ЭТО ПЕАР!!!

26.04.08 19:00 | Goblin | 372 комментария »

Разное

Цитата:
Прочтение. Ну, вот, например, на телевидении Вы «Семью Сопрано» озвучивали. Вот насколько на Вас теперь обращают внимание большие дядьки с большими деньгами? Часто ли привлекают для подобной работы?

Дмитрий. Да мне это не сильно интересно. Хотя предложений много. Только как-то. переводить подростковые комедии — ну, мне не смешно от них. А это сейчас основной продукт, приносящий деньги. Если ты не хочешь переводить такие вещи, то тебе остаются «нишевые» продукты. Типа того же «Сопрано». Вот «Семья Сопрано» — предмет мне близкий. Во-первых, это замечательный сериал, во-вторых, он про всяческий бандитизм — мне это понятно. И я его с удовольствием перевожу, но при этом выдерживаю четкую позицию: если в фильме есть нецензурная брань, то пусть она там и будет. Я не цензор, а переводчик. А то ЦК КПСС больше нет, но у каждого из наших доблестных переводчиков почему-то цензор в башке сидит — вот этого быть не должно, вот этого быть не должно. Задаешь вопрос: «Почему?» В ответ: «А я, мол, не хочу, чтобы мои дети это смотрели». Тогда у меня сразу следующий вопрос возникает: вот в «Криминальном чтиве» одному негру башку прострелили и потом полчаса мозги соскабливали, а другого, извиняюсь за выражение, в задницу огуляли. Зато там слово «жопа» не говорят. Так, значит, все замечательно, это детям смотреть можно? А вот матом ругаться — это все, караул. Так ты, перво-наперво, не показывай детям такие фильмы-то. Следи за тем, что они смотрят, контролируй, что-то сам предложи, что-то отсоветуй.
prochtenie.ru

Цитата:
- Расскажите, пожалуйста, о своих кулинарных пристрастиях. Что больше всего любите из еды? Есть ли у Вас любимый ресторан в Питере?

- Мощных кулинарных пристрастий не имею. Родился в семье военного, получил военное воспитание, поэтому у меня все просто и по-военному. Больше всего люблю хорошее мясо, конкретнее — стейки. А лучше всего мясо готовят у нас в Москве, где у людей есть деньги, которые им не жалко потратить на качественную еду. Но недавно и в Питере обнаружил место, где есть такое же, как в Москве, мясо. Это 'Стейк Хаус Строганов'. Это на Конногвардейском бульваре, сразу за Манежем. Там готовят отличные стейки, пять разновидностей прожарки. Мне такие места в Питере не попадались, но вот нашел – и хожу туда с удовольствием.
restoran.ru

Вступай в нашу группу ВКонтакте

Комментарии
Goblin рекомендует заказывать одностраничный сайт в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 | 3 | 4 всего: 372, Goblin: 41

invectiff
отправлено 26.04.08 19:03 # 1


Вот журналисты, не могут нормально подготовиться, почитать предыдущие интарвью приглашенной звезды, - и спрашивают постоянно одно и то же, одно и то же.


toliX
отправлено 26.04.08 19:05 # 2


и еще, в розовых кофточках ходят!!!


Wsochi
отправлено 26.04.08 19:07 # 3


Кому: invectiff, #1

так на то они и журналисты )


saenko
отправлено 26.04.08 19:08 # 4


уже не открывается.


Savostian
отправлено 26.04.08 19:08 # 5


Кому: invectiff, #1

Думаю что для многих читателей написанное будет открытием.


Сибиряк
отправлено 26.04.08 19:08 # 6


>Следи за тем, что они смотрят, контролируй, что-то сам предложи, что-то отсоветуй.

Да большинство нынешних родителей самих воспитывать и воспитывать. Хрена лысого чего они предложат, посоветуют или отсоветуют.


vadson
отправлено 26.04.08 19:09 # 7


> Site has exceeded maximum processes limit Execution of CGI is impossible, try again later.

Кто последний в очереди?


taroBAR
отправлено 26.04.08 19:09 # 8


prochtenie.ru упало.

Не выдержало натиска ПЕАРА!!!


dromg@rd
отправлено 26.04.08 19:10 # 9


Блин, сайт упал. Интарвью, похоже, от остальных не сильно отличается.


Dok
отправлено 26.04.08 19:11 # 10


Да. вот так и получается. что дети будут смотреть фильм про то как правильно сношать американские пироги в неправильном переводе и будут делать потом неправильные поступки...


drgebbels
отправлено 26.04.08 19:11 # 11


Не работает!!! :(((


dharbari
отправлено 26.04.08 19:11 # 12


Кому: invectiff, #1

> Вот журналисты, не могут нормально подготовиться, почитать предыдущие интарвью приглашенной звезды, - и спрашивают постоянно одно и то же, одно и то же.

Так они ж интервью делают не для вас лично, прочитавшего другие интервью, а для своих читателей.


Mas
отправлено 26.04.08 19:11 # 13


Ссылка на prochtenie.ru не работает. Говорит: "Ошибка CGI-приложения"...


Metodist
отправлено 26.04.08 19:11 # 14


Дмитрий Юрьич, ссылка похерилась!


Сибиряк
отправлено 26.04.08 19:11 # 15


Кому: vadson, #7

> Кто последний в очереди?

У меня 502 "Бэд гэтэвей" :)


invectiff
отправлено 26.04.08 19:11 # 16


Трудности перевода

В условиях набирающей обороты глобализации человечество постоянно сталкивается с трудностями перевода. В отличие от счастливчиков-полиглотов, большинство простых смертных вынуждены прибегать к помощи переводчиков, полностью полагаясь на их совесть и компетентность. Эти маги-волшебники умеют превращать бессмысленное сочетание звуков в важную и интересную информацию, изложенную средствами такого понятного родного языка.

В мастерской одного такого волшебника посчастливилось оказаться «Прочтению» — ее хозяин, безусловно талантливый и добросовестный Дмитрий Пучков, известный под сказочным псевдонимом «Гоблин», согласился рассказать нам о состоянии современного киноперевода в целом и своем творчестве в частности. Вот что из этого вышло.

Дмитрий. Про что Вам надо рассказать?

Прочтение. Про все. Вот я смотрю, у Вас здесь какое-то оборудование установлено. Для чего оно? Для озвучивания фильмов?

Дмитрий. Ну, я же сам с собой работаю. И сам себя непрерывно снимаю по-всякому.

Прочтение. Все это — Ваша студия?

Дмитрий. Да.

Прочтение. Давайте начнем вот с такого общего вопроса: над какими новыми проектами Вы в данный момент работаете? Что для Вас сейчас на первом плане?

Дмитрий. Множество всего. Мы делаем игрушки.

Прочтение. Мы?

Дмитрий. Я говорю «мы», но подразумеваю, что «я». Изготавливаем компьютерные игрушки, переводим кино и мультфильмы, пишем книжки и еще всякое по мелочам.

Прочтение. А что из последнего прогремело? Есть что-то, в связи с чем Вы можете себя ударить в грудь и сказать, что, мол, мы порвали рынок?

Дмитрий. Говорить так было бы неправильно. Таких задач не стоит.

Прочтение. То есть Ваша деятельность скорее «нишевая» — для тех, кто Вас знает, любит и ценит? Вы рынок завоевать не стремитесь? Или Вы уже его завоевали?

Дмитрий. В некоторых сферах в нашей с Вами родной стране из-за перестроек, демократических перемен и прочего конкуренция отсутствует напрочь. Вот я, бывший сантехник, занимаюсь переводом фильмов. Спрашивается, почему бывший сантехник может заниматься переводом фильмов? Потому что поляна не занята абсолютно никем. Переводят какие-то безграмотные идиоты, которые двух слов связать не могут: они, во-первых, не знают английского, во-вторых, не умеют говорить по-русски. Чего там завоевывать?..

Прочтение. Качество киноперевода действительно оставляет желать лучшего. Переводят в большинстве случаев не так, как должно быть, а так, как может переводчик. И нередко, слушая перевод, понимаешь, что ты смотришь просто другое кино. Можно ли сказать, что Ваша переводческая деятельность — это попытка вернуть зрителю качественное западное кино?

Дмитрий. Да нет, не сказал бы. Ну вот не справляются люди со своей работой, а я вижу, что работа сделана плохо, и понимаю, что могу сделать лучше. Вот и делаю лучше.

Прочтение. То есть сначала Вы смотрите фильм, который переведен плохо, а потом делаете из него то, чем он в действительности является?

Дмитрий. Да, как и все. Вот в перестройку поступали переведенные синхроном фильмы, когда кто-то там нацепил наушники и с первого просмотра бодро все перевел. Многие товарищи переводчики этим делом даже гордились — что вот, мол, они такие ловкие, с ходу все переводят. На самом деле, это категорически неправильно.

Прочтение. А почему неправильно? И как, с Вашей точки зрения, правильно?

Дмитрий. Да потому что если я хочу пересказать фильм с большей или меньшей степенью приблизительности, то да — можно так упражняться. Только непонятно, чем это зрители так провинились, чтобы на них упражнялись. Синхронный перевод ущербен по определению: что-то синхронист успел сказать, что-то не успел, надо дикцию иметь отменную, соображать очень быстро. Правильный вариант киноперевода — это прежде всего работа с текстом. Английским и русским. И какой бы ты гениальный переводчик ни был, все равно нужен литературный редактор. Потому что стремление достичь максимальной точности и передать все нюансы зачастую приводит к тому, что получается коряво. А если речь идет о художественных фильмах, в которых необходим дубляж, так там на всех крупных планах надо еще и в артикуляцию попадать. Поэтому над переводом должны еще работать так называемые укладчики. Предполагается, что это такие креативные люди, умеющие четкими короткими фразами пересказать текст. Но это только предполагается, а в жизни, как правило, все бывает наоборот: укладчики уродуют и сокращают текст в угоду изображению и в ущерб смыслу. В результате получается барахло. Это не в последнюю очередь происходит еще и потому, что за киноперевод мало платят. Например, на телевидении года два назад вся команда (то есть и переводчик, и актеры, и звукорежиссер) получала двести долларов в час. Ну, сейчас, наверное, долларов триста. А перевод для кинопроката оплачивается по двести пятьдесят долларов за фильм. Это несерьезно. И в результате получается, что сначала какой-то неквалифицированный придурок переводит, господа, которые озвучивают, считают, что в Голливуде одни дебилы собрались, а у нас тут родина гениальных актеров… Так что они тоже вносят в перевод свою лепту. И готово.

Возьмем хотя бы «Матрицу». Ведь у людей был шок, когда первый фильм вышел. Ничего, вторую и третью часть наши умельцы сделали так, что все смотрели их как комедии. Двести пятьдесят долларов за перевод — и в результате минус два-три миллиона долларов в прокате. Зато цены на билеты в кино у нас как в США, при том, что денег люди зарабатывают меньше.

Мне кажется, что все это должно дойти до определенного предела, когда уже все всего наворуют, зрителям надоест слушать ерунду вместо перевода и надо будет народ какими-то «фичами» завлекать. Тогда, может, что-то изменится.


Прочтение. Судя по всему, «фичи» — это как раз по Вашей части. Публика не часто бывает настолько привередливой, чтобы слушать оригинальную английскую дорожку в фильме (если она присутствует), но все-таки уровень знания языка постепенно повышается, и, соответственно, возрастают требования к качеству перевода. Вам не кажется, что в ближайшее время Вы и такие люди, как Вы, выйдете на авансцену и сделаете все правильно уже не в масштабах Вашей студии?..

Дмитрий. Да мы делали уже.

Прочтение. Ну, вот, например, на телевидении Вы «Клан Сопрано» озвучивали. Вот насколько на Вас теперь обращают внимание большие дядьки с большими деньгами? Часто ли привлекают для подобной работы?

Дмитрий. Да мне это не сильно интересно. Хотя предложений много. Только как-то. переводить подростковые комедии — ну, мне не смешно от них. А это сейчас основной продукт, приносящий деньги. Если ты не хочешь переводить такие вещи, то тебе остаются «нишевые» продукты. Типа того же «Сопрано». Вот «Клан Сопрано» — предмет мне близкий. Во-первых, это замечательный сериал, во-вторых, он про всяческий бандитизм -мне это понятно. И я его с удовольствием перевожу, но при этом выдерживаю четкую позицию: если в фильме есть нецензурная брань, то пусть она там и будет. Я не цензор, а переводчик. А то ЦК КПСС больше нет, но у каждого из наших доблестных переводчиков почему-то цензор в башке сидит — вот этого быть не должно, вот этого быть не должно. Задаешь вопрос: «Почему?» В ответ: «А я, мол, не хочу, чтобы мои дети это смотрели». Тогда у меня сразу следующий вопрос возникает: вот в «Криминальном чтиве» одному негру башку прострелили и потом полчаса мозги соскабливали, а другого, извиняюсь за выражение, в задницу огу-ляли. Зато там слово «жопа» не говорят. Так, значит, все замечательно, это детям смотреть можно? А вот матом ругаться — это все, караул. Так ты, перво-наперво, не показывай детям такие фильмы-то. Следи за тем, что они смотрят, контролируй, что-то сам предложи, что-то отсоветуй.

Прочтение. А по поводу нецензурных выражений — это Ваша принципиальная позиция? Вы ни в каком случае не готовы от нее отказаться?

Дмитрий. Да, принципиальная. Мне предлагали в переводе использовать эвфемизмы, сглаживать. Я считаю, что лучше запикивать все. Потому что все русскоговорящие люди по строению фразы прекрасно понимают, кого куда послали. Так, с моей точки зрения, правильнее. Но при этом фильмы, переведенные таким образом, приходится переносить на ночь, когда снижается вероятность того, что их увидят дети. А раз фильм передвигают на час ночи, значит, меньше народа его посмотрит, потому что уже не прайм-тайм. Так что мои переводы пользуются популярностью, но не вселенской.

Прочтение. Давайте вернемся к теме синхронного киноперевода советских времен. Все-таки это была первая волна голливудского кино в нашей стране, хоть Вы и отвергаете категорически проделанную тогда работу.

Дмитрий. Да нет, почему. Я не отвергаю. Во-первых, это был определенный этап в развитии киноперевода. А во-вторых, тогда по-другому переводить было просто нельзя. Объясняю, как это происходило. Привозили какую-то кассету, звали человека, платили ему двадцать пять рублей (по тем временам большие деньги). Этот человек в лучшем случае один раз смотрел фильм, делая при этом пометки, а потом принимался синхронить. Сегодня такого практически не бывает. Нормальный перевод всегда осуществляется текст-в-текст. Обычно переводят с монтажных листов. И здесь не прокатывают кривляния на тему «я все знаю». Это полный абсурд. Сколько ты переводишь, столько ты и учишься переводить. Всего знать нельзя. Если раньше при советской власти, когда компьютеров фактически не было, надо было иметь пару заставленных словарями полок, то сейчас, если есть слово непонятное, — залезь в Вики-педию, зайди на какой-нибудь там dictionary.com. Там же разжевано все от и до. Если ты совсем тупой — зайди в imdb. Там тебе, нерусской чурке, все расскажут: что обозначает это название, что вот это — кусок такой-то поговорки… Если люди этим не пользуются, значит, они просто профнепригодны. А они не пользуются. Причем категорически.

Прочтение. Вы говорите о том, что сейчас существует множество средств для грамотного и точного перевода, с одной стороны, и говорите, что авторский перевод — это пройденный этап. А как тогда Вы можете классифицировать свои смешные переводы? Взять того же «Властелина колец».

Дмитрий. Да это просто пародия на плохой перевод. Я же общаюсь через сайт с народом. Дети, которые заходят на сайт, мне говорят (все ж умнее меня гораздо) — вот там было смешно, а у тебя стало несмешно. Отвечаешь им, что не было ничего смешного, была отсебятина переводческая. В ответ — да ну, ты ничего не понимаешь. Вот тот, у которого было смешно, хороший переводчик, а ты — серый ремесленник. Вот у него была божья искра, он мог так пошутить, что тупой американский фильм стал смешнее, а ты, серый ремесленник, не можешь, нет в тебе таланта. Ну, вот я и принялся глумиться. Чтобы смешнее было. Там в фильме орки — так давайте сделаем их урками, вон как сразу будет смешно. И никто не возмутился. Наоборот, все сказали — а что, действительно получается смешнее! Ну, и там. Слово за слово. Стали придумывать. Большую часть я сам придумал, но народ тоже что-то изобретал. Кто-то, например, предложил Сарумана сделать Сарумяном. Вроде одна буква — а Саруман заиграл сразу свежими красками! Настоящий злодей получился. Больше ничего не придумал, но вот внес таким образом посильную лепту. Ну и материал был выбран удачно. Не все фильмы подходят для смешного перевода, но «Властелин колец» подходит. Во-первых, это кино жутко пафосное. Они же там все герои, все с мечами, никто не ляпнет ничего, потому что знают, что из их слов потом саги сложат. И в результате у них очень серьезные лица, и ахинея, которую я несу за кадром, сразу же создает смешной диссонанс. А другие фильмы не пошли…

Прочтение. А если говорить о Ваших серьезных переводах, то можете ли Вы выделить какие-то критерии, в соответствии с которыми решаете — вот этот фильм я буду переводить, а вот этот нет?

Дмитрий. Ну, у всех своя специализация. Я вот не способен Шекспира переводить, поскольку жил он очень давно, слова тогда означали совершенно другое. Мои познания в английском позволяют мне понимать, что товарищ Пастернак порол отсебятину. Но я бы сам никогда не взялся переводить подобные вещи. Зато я очень хорошо разбираюсь во всяких полицейских, бандитах и военных. Вот это — мой участок. Фильмы про всяких, грубо говоря, уродов типа «Плохого Санты» у меня очень хорошо получаются. Ну, еще, конечно, комедии и мультики. Я уже упоминал, что многое зависит от того, как говорит переводчик. Я вот говорю иронично, даже саркастически. Удержаться от этого не могу, и иногда в самых неподходящих местах в фильме в голосе проскальзывают всякие идиотские интонации. Так что мелодрамы не перевожу.

Прочтение. Ну хорошо, с кино более-менее понятно. Расскажите про Ваш портал. Как он появился, развивался, ожидается ли в ближайшее время что-то интересное, новое?

Дмитрий. Ну, занимался когда-то компьютерными игрушками. А поскольку при большевиках мы отрезаны были от остального мира железным занавесом и никакой информации не было, то народ и языки не особо учил. Когда занавес этот рухнул, то выяснилось, что никто английского не знает, в тех же самых игрушках разобраться не может, играют в них только дети, пишут про это вообще какой-то полный бред. Ну и я в каких-то графоманских попытках построил себе сайт. Ему скоро уже десять лет будет. Дети его знают как сайт про компьютерные игры. А я уже недетского возраста, мне все время про игры неинтересно.

Прочтение. Да что-то я там про игрушки давно ничего не читал. Вы пытаетесь очень серьезные вещи переосмыслять и о них рассказывать.

Дмитрий. Да времени нет в игры играть. Что касается моего блога. Я советский человек, родился и вырос в СССР. Промытая голова — деваться некуда. Когда все, что казалось радужным и красочным, раз за разом поворачивается какими-то бесовскими сторонами, становится грустно. У нас столько всего странного. В советское время людям рассказывали, как ужасно было при царе и как плохо жить при капитализме. А при советской власти все хорошо и замечательно. Потом выяснилось, что не все хорошо и замечательно, и давайте мы вот это поломаем и построим все заново. И вдруг слово в слово начинается та же ругань, только в адрес Советского Союза. Оказывается, это там был кромешный ад, а вот здесь теперь все стало хорошо. А где был ад? Я не помню. И вот я никак понять не могу, зачем сейчас нужно это беспардонное вранье? Уже все разворовали, уже никто назад ничего делить не будет, нету никакой красной угрозы… Зачем врать? Ну и я отчасти пытаюсь противостоять этому.

Прочтение. А Ваше мнение часто оспаривают? И часто ли Вам вообще приходится слышать критику в свой адрес?

Дмитрий. Случается. Я, как это принято говорить, из интеллигентной семьи, но рос разгильдяем. Мне учиться было неинтересно. Я в десятом классе достал бумажку и посчитал, сколько мне денег надо на то, чтобы купить дом, машину, дачу и всякое такое… Насчитал 130 тысяч рублей. И прикинул: вот я десятый класс заканчиваю и начинаю зарабатывать триста рублей в месяц. И до шестидесяти пяти лет 130 тысяч почему-то не получилось. А тут еще надо в институт идти. Ну, поскольку мама с папой жестко настаивали, то я безо всякого интереса попытался поступить. Никуда, естественно, не поступил. И пошел учиться на водителя. Выучился на водителя. Между делом сходил в армию. Вернувшись, запрыгнул в самосвал и носился, абсолютно ни о чем не задумываясь. Если инженеру платили сто двадцать рублей, то мне платили сразу двести пятьдесят. При этом я сначала стал работать по ночам, потому что по ночам больше платили, потом начал работать по выходным, потому что по выходным больше платили, потом сдал на прицеп, потому что с прицепом по ночам по выходным больше платили. И все было прекрасно, денег я получал как на севере. Никогда не задумывался о недостатках образования. И сейчас некоторые вещи, конечно, дают о себе знать. В том же английском языке. У меня нет специального базового образования, поэтому есть пробелы. И некоторые умные люди удивляются: такое чувство, что ты, мол, среди негров жил, так у тебя все ловко получается, а в каких-то совершенно примитивных вещах делаешь ошибки. То есть тупизна эта в определенных аспектах дает о себе знать. В связи с этим и критику в свой адрес иногда слышу.

Прочтение. Скажите, а как Вы относитесь к пиратству и к тому, как у нас с ним борются?

Дмитрий. Да это неизбежные явления — и пиратство, и борьба с ним. У нас страна, переживающая суровые социальные изменения. Воруют все и всё. И на фоне разграбления недр и всяческой индустрии воровство в сфере интеллектуальной собственности выглядит несерьезно. Постепенно ситуация стабилизируется. Поначалу был полный беспредел. Покупали у китайцев, покупали у болгар, потом начали печатать сами, потому что привезли линии. Все эти линии, производящие CD и DVD, завезены в страну сугубо легальным путем. Больше того, когда какая-то линия штампует диски, так она на них пишет, что это она их штампует. Не нужны никакие криминалистические тонкости. Все четко и понятно подписано. Плюс для всего этого нужны расходники, специальные полиэтиленовые гранулы, — они тоже, как это ни странно, продаются через государство. И в общем-то понятно, кто покупает расходники, кто привозит, кто выпускает, но если в какой-нибудь там отдел по борьбе с экономической преступностью ежемесячно заносят чемодан, то чего бороться-то?.. Дальше появилась куча наших контор, торгующих DVD, потом еще куча американских. И лицензионный диск стоил девятьсот рублей при том, что пиратский можно было купить меньше чем за сотню. Как тут можно конкурировать? Это немыслимо. Вован им сказал: «Снижайте цены». Они задумались, стали снижать цены, и сейчас уже лицензионный диск можно купить и за триста рублей.

В общем, в нашей родной стране с нашим опытом этапирования граждан достаточно одного свистка, чтобы прекратилось все в один день. А если этого свистка нет, — значит, не хотят, чтобы прекратилось. Ну, видимо, будут потихоньку сокращать. Загонят в резервации.

Прочтение. А Вы сами сталкиваетесь с пиратством?

Дмитрий. Да у меня все потырили. Конечно. Что с этим можно сделать? Билл Гейтс ничего не может сделать. Ну, а я что? Саблей, что ли, махать? Несерьезно. Да сделали бы просто все в нормальном доступе. Фильм для айфона занимает двести метров. Ну, заплати там, скажем, пять баксов и смотри. Можно один раз посмотреть, можно три раза посмотреть, можно купить его навсегда и смотреть сколько влезет. Это быстро, выгодно и всем удобно. Не надо махать саблей и пытаться все пресечь. Не можешь победить — возглавь. Назначь цену, и все будет хорошо.


invectiff
отправлено 26.04.08 19:12 # 17


[Гордится элитным браузером]


taroBAR
отправлено 26.04.08 19:13 # 18


Кому: invectiff, #16

Камрад, спасибо!


МеринНуженМне
отправлено 26.04.08 19:16 # 19


ДЮ, как всегда, прав.


Sapsan
отправлено 26.04.08 19:19 # 20


Дмитрий Юрьевич - не боишься, что в терроризме обвинят???
Сайты рушишь 8)


Doc Holliday
отправлено 26.04.08 19:19 # 21


И сто лет еще будут спрашивать одно и то же. Так держать! Переводы отличные, ждем новых! Дмитрий, хотел обратить твое (сам говорил, что можно на "ты") внимание на фильм "Я виновен" с Вином Дизелем в совершенно нетипичной для него роли. На мой взгляд очень неплохой диалоговый фильм, который надеюсь покажется тебе интересным для перевода. А так - успехов во всех проектах!


Altruist
отправлено 26.04.08 19:19 # 22


Кому: Сибиряк, #15

> У меня 502 "Бэд гэтэвей" :)

А у меня User prochten has already more than 'max_user_connections' active connections.

Кому: invectiff, #16

Спасибо.


invectiff
отправлено 26.04.08 19:20 # 23


Кому: Sapsan, #20

> Дмитрий Юрьевич - не боишься, что в терроризме обвинят???
> Сайты рушишь 8)

[Строчит заметку "Гоблин завалил хостинг РБК"]


invectiff
отправлено 26.04.08 19:23 # 24


Кому: Altruist, #22

> А у меня User prochten has already more than 'max_user_connections' active connections.
Там уже Normal Xaraya error processing has stopped because of an error encountered. Короче - полная Харая сайту.

А второе интарвью про питание - отличное. Жаль, что такое короткое.


RedWolf
отправлено 26.04.08 19:25 # 25


[Вспоминает]

Жопа есть, а слова нету!!!


taroBAR
отправлено 26.04.08 19:27 # 26


Ну что, проверим на прочность ресторан.ру?


Vitus
отправлено 26.04.08 19:31 # 27


Кому: taroBAR, #26

> Ну что, проверим на прочность ресторан.ру?

Пока работает


exor
отправлено 26.04.08 19:33 # 28


Эх есть места с более вкусными стейками чем в москве :).


Vitus
отправлено 26.04.08 19:33 # 29


Кому: invectiff, #17

> [Гордится элитным браузером]

9.27?


vadson
отправлено 26.04.08 19:33 # 30


Кому: invectiff, #16

Спасибо!

> [Строчит заметку "Гоблин завалил хостинг РБК"]

Не забудь потом сюда ссылку кинуть :)


invectiff
отправлено 26.04.08 19:34 # 31


Кому: Vitus, #29

> Кому: invectiff, #17
>
> > [Гордится элитным браузером]
>
> 9.27?

9.24


dromg@rd
отправлено 26.04.08 19:36 # 32


Дмитрий Юрьевич, как проходит борьба с некондиционными роликами?


invectiff
отправлено 26.04.08 19:37 # 33




Sniff
отправлено 26.04.08 19:37 # 34


Фоток со смешными выражениями лица понатыкали кругом вроде говорят про серьёзное серьёзная, а ощущение странное.


Goblin
отправлено 26.04.08 19:39 # 35


Кому: dromg@rd, #32

> Дмитрий Юрьевич, как проходит борьба с некондиционными роликами?

Вроде заново переделывают.


azor
отправлено 26.04.08 19:40 # 36


мясо - да... мясо с зеленью - это наше все... правде мне говорят что я становлюсь с него агрессивным..

и ноги по утрам мерзнут ))


isner
отправлено 26.04.08 19:41 # 37


Кому: invectiff, #16

Благодарствую.


isner
отправлено 26.04.08 19:42 # 38


>ЭТО ПЕАР!!!

Из энциклопедии 23 века:
Путин-мелкий политик эпохи Гоблина


apetrov
отправлено 26.04.08 19:44 # 39


Немного интересует, почему вопрошающему не было разьяснено про то, что "Клан Сопрано" - это на НТВ, а правильный перевод называется "Семья Сопрано"? Из вежливости? Ведь эксперты начитаются сейчас, путаться начнут, снова будут сочинять про "гоблинские" переводы всякую билиберду.

[переживает]


Emiel REGis
отправлено 26.04.08 19:44 # 40


Креветки? Тайландские? С пивом?!
[мечтательно зажмурился]


UVLight
отправлено 26.04.08 19:44 # 41




Goblin
отправлено 26.04.08 19:45 # 42


Кому: apetrov, #39

> Немного интересует, почему вопрошающему не было разьяснено про то, что "Клан Сопрано" - это на НТВ, а правильный перевод называется "Семья Сопрано"?

Дык - невозможно забороть.


apetrov
отправлено 26.04.08 19:49 # 43


Кому: invectiff, #33

> http://www.ljplus.ru/img4/i/n/invectiff/trudnosti-1.jpg

напоминает Ленина :)


Лёлик
отправлено 26.04.08 19:52 # 44


Кому: invectiff, #33

> Держите картинки от интарвью

На третьей Дмитрий Юрич как нашкодивший ученик прямо.
Вопросы для местной публики неинтересные. Все уже по сто раз разжевали.
Пора журналистам приносить вопросы на литовку!!!


deso1ator
отправлено 26.04.08 19:54 # 45


Дмитрий Юрьевич, залил фрагмент телепередачи, посвященной Воронову Роману Владимировичу, милиционеру, погибшему при исполнении служебного долга 3 года назад в Магадане. В этом фрагменте присутствует оперативная съемка (во время которой погиб Роман), которая возможно будет полезна для посетителей в качестве иллюстрации на тему работы милиции и, в частности, короткоствола .

http://youtube.com/watch?v=UT0ZBaMQ31k


isner
отправлено 26.04.08 19:55 # 46


Кому: Лёлик, #44


> Вопросы для местной публики неинтересные. Все уже по сто раз разжевали.
> Пора журналистам приносить вопросы на литовку!!!

Или пополнять контингент журналистами.


товарищ_ISAев
отправлено 26.04.08 20:01 # 47


Эх, Дмитрий Юрьевич... как тебя до сих пор ФСБ не завербовало, вражьи сайты рушить - не представляю!


NickRomancer
отправлено 26.04.08 20:04 # 48


Кому: товарищ_ISAев, #47

> как тебя до сих пор ФСБ не завербовало

Дык давно известно, что ДЮ - майор ФСБ.


BrainGrabber
отправлено 26.04.08 20:13 # 49


Кому: NickRomancer, #48

> Кому: товарищ_ISAев, #47
> Дык давно известно, что ДЮ - майор ФСБ.

Устаревшая информация. Полковник. Ты его кирзачи видел? То-то.

А сайт и правда лег.


Мафусаил
отправлено 26.04.08 20:18 # 50


Мда....сайт упал. Сила Тупичка в действии. "Эта штука посильнее "Фауста" Гете" 60


PESSIMIST
отправлено 26.04.08 20:18 # 51


Кому: Лёлик, #44

> Вопросы для местной публики неинтересные. Все уже по сто раз разжевали.
> Пора журналистам приносить вопросы на литовку!!!

Ничто не меняется в мире...Остапу Бендеру в роли пророка Самуила в "Золотом теленке" тоже всегда задавали два вопроса:"Почему нет в продаже животного масла?" и "Еврей ли вы?"


Trol
отправлено 26.04.08 20:18 # 52


Кому: invectiff, #17

> [Гордится элитным браузером]

Благодарю за смекалку!

[Жмет руку]


nomak
отправлено 26.04.08 20:18 # 53


Дмитий Юрьевич, разместите ссылку из кэша гугла он уже этот сайт проиндексировал.


marlok
отправлено 26.04.08 20:19 # 54


Кому: BrainGrabber, #49

> А сайт и правда лег

Крута!!!


ghosthost
отправлено 26.04.08 20:21 # 55


Кому: nomak, #52

см. выше.


isner
отправлено 26.04.08 20:23 # 56


Интересно,а где жадные дети? Неужели модераторы еще никого не поймали? Или отныне они в Красной Книге?


BrainGrabber
отправлено 26.04.08 20:25 # 57


Кому: marlok, #54

> Кому: BrainGrabber, #49
>
> > А сайт и правда лег
>
> Крута!!!

Я его не клал [в ужОсе озираясь], хотя способы знаю :))


Dok
отправлено 26.04.08 20:26 # 58


Кому: Goblin, #42

В плане оффтопа - довелось ли смотреть "трассу 60"?

И если да - то каково впечатление?


Ty3ik
отправлено 26.04.08 20:28 # 59


Кому: invectiff, #16

РЕСПЕКТИЩЕ за пост! :)
А то, по всей видимости, сайт был для интарвью "неподготовленным" :)) (© Киркоров)


ds-1
отправлено 26.04.08 20:34 # 60


> Дмитрий Пучков, известный под сказочным псевдонимом «Гоблин»

Это что же получается? Журналюги Главного "сказочным" обозвали??? :)


serg3302
отправлено 26.04.08 20:37 # 61


А у меня показало что-то типа "To many connections to mysql database".

Д.Ю.! В интервью вы гораздо человечнее и добрее, чем в коментах на собственном сайте. Или мне это показалось?


st17
отправлено 26.04.08 20:44 # 62


Кому: serg3302, #61

> ...В интервью вы гораздо человечнее и добрее,...

может жерналист повырезал бесчеловечное ))))


st17
отправлено 26.04.08 20:46 # 63


Кому: BrainGrabber, #57

> ...не клал ..., хотя способы знаю :))

[звонит куда следует]


Fury
отправлено 26.04.08 20:46 # 64


Кому: Goblin
http://gizmodo.com/382026/a-cellphones-missing-dot-kills-two-people-puts-three-more-in-jail
Дмитрий Юрич, а вот новость какраз в тему: трудности перевода и менталитет=)) Итог: кровавя баня.


МИХУIЛ
отправлено 26.04.08 20:48 # 65


Кому: Мафусаил, #50

> "Эта штука посильнее "Фауста" Гете" 60

Фаллоса Гете.
(Попытка пошутить)


marlok
отправлено 26.04.08 20:49 # 66


Кому: BrainGrabber, #57

> Я его не клал [в ужОсе озираясь]

По-о-о-оздно!!! :)

Кому: serg3302, #61

> Д.Ю.! В интервью вы гораздо человечнее и добрее, чем в коментах на собственном сайте. Или мне это показалось?

А вот вспомни комменты в 2001-м, 2002-м... Золотое время! :)


Chrome
отправлено 26.04.08 20:57 # 67




NickRomancer
отправлено 26.04.08 21:06 # 68


Кому: Ty3ik, #59

> Кому: invectiff, #16
>
> РЕСПЕКТИЩЕ за пост! :)

Воот! А вы на Оперу наезжаете! :)


BrainGrabber
отправлено 26.04.08 21:09 # 69


Кому: marlok, #66

Пользователя Braingrabber вы можете увидеть, записавшись в очередь по адресу: Спб, Арсенальная наб. д.7, тел. 542-68-61.

[сижу за реееееешоткой в темнице сырой]

Предупреждение: он буйный.


akinak
отправлено 26.04.08 21:17 # 70


Кому: invectiff, #16

Спасибо!


Leo G
отправлено 26.04.08 21:26 # 71


Кому: NickRomancer, #68

> Воот! А вы на Оперу наезжаете! :)

Пришло время покаятся.

Я всё это время, с первых своих дней на Тупичке пользовал элитный браузер Опера.

Как быть???


givrus
отправлено 26.04.08 21:30 # 72


Кому: invectiff, #16, # 33

Громадное Благодарю!


Монолит
отправлено 26.04.08 21:30 # 73


Кому: invectiff, #17

Камрад, спасибо большое.


Дмитрий Юрьевич - вот это терпение!
А может тебе что-то типа FAQ для журналистов завести? Ну для экономии времени? Приходят они, а ты им распечатку с ответами выдаешь, пусть сами выбирают, а потом на одобрение приносят. И время съэкономишь и уверен будешь что отсебятины не напишут :-)


garrys
отправлено 26.04.08 21:30 # 74


Дмитрий Юрьевич, в сеть поклали новый ролик с комментариями Рамазана Рