Origin: Спасибо товарищу Гоблину за наше веселое детство.

УРА!!!


M.A.X.
отправлено 04.05.05 02:35 # 42


Ту # 41 kolonir
В каком-то из старых еще советских переводов "Хоббита" и "Властелина Колец" (сейчас уже не вспомню кто конкретно переводил), Бэггинсы исключительно именовались Торбинсами, то бишь от слова "торба" - чем не вариант?


NiceNick
отправлено 04.05.05 04:17 # 43


Жадные дети (миф.) - мифические существа, якобы в 20-21 веках, упоминания о них можно
найти на оннлайновых наскальных надписях. Являются естественными врагами Гоблина, говорить
не умеют, но могут подражать человеческой речи. Обычно во время нападения на Гоблина издают
боевой клич - "Сколько тебе заплатили?!". Ореал обитания очень широк, практически весь мир,
у некоторых народов есть поверие, что некоторые люди посетив страшное место - Тупичок Гоблина,
становятся Жадными детьми, а лечебным средством является учебник логики.


sergaza
отправлено 04.05.05 08:00 # 44


2 Goblin
Дима, запости несколько, особо повеселивших тебя, мест из этой енцеклопедии. А то у меня руки не дойдут такую книжищу купить.


gib
отправлено 04.05.05 08:59 # 45


ИМХО Гоблин и есть альтернативная культура. Ничего страшного в этом словосочетании не вижу - энциклопедия не называлась же "Маргинальная культура" =)


Just One
отправлено 04.05.05 10:28 # 46


2 # 18 Skutz

Вообще говоря, "третьего дня" - означает, "в среду", т.е. в третий день недели... Вроде так...


jim
отправлено 04.05.05 10:43 # 47


Это ПЕАР!
молодежный журнал тонкагу формату "Re-Акция", выпуск &#8470; 10, 6 - 15 мая (да-да,я уже читал! Алиса, миилафон и т.д.), стр. 14. - статья названна мощно: "Аромат Гоблина". Представляет из себя интервью неокй журнализной Девушки и Д.Ю. Прошу этот факт занести.


GeRm
отправлено 04.05.05 11:33 # 48


А ты на букву С не смотрел? Думаю, там обязательно имеется заметка "Специальный гобилновский перевод и его отличия от просто Гоблинского перевода (см. "Гобинский перевод")"... автор - Лукъяненко...)) гы...


UZ
отправлено 04.05.05 13:18 # 49


ДЮ, можно узнать мнение о книге Орхана Памука "Черная книга", может глянул случайно в книжном или посмотришь на досуге.


AYS
отправлено 04.05.05 13:30 # 50



Задумался о выпуске перспективной косметической линии.
"Альтернативный аромат Гоблина"




terve
отправлено 04.05.05 13:33 # 51


> Вообще говоря, "третьего дня" - означает, "в среду", т.е. в третий день недели... Вроде так...
вроде как третьего дня - это позапозавчера.

> Дима, запости
с чего вы камрады, взяли, что Дмитрий сию книжицу купил?


doktor_cannibal
отправлено 04.05.05 15:30 # 52


Точно-сразу опознали и подарили.Известность-штука всё-таки приятная.


Штурман
отправлено 04.05.05 18:18 # 53


[ворчливый]
А я знаю, что вам заплатили, чтобы вы продвигали эту книжку...
[/ворчливый]


dmitryk
отправлено 05.05.05 13:09 # 54


Наверное, не новость, но вот что нашлось на imdb в тривии к "Team America":
"In Russian Federation the movie is being shown translated by Dmitry Puchkov, an independent translator who's famous under his nickname "Goblin". All obscenities are translated to Russian obscenities, which is very unusual for movie translations in Russia. The movie has Russian rating "Not for people less than 18 ages old".


Koo Loo Shin
отправлено 06.05.05 17:48 # 55


Ну вот, попал Гоблин в анналы :)
В энциклопедиях засветился, народная тропа давно протоптана до колеи.
Чтобы стать полноценным классиком при жизни, осталось рукотворный памятник организовать...


Saint
отправлено 06.05.05 21:58 # 56


Что я говорил - пора переоценивать вклад Гоблина в культуру :)


Guria
отправлено 09.05.05 10:05 # 57


Всех желающих приглашаю на написание энциклопедической статьи здесь:
http://ru.wikipedia.org/wiki/ Пучков,_Дмитрий_Юрьевич
http://ru.wikipedia.org/wiki/ Перевод_Гоблина
http://ru.wikipedia.org/wiki/ Полный_Пэ
http://ru.wikipedia.org/wiki/ Божья_искра
http://ru.wikiquote.org/wiki/ Перевод_Гоблина - цитаты


Guria
отправлено 09.05.05 10:18 # 58




Guria
отправлено 09.05.05 10:28 # 59


Дмитрий Юрьевич, тоже присоединяйтесь я Вам ник Goblin застолбил на ящик goblin@oper.ru пароль можете сами получить через восстановление. Кто еще лучше Вас про себя напишет! Ну или хотя бы исправляйте неточности.



cтраницы: 1 всего: 59



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк