Новости отечественного двдпрома

11.01.08 14:42 | Goblin | 284 комментария »

Разное

С мест сообщают:
Прислали скан коробочки с диском "Бешеные псы" Тарантанино. С наклейкой "Перевод Гоблина".

Внутри диска вложена моя рецензия, нагло спертая прямо с моего сайта, причем вместе со скриншотами. В отличие от Гоблина имя скромного автора рецензии даже не названо, не говоря уже о ссылке на сайт.
exler.ru

Вот ведь как.

Четыре тиража Бешаных псов вышло с безупречным переводом профессионалов.

Ну и теперь который год допечатывают и бодро продают с правильным переводом — кому не лень.

Подписывайся на наш канал в Telegram

Комментарии
Goblin рекомендует создать интернет магазин в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 | 3 всего: 284, Goblin: 17

VicV
отправлено 11.01.08 18:14 # 201


Кому: Skwiz, #188

>Фамилии имели только знатные люди, это была привилегия. Остальные были Иван - сын Кузьмы из Ярославля. После >отмены крепостного права (если не вру) - возникла потребность в фамилиях, чтобы не придумывать было два варианта >- Иван Кузьмин либо Иван Потемкин (по фамилии барина). Так появились деревни, где треть Демидовы, а остальные >Петровы, Ивановы и Сидоровы :)

Оно может и так только отчества почему-то Иванович, Петрович, Сидорович, а фамилии Иванов, Петров, Сидоров. Разница вроде заметна.


RootOfEvil
отправлено 11.01.08 18:14 # 202


Кому: Сашич, #195

Bullet, projectile, shell, pellet ???
Не томи уже, колись :)


Riven
отправлено 11.01.08 18:14 # 203


Кому: Skwiz, #188

не раскрыта тема отчества у знатных


Goblin
отправлено 11.01.08 18:15 # 204


Кому: Mistergood, #200

> Дмитрии а чему ты так удивился? КОгда увидел диск.

Покажи пальцем, где написано, что я удивился "когда увидел диск"?

И где написано, что я его увидел?


Ork[BoS]
отправлено 11.01.08 18:28 # 205


Кому: местный, #199

На ноуте, на котором комфортно работать в дороге (читаем весит гораздо меньше гантели, работает от батареек долго), играть проблематично, поскольку для игр нужна видяха, а хорошая видяха потребляет много энергии, то есть заряда на продолжительную работу уже не хватит. А чтобы играть комфортнее нужна бОльшая матрица (как вариант "мы крутые, мы выпустили ноут с экраном в 22" и видяхами жыфорс 8800 в сли, чтобы игры не тормозили, правда от батареек он работает полчаса, но зато как играть круто). А больший экран=больший вес.
А 4-х ядреные процы в ноуты, они того, грядут полным ходом.


Кому: Сашич, #195

> В словах. большАя )))


Значит действительно китайская какая-то энциклопедия, раз сравнивают не по численным характеристикам, а по черте-чему.


pta
отправлено 11.01.08 18:28 # 206


насчет ножен и влагалища - очень во многих языках, по крайней мере помимо перечисленных случаев - еще в немецком (Scheide) и английском (sheath), а есть еще и в значении презерватив. перенос значения из-за схожести действий. метанимия ЕМНИП


Лёлик
отправлено 11.01.08 18:28 # 207


Кому: Goblin, #204

> Покажи пальцем, где написано, что я удивился "когда увидел диск"?
>
> И где написано, что я его увидел?

Тут я смотрю у многих фантазия через край хлещет.


местный
отправлено 11.01.08 18:36 # 208


Кому: Ork[BoS], #206

ясно, обожду еще чуток)))

мне он для дому нужен, ну чтоб таскать можно было иногда,

пока что нацеливался на сони AR серии.


Lee
отправлено 11.01.08 18:36 # 209


Кому: Goblin, #196


> Бумажный, интернетный?

Бумажный журнал на тему перевода, выходит ежеквартально. Там обычно неплохие статьи, но на тему переводов от Гоблина они устроили дискуссию с участием нескольких "зубров" листов на 5ть.
№8 за 2005 г.
тут содержание http://www.rvalent.ru/most8.html

статья
>Круглый стол в редакции «Мостов».
>Киноперевод: мало что от Бога, много чего от Гоблина
>В разговоре о современном состоянии киноперевода участники Круглого стола затрагивают самые разные темы: критерии оценки качества, >переводы Гоблина, передача бранной лексики, кинопереводы на ТВ и др.


exor
отправлено 11.01.08 18:47 # 210


Кому: Lee, #139

> Кому: DOOMer, #101
>
> > Дмитрий Юрич, а как можно перевести a cat burglar?
>
> Возьму на себя смелость заметить что это "форточник".

1 cat burglar

A burglar who is adept at entering and leaving a house without being noticed.

The cat burglar came and left without the occupants even waking up.
tags burglar burgular burguler burgaler burgalar

2. cat burglar

a lesbian who likes to date "straight women" and get them away from the boyfriends.

Look at Cindy hit on that girl while her boyfriends gone, shes such a cat burglar


DOOMer
отправлено 11.01.08 18:50 # 211


Кому: exor, #210

Пасиб, камрад, просветил. То есть он просто вор


exor
отправлено 11.01.08 18:52 # 212


Кому: Lee, #139

Надо учитывать не только контекст в котором встречается фраза но и контекст общества в котором фраза родилась. Американцы у которых можно что-то утащить в среднем живут вот в таком доме:
http://www1.istockphoto.com/file_thumbview_approve/2488127/2/istockphoto_2488127_average_american_home.jpg
много ли ты видишь там форточек, в которые можно залезть? А вот с заднего двора можно легко зайти ебнув ногой по ДСП-шной дверке. Потому форточник не очень точная аналогия.


Dok
отправлено 11.01.08 19:10 # 213


Да постоянно попадались диски с переводом Гоблина. А там херня какая-то подростковая. Типо если все время материться - то ето типа круто. а с ярлыком Гоблина и схавает пипл...


u572
отправлено 11.01.08 19:12 # 214


Экслера обидели,ай яй яй.


Серторий
отправлено 11.01.08 19:12 # 215


Кому: Goblin, #194

> Это где ты такое слышал?

Слышать не слышал,но комменты то читаю.Да и в роликах с вопросами ответами,(особенно в последнем вроде)видно,что при определенных вопросах рука к кобуре тянется=)


Лёлик
отправлено 11.01.08 19:27 # 216


Кому: Goblin, #193

> Кстати, давно интресует, вы Сопрано 6 сезон переводить будете?
>
> Давно перевёл.

А чего в переводах нет? Или по блату выдаете?)


Ecoross
отправлено 11.01.08 19:58 # 217


Кому: Сашич, #171

> Робяты. Дабы свести вас с неверной дороги пусси и иже с нею, ознакомлю вас с творчеством надм0згов последнего пошиба -
>
> МОГУЩЕСТВО патрона (в энциклопедии воружений)
>
> Принимаются любые версии, что же это такое имелось в виду ))

Все просто:

Сила конкретной сети конкретного патрона зависит не только от количества людей, но и от стратегических ресурсов, которые они оказываются в состоянии контролировать. Существует несколько ключевых стратегических пунктов, которые хотела бы взять под контроль каждая патронажная сеть: Хогварц, Министерство, сам Гарри Поттер, Гринготтс, "Ежедневный пророк", возможно, госпиталь Св.Мунго).

http://jkrowling.nm.ru/articles/patronus.html


pta
отправлено 11.01.08 20:17 # 218


Кому: pta, #207

> метанимия ЕМНИП

прошу прощения, во-первых правильно метОнимия
во-вторых, в данном случае всё-таки не метонимия, а метафора.
[густо краснеет, потупив голову]


wellwalker 2.0
отправлено 11.01.08 20:17 # 219


Кому: Goblin, #196

> Кому: Lee, #135
> > Дмитрий Юрьич, а ты читал что про тебя писали в очень умном переводческом журнале "Мосты"?
> Бумажный, интернетный?

Про сам журнал сказали выше, а статью вот человек выложил: http://kalaus.livejournal.com/24388.html


NightFish
отправлено 11.01.08 20:18 # 220


эта... мне в свое время, повезло..
было время, когда пираты выпускали ОЧЕНЬ качественную продукцию.
(удалось например зацепить всех чужих - двухслойка... дорожка - инглиш, гоблин, перевод тот что в кинотеатре шел)
ну и кроме того очень много других фильмов с переводом Гоблина в хорошем качестве...
...
потом пошли 2 ин 1 ... 10 ин 1 ...
...
Готов я заплатить за двд, где в качестве одной из звуковых дорожек перевод Гоблина идет, да так, что бы и Гоблину перепало, что нибудь..
Да где их купить-то?!!
кроме "псов" и "риддика" ничего не встречал.. :(


Ork[BoS]
отправлено 11.01.08 20:36 # 221


Кому: Ecoross, #217


Ну, теперь из творчества непуганных детей-фанатов гарри с фамилией, похожей на сорт темного пЫва, стало ещё понятнее что такое "могущество патрона"!!!


А теперь серьезно, поскольку меня зацепило: Камрады, кто-нибудь баллистику изучал углубленно? А то я уже готовлюсь к внеплановому походу в библиотеку своего универа для изучения секретных учебников по баллистике в надежде, что найду все-таки ответ, есть ли научное понятие "могущество патрона" или это все-таки плод больной фантазии надмОзгов.


aham
отправлено 11.01.08 20:41 # 222


Goblin, знаком ли с так называемым творчеством дедушки по имени George Carlin?
Как относишься?


HerZilla
отправлено 11.01.08 20:46 # 223


Кому: absurd, #182

> Самое забавное, что в Германии огромное количество людей с "обидными" фамилиями, но, что странно, никто не спешить их менять, вроде даже гордятся:)

Подтверждаю.

Есть в Германии на телевидении один очень популярный мастер на все руки: певец, сатирик, модератор, спортсмен по всем видам спорта - Штефан Рааб (Stefan Raab).

В своей передаче TV Total любит он постебаться/поиздеваться над людьми выступающими в различных телепрограммах, начиная от канцлерши Германии, тренера футбольной команды, заканчивая прохожими на улицах отвечающие на вопросы телерепортеров. Особенно нравится ему высмеивать их погрешности в речи: заикания, слова паразиты, эканья-беканья и т.д.

Как-то он "пошутил" в передаче над одной школьницей по фамилии Лох (Loch - дыра), что ей с такой фамилией место в порнобизнесе уготовано. Школьница подала в суд на Рааба за тяжкое оскорбление и нарушение прав личности, и тот присудил Раабу выплатить школьнице за нанесенный ущерб 70 тыс. евро. И это не единичный случай его "шуток" и расплаты за них через суд.


razoom1
отправлено 11.01.08 20:56 # 224


Кому: Ork[BoS], #170

> Срочно перестаем пропивать зарплату, чтобы продолжать играть в игры с максимальными настройками.
> [с ужасом]Я все понял, это кампания по борьбе с алкоголизмом!!!

Valve & Blizzard заруливают. Нен адо выкидывать деньги. Игры этих компаний тянет любой средний комп. А близзардовцы уже третий год (!!!) не покидают американский топ-10 продаваемых игр каждого месяца, при чем в прошлом они там занимали сразу три позиции с World of Warcraft и его двумя аддонами (еще следует отметить что там же постоянно на двух позициях отмечаются старые-добрые SIMS-2 с аддонами, в прошлом месяце то же на 3х местах). "вентили" клепают сагу про Гордона Фримена и сетевики Day of Defeat: Source, Team Fortress 2, Counter Strike: Source - всё идет на дровах образца 2002 года. Пеньки четвертые, да Атлоны-Бартон 2500+, с карточками от н-видиа 5000й серии легко это тянут, хотя по данным "вентелей" сейчас самые популярные видюхи на которых играют в их игры - это среднее звено 7000й серии + 6600gt. В играх от Близзард о графике вообще речь не идет. Лицензионно эти игры продают уже десятками миллионов. WoW достигает черты в 30 миллионов аккаунтов. Бабки рубят караул, гендиректор Близзард отмечается фразами типа: "мы можем себе позволить не оглядываться на конкурентов и вкладывать в продукты столько средств сколько потребуется". У них есть правда интересный конкурент, если смотреть на компании занимающиеся разработкой (за издателей можно было до недавнего времени не беспокоиться, пока STEAM не покорёжил рынок распространения). Команда разработчиков игр UT (Epic Games, ежели кто запамятовал) движки продают просто караул, от заказчиков отбоя нет и не было. На UE2 сделали не меньше двух десятков приличных игр самых разных жанров, как RPG вроде серии Готика, так и шутеры типа XIII, Devastation и много, много другого.

Кому: Ork[BoS], #192

> Камрад! Брать ноут для игр мозахизм по определению, говорю, как лично знакомый с темой, поскольку "игровые" ноуты мало того что весят дофига (для ноута 5 кило в настоящее время мягко говоря многовато), так ещё от батарей работают по час-два и апгрейду не поддаются.

Играть на ноуте - это не извращение?


Zalex
отправлено 11.01.08 20:59 # 225


Кому: m.if, #10

> наверное имеется ввиду:

> - Mr. Pink напоминает женский половой орган, а вовсе не розовый цвет.

Один англоязычный знакомый как-то выдавал такую трактовку (хотя и достаточно маловероятную):

"Mr. Pink" (в смысле "недостаточно красный") - намек на вялый член

(что-то типа http://www.urbandictionary.com/define.php?term=mr.+pink+and+purple )

"Mr. Yellow" - намек на цепочку "трус-пацифист" ("тихая кошечка") - pussy - манда.


Редкостная скотина
отправлено 11.01.08 20:59 # 226


А почему Егорову не даете выступать?

Хочу услышать брата-долбоеба.


sstealth
отправлено 11.01.08 21:02 # 227


Кому: Редкостная скотина, #226

> А почему Егорову не даете выступать?

А ты на что?

Кому: Редкостная скотина, #226

> Надоело уже слышать малолетних пердунов и старых долбоебов.

Сомневаюсь, что ты старый.


razoom1
отправлено 11.01.08 21:04 # 228


Кому: Редкостная скотина, #226

Ч0т мне подсказывает что тебе надо было не "дурак" подписать, а скажем "еблан".


Hemdall
отправлено 11.01.08 21:24 # 229


Кому: razoom1, #224

> Играть на ноуте - это не извращение?

Нет, у меня ноут 10 дюймов на нем очень удобно в самолете раскладывать пасьянсы из SolSuite :)

Или в стратегии какие рубиться...

Но играть на нем в навороченные 3-D шутеры - точно извращение...


Феерический
отправлено 11.01.08 21:29 # 230


Гоблин, я малолетний долбоеб.


Лёлик
отправлено 11.01.08 21:29 # 231


Мда, ну и статья. Собралась компания знаков препинания... Только обсуждаемого забыли пригласить. Хотя вобщем никаких весомый аргументов в порочности переводов Гоблина так и не выдвинули. Буквализм, мелкие неточности - песчинки в глазу по сравнению с булыжниками у других переводчиков.


Ork[BoS]
отправлено 11.01.08 21:31 # 232


Кому: razoom1, #224

> Играть на ноуте - это не извращение?

Лично я считаю - самое оно. Хотя я конечно не особо старался играть на ноутах. Дело даже не в фактическом отсутствии мыши (её можно подключить) и не в пожирании аккумуляторов (можно и от сети запитаться), дело в цене. Ноут, который потянет современные игры будет сегодня стоить около 1.5 килобаксов. На те же 1.5 килобакса можно такой "десктоп" навернуть, что хватит на "поиграть на максимальных, а потом на средних" года на 3 (это если ничего кардинально нового не изобретут, пока вроде не собираются).
Кстати о физиках-ядерщиках. Как ни крути, а требования у HL2 от эпизода к эпизоду повышаются. В "оригинал" я играл на максимальных настройках ещё на Radeon 9800pro, "эпизод1" на нем уже притормаживал со средними настройками. А к моменту выхода "эпизод2" я уже успел полностью систему поменять. Думаю к выходу "эпизод3" ещё раз уже поменяю, если не всю, то видео точно (ну люблю я игры на максимальных эффектах играть, хоть и играю редко). Кстати, выход TF2 спровоцировал у меня в "поселковой" локалке волну апгрейдов.


Hemdall
отправлено 11.01.08 21:32 # 233


Кому: Феерический, #230

> Гоблин, я малолетний долбоеб.

А то по погонам не видно :)


razoom1
отправлено 11.01.08 21:45 # 234


Кому: Ork[BoS], #232

> Как ни крути, а требования у HL2 от эпизода к эпизоду повышаются. В "оригинал" я играл на максимальных настройках ещё на Radeon 9800pro, "эпизод1" на нем уже притормаживал со средними настройками.

Эпизод 1 я прошел выкрутив модельки, отражения и т.п. на максимум, 1280*1024, сглаживание 2, фильтрация 8. На Атлоне 2600+ (торбред, вольтаж и фсб - натянул 8% или 9% разгона), 512 Мб ОЗУ, видюха 6600 (22% разгон от номинала на эвересте казался, сейчас уже частоты не помню). На нём же я прошел оригинальный Half-Life 2 на тех же настройках. Ничего не лагало нигде. Хотя оригинал я сначала прошел при 256 оперативки и видюха ВНИМАНИЕ - Riva TNT-2 32 Mb (ASUS 3800). И даже там фпс был где-то 16 - 20. Без читов прошел на высокой сложности. :D


Leo G
отправлено 11.01.08 21:46 # 235


Кому: Феерический, #230

Эдак у тебя погоны к нику подходят... Складно.


MikeKr
отправлено 11.01.08 21:50 # 236


Кому: LoneWolf, #109

> В России, где бороться с пиратством бесполезно, остается его только грамотно использовать.

Один из вариантов - в продаваемый комплект добавлять что-то ценное, что нельзя скопировать электронно.

> (См пример захвата рынка систем автоматизации учета 1С)

А вот попробуй найти пиратскую копию системы учета SAP :)


Happosai
отправлено 11.01.08 21:52 # 237


Кому: MikeKr, #236

> Один из вариантов - в продаваемый комплект добавлять что-то ценное, что нельзя скопировать электронно.

HASP?

> А вот попробуй найти пиратскую копию системы учета SAP :)

Камрад, ее и лицензионную хуй используешь.


taxloss
отправлено 11.01.08 21:56 # 238


Кому: wellwalker 2.0, #219

> Про сам журнал сказали выше, а статью вот человек выложил: http://kalaus.livejournal.com/24388.html

забавно читать "молодые переводчики не понимают". После пассажа "американская обсценная, непристой¬ная лексика не до такой степени обсценна" за нитью рассуждений следить перестал :)


MikeKr
отправлено 11.01.08 22:08 # 239


Кому: Happosai, #237

> > Один из вариантов - в продаваемый комплект добавлять что-то ценное, что нельзя скопировать электронно.
> HASP?

Не :) Ценное - я имел ввиду еще и приятное. Типа автографа или сувенира. Главное, чтобы было материальным, а не электронным.

> > А вот попробуй найти пиратскую копию системы учета SAP :)
> Камрад, ее и лицензионную хуй используешь.

Я использую. И других заставляю. :) Просто ничего лучшего в качестве системы учета производства (а теперь и ERP) за 35 лет не придумали.

Дорогая, да. Очень дорогая. Но дает +15% капитализации компании. Поэтому о ее внедрении сразу и громко заявляют. Отсюда и отсутствие пиратства.

Кроме того, думаю, если 1С доведут уровень саппорта пользователей до приемлемого уровня, многие предпочтут переплатить за лицензию.


Happosai
отправлено 11.01.08 22:09 # 240


Кому: MikeKr, #239

> > Не :) Ценное - я имел ввиду еще и приятное. Типа автографа или сувенира. Главное, чтобы было материальным, а не электронным.

Да, это мысль. В частности, я все лиц. диски покупаю просто из чувства "хочу хорошую полиграфию и чтобы было не стыдно показать".


Hemdall
отправлено 11.01.08 22:43 # 241


Кому: MikeKr, #236

> системы учета SAP

Нафиг она мелким компаниям не нужна - слишком тяжелая а крупным проще купить...


LOGaMAT
отправлено 11.01.08 22:44 # 242


Кому: Goblin, #204

> Кому: Mistergood, #200
>
> > Дмитрии а чему ты так удивился? КОгда увидел диск.
>
> Покажи пальцем, где написано, что я удивился "когда увидел диск"?
>
> И где написано, что я его увидел?

[Смеялся] Надо же придумать такое: "КОгда увидел диск." [Упал со стула от смеха].


Blaine
отправлено 11.01.08 22:44 # 243


Кому: razoom1, #224

> А близзардовцы уже третий год (!!!) не покидают американский топ-10 продаваемых игр каждого месяца, при чем в прошлом >они там занимали сразу три позиции с World of Warcraft и его двумя аддонами

У WoW один аддон.
Просто в топ помимо WoW и Burning Crusade еще WoW: Battle Chest мог попасть.


Романыч
отправлено 11.01.08 22:44 # 244


Кому: Феерический, #230

> Гоблин, я малолетний долбоеб.

Он в курсе.


razoom1
отправлено 11.01.08 23:04 # 245


Кому: Blaine, #244

> У WoW один аддон.
> Просто в топ помимо WoW и Burning Crusade еще WoW: Battle Chest мог попасть.

Виноват. Так точно, Батл чэст попал.


XuMuK
отправлено 11.01.08 23:05 # 246


Кому: taxloss, #238

То-то и оно! Ты ведь тоже когда с друзьями детства пиво пьёшь можешь резковато сказать и они не обидятся (типа, Вася, извини, но если ты купишь эту тачку, то ты долбоёб!), а вот ежели сказать что-то такое человеку малознакомому, то огребёшь. Посему матюки переводятся не только в по словарю, но и по контексту. К


korvin_korvin
отправлено 11.01.08 23:34 # 247


Кому: radioactive, #45

> Теперь понятно, что подразумевал пёс в мульте "Том и Джерри", называя Тома pussy cat. [тоже уходит просветленный]

Камрад! Это говорил "птенчик" из мульта про кота Сильвестра...

Не претендуя на истину замечу, что таким образом он его доводил, обзывая "крутого брутального котищу" - киской...


wellwalker 2.0
отправлено 11.01.08 23:58 # 248


Кому: Лёлик, #231

> Только обсуждаемого забыли пригласить. Хотя вобщем никаких весомый аргументов в порочности переводов Гоблина так и не выдвинули.

Главный объективный упрек там в отсутствие школы и стилистической невыдержанности переводов на примере перевода Шрека. И еще есть ремарка от Загота, который в общем ДЮ хвалит, что Гоблин, как переводчик не должен устанавливать языковые нормы. Ничего ужасного в этом как в частном мнении профессионалов нет.
Но вот дальше да, начинается "а ты кто такой?", "где сидел?", "а копченого знаешь?". Ну и как финальный аккорд высказывание о том, что не надо заставлять Хью Гранта, играющего оксфордского "левака", материться на русском, когда "миссия" Гоблина - показать, что бандиты и армейские сержанты в голливудских фильмах - этот как раз не оксфордские "леваки", а матерые сквернословы, да и просто подонки.


Goblin
отправлено 12.01.08 00:04 # 249


Кому: wellwalker 2.0, #248

> Главный объективный упрек там в отсутствие школы и стилистической невыдержанности переводов на примере перевода Шрека. И еще есть ремарка от Загота, который в общем ДЮ хвалит, что Гоблин, как переводчик не должен устанавливать языковые нормы. Ничего ужасного в этом как в частном мнении профессионалов нет.

Никто не устанавливает языковые нормы.

Другое дело, что когда выпускники языковых вузов переводят "мы сделали это", "срань господня" и прочий бред - точно так же начинают говорить и зрители.

У меня подобных словесных оборотов нет, и мои языковые нормы - разговорная речь тупого быдла, каковым я являюсь.


Goblin
отправлено 12.01.08 00:06 # 250


Кому: aham, #222

> Goblin, знаком ли с так называемым творчеством дедушки по имени George Carlin?

Нет.


LoneWolf
отправлено 12.01.08 00:24 # 251


Кому: MikeKr, #236

> А вот попробуй найти пиратскую копию системы учета SAP :)

Другие рынки, другие расценки, другие методики =)


Toshi Emoshi
отправлено 12.01.08 01:02 # 252


Кому: m.if, #40

> [ожидает страшных откровений]

Техническим английским худо-бедно владею, а вот с разговорным беда. Так что от меня откровений и абсолютно достоверной информации не ждите. Но вот слышал такую байку. "Bond" - типа ценная бумага. Так что агент 007 в самом правильном переводе на русский должен представляться так: "Облигация. Манька Облигация" :-)

Кому: Batura, #85

> На днях вижу на каком-то лотке пару дисков "Гоблин. лучшее", с номерами 1 и 2, на каждом по десятку фильмов. Причем наряду с Криминальным чтивом и Терминатором были такие, какие ДЮ, ЕМНИП, никогда и не переводил.

Похожая история вчера была. Только я спросил "Освободите Джимми", а девочка-продавец попыталась втюхать вообще не имеющую к Д.Ю. фигню 6 в 1, причем все эти "6" - левые и к Гоблину отношения не имеющие. Тоже брать не стал.

Кому: Gardemarin, #115

> Внимание вопрос. Что римские легионеры вставляли в вагину.
>(...)
> Правильный ответ: Меч.(На латыни вагина означает ножны)

Кому: DOOMer, #119

> Легионеры были давно. Смысл слова поменялся. А если еще учесть влияние западной культуры, то...

Меч на латыни - гладиус. Получается, что у слова "гладиатор" и второе значение было: "о#@евший". Это понятно, другие на арену Коли Зея умирать и не полезут...

Кому: Bacchus, #141

> Не вполне понятно, правда, считает ли власти Миссури награждение погонами "малолетнего долбоёба" качественной модерацией.

Дык, какая это модерация? Диагностика, камрад, диагностика! [С опаской косится на модераторов, бо и сам не без греха :-)]


Wonder
отправлено 12.01.08 09:51 # 253


Дмитрий Юрьевич, разрешите не согласиться!

"Срань господня" - это уже классика. Тут уж никуда не денешься.

И, вопрос. Как вы оцениваете переводы Володарского, Горчакова и, естественно, Михалёва?

Ну, в контексте времени...

[Вешает на грудь значок "Михалёв - наше всё"]

Отличный был перводчик, светлая ему память.


LoneWolf
отправлено 12.01.08 09:52 # 254


Кому: Атлетыч, #17

> Я таких сканов могу еще с полдюжины подогнать

По чем отдашь? =)


exan
отправлено 12.01.08 10:01 # 255


Кому: Ecoross, #217

> Кому: Сашич, #171
>
> > Робяты. Дабы свести вас с неверной дороги пусси и иже с нею, ознакомлю вас с творчеством надм0згов последнего пошиба -
> >
> > МОГУЩЕСТВО патрона (в энциклопедии воружений)
> >
> > Принимаются любые версии, что же это такое имелось в виду ))
>
> Все просто:
>
> Сила конкретной сети конкретного патрона зависит не только от количества людей, но и от стратегических ресурсов, которые они оказываются в состоянии контролировать. Существует несколько ключевых стратегических пунктов, которые хотела бы взять под контроль каждая патронажная сеть: Хогварц, Министерство, сам Гарри Поттер, Гринготтс, "Ежедневный пророк", возможно, госпиталь Св.Мунго).
>
> http://jkrowling.nm.ru/articles/patronus.html

блин, затупил.
эт чо как раз и есть "Принимаются любые версии..."?


wellwalker 2.0
отправлено 12.01.08 10:01 # 256


Кому: Goblin, #249

> У меня подобных словесных оборотов нет, и мои языковые нормы - разговорная речь тупого быдла, каковым я являюсь.

Еще бы! Вот его и коробит - быдло свои языковые нормы интеллигентным переводчикам навязывает! Вот был бы ты приятно пахнущий образованный Губерман, то и тебе бы можно было, как светлому человеку, в переводах пикантно материться. А так какой-то мент с претензиями, фи-фи, моветон!

:)


Devlok
отправлено 12.01.08 10:01 # 257


Ухты! Какие люди пиарят друг друга)

[Голос в левом ухе] Бей злобных пиратов! [Голос в правом ухе] Бей не честных издателей! [Голос разума] Это одни и те же люди!


Авторы Мы Вас Любим!


З.Ы. Дмитрий Юрьевич, а все таки, как вы относитесь к творчеству Экслера?


LoneWolf
отправлено 12.01.08 10:05 # 258


Кому: Devlok, #255

> [Голос в левом ухе] Бей злобных пиратов! [Голос в правом ухе] Бей не честных издателей!

Смотрели б мы без них строго "профессиональный дубляж" =(


Mistergood
отправлено 12.01.08 10:10 # 259


Кому: Goblin, #204
> Покажи пальцем, где написано, что я удивился "когда увидел диск"?
>
> И где написано, что я его увидел?

Согласен не допонял.


aham
отправлено 12.01.08 10:44 # 260


Кому: Goblin, #250

А как вообще относишься к ихнему жанру stand up comedy?

George Carlin, кстати, это тот, кто играл роль священника в х/ф Догмат.
Но его основное занатие - смешить людей на сцене. Смешнее я еще пока никого не видел :)
Для примера:

http://video.google.com/videoplay?docid=4041747278824787324&q=george+carlin+Jammin+In+New+York&total=28&start=10&num=10&so=0&type=search&plindex=2


Goblin
отправлено 12.01.08 12:21 # 261


Кому: aham, #260

> А как вообще относишься к ихнему жанру stand up comedy?

Отличный.


Goblin
отправлено 12.01.08 12:21 # 262


Кому: wellwalker 2.0, #257

> У меня подобных словесных оборотов нет, и мои языковые нормы - разговорная речь тупого быдла, каковым я являюсь.
>
> Еще бы! Вот его и коробит - быдло свои языковые нормы интеллигентным переводчикам навязывает! Вот был бы ты приятно пахнущий образованный Губерман, то и тебе бы можно было, как светлому человеку, в переводах пикантно материться. А так какой-то мент с претензиями, фи-фи, моветон!
>
> :)

Деваться некуда - так и есть!!!


Goblin
отправлено 12.01.08 12:22 # 263


Кому: taxloss, #238

> Про сам журнал сказали выше, а статью вот человек выложил: http://kalaus.livejournal.com/24388.html
>
> забавно читать "молодые переводчики не понимают". После пассажа "американская обсценная, непристой¬ная лексика не до такой степени обсценна" за нитью рассуждений следить перестал :)

Как только аборигены пару раз рыло на бок свернут за матерщину - так сразу станет понятно, что к чему.

А так - понятно, не до такой степени.


Goblin
отправлено 12.01.08 12:23 # 264


Кому: Wonder, #253

> Дмитрий Юрьевич, разрешите не согласиться!
>
> "Срань господня" - это уже классика. Тут уж никуда не денешься.

Земляк, ты не болен, нет?

> И, вопрос. Как вы оцениваете переводы Володарского, Горчакова и, естественно, Михалёва?

http://oper.ru/torture/read.php?t=1045689061


Goblin
отправлено 12.01.08 12:24 # 265


Кому: Devlok, #255

> Дмитрий Юрьевич, а все таки, как вы относитесь к творчеству Экслера?

Камрад, я уже в том возрасте, когда интересует только своё т.н. творчество.

На чужое просто не остаётся времени.


Skwiz
отправлено 12.01.08 13:06 # 266


Кому: Goblin, #264

> Кому: Wonder, #253
>
> > Дмитрий Юрьевич, разрешите не согласиться!
> >
> > "Срань господня" - это уже классика. Тут уж никуда не денешься.
>
> Земляк, ты не болен, нет?

Гоблин! А как тогда благозвучно для русского уха перевести Holy shit? Срань господня хоть звучит "прикольно", хотя для этих целей лучше подходит God's abomination.


LoneWolf
отправлено 12.01.08 13:16 # 267


Кому: Skwiz, #266

> А как тогда благозвучно для русского уха перевести Holy shit

Напомнило, как мои родители, насмотревшись в конце восьмидесятых-начале девяностых "забугорных" фильмов в переводе Володарского и прочих деятелей, сделали вывод, что:

- американцы очень верующие, потому что постоянно говорят "боже мой" и "матерь божья"

- мата у них нет и ругаться они не умеют, потому что самые страшные ругательства у них "дрянь" и "срань господня"


aham
отправлено 12.01.08 13:42 # 268


Кому: LoneWolf, #267

Им бы вот это показать, предварительно пристегнув ремнями безопасности:
http://www.youtube.com/watch?v=BTyzTJTNhNk

И это в 1978 году :)


Lee
отправлено 12.01.08 13:57 # 269


Кому: Goblin, #249

Слава творцу появились некоторое время назад энтузиасты работающие на "уровне". Надмозги отдыхают.
Не так давно просмотрел пару сезонов амерского сериала House M.D., на английском смотреть напряжно т.к. постоянно сыплют всякими терминами и без бутылки не переварить, но нашелся перевод, как я понял добровольческий, студии НоваФилм, где нет "мы сделали это", а есть перевод на человеческий язык не только терминов но и обычной лексики. Смотреть огромное удовольствие, особенно в сравнении с переводом надмозгов с телеканала Домашний.


kolobos
отправлено 12.01.08 13:57 # 270


Кому: Skwiz, #266

> А как тогда благозвучно для русского уха перевести Holy shit?

Твайу мать! Они хотят надрать наши задницы!!!


aham
отправлено 12.01.08 13:57 # 271


Кому: Goblin, #261

>> А как вообще относишься к ихнему жанру stand up comedy?

>Отличный.

Кого бы ты порекомендовал посмотреть/послушать?


Lee
отправлено 12.01.08 14:21 # 272


Кому: aham, #269

на comedycentral.com прикольные стенд-ап подкасты были.


Flash
отправлено 12.01.08 14:38 # 273


Кому: LoneWolf, #267

> А как тогда благозвучно для русского уха перевести Holy shit?

Святое дерьмо!!! (шутка)

ИМХО можно перевести как некое восклицание «в воздух» типа «бляха муха!», «ни фига себе!» и т.п.


Mastodont
отправлено 12.01.08 15:43 # 274


Кому: Batura, #85

> А вообще эти пираты уже достали! На днях вижу на каком-то лотке пару дисков "Гоблин. лучшее", с номерами 1 и 2, на каждом по десятку фильмов.
Видел сборки под номерами 1-2-3. Надписи - Лучшее не было. Было просто: Перевод Гоблина. Все оказались именно с правильным переводом


Wonder
отправлено 12.01.08 15:54 # 275


Кому: Goblin, #264

Извиняюсь. Был неправ, обздался...


z-z-z
короткостволист-идиот
отправлено 12.01.08 17:48 # 276


Full Metal Jacket действительно переводится как Цельнометаллическая оболочка? А не как холостой патрон?


Civilizator
отправлено 12.01.08 18:15 # 277


Кому: wellwalker 2.0, #219

> Про сам журнал сказали выше

Угу. Все те же аргументы и те же лица. "Жадные дети" и "Белая кость" в одном флаконе. Фразы "переводчик должен знать свое место" и "На русский язык fuckers здесь вполне достаточно перевести как уроды, даже и это будет грубовато. Скорее, дебилы." впечатлили особенно. Хотя и общая атмосфера "круглого стола" тоже радует. Пообщались келейно, посплетничали, говнецом отсутствующего "коллегу" помазали, в конце кукушка похвалила петуха и наоборот, взгрустнули о золотых годах НТВ и разошлись. Добрался, наконец, отсмотреть три видео-отрывка, переведенные Бузаджи. Не знаю, может я этот самый, "дибил", но я как с плохим переводом юмор группы Монти Пайтона не понимал, так и с его, супер-профессиональным чуть улыбнулся только в последнем, про хрустящую лягушку. Хотя у самого есть знакомые, которые кипятком писяют, смотря Монти Пайтона в оригинале. Мог бы предположить, что слишком уж специфичен английский юмор, но многие другие примеры такового мной вполне себе воспринимаются. Сериал "Дживс и Вустер", например, смотрел с удовольствием. Не знаю что думать...


wellwalker 2.0
отправлено 12.01.08 18:56 # 278


Кому: Civilizator, #277

> Не знаю что думать...

Думай, что юмор Монти Пайтон тебе не близок. Причем в этом ты не одинок и это нормально.
Монти Пайтон вообще лучше в компании смотреть - один засмеялся и тебе уже веселее, а дальше сам хихикать начнешь. При просмотре в одиночку ощущение от них может быть как от Петросяна.


Deus
отправлено 13.01.08 01:08 # 279


Кому: z-z-z, #276

> Full Metal Jacket действительно переводится как Цельнометаллическая оболочка? А не как холостой патрон?

холостые - это blanks


eah
отправлено 13.01.08 01:18 # 280


В книжном недавно видел издание "ночной позор" подписанное как "go-блин". принимаешь ли какие нибудь меры против плагиата?


Ork[BoS]
отправлено 13.01.08 13:11 # 281


Кому: z-z-z, #276

> Full Metal Jacket действительно переводится как Цельнометаллическая оболочка? А не как холостой патрон?


Не поверишь, даже надмОзгам, делавшим перевод этого фильма для НТВ, хватило англо-русского словаря, чтобы правильно название перевести. Full - целый, полный. metall - металл, jacket - оболочка.


z-z-z
короткостволист-идиот
отправлено 13.01.08 18:33 # 282


Кому: Ork[BoS], #281

> Кому: z-z-z, #276
>
> > Full Metal Jacket действительно переводится как Цельнометаллическая оболочка? А не как холостой патрон?
>
>
> Не поверишь, даже надмОзгам, делавшим перевод этого фильма для НТВ, хватило англо-русского словаря, чтобы правильно название перевести. Full - целый, полный. metall - металл, jacket - оболочка.

Слово в слово оно переводится так да. Но как военный оборот именно "холостой патрон".


Ork[BoS]
отправлено 13.01.08 18:57 # 283


Кому: z-z-z, #282

Ну тогда понятно, почему американцы до сих пор Иракских повстанцев не забороли. Они ж холостыми патронами с маркировкой FMJ из своих М16 в них стреляют а во Вьетнаме стреляли холостыми из М14!!! Покровы сорваны!!!


Порнотетрис
отправлено 14.01.08 19:00 # 284


Кому: z-z-z, #276
> Full Metal Jacket действительно переводится как Цельнометаллическая оболочка? А не как холостой патрон?

Ну вот, называется - короткостволист, а разницу между маркировкой пуль FMJ и HP не знает ;)
Срочно к Попенкеру, просвещаться ;)



cтраницы: 1 | 2 | 3 всего: 284



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк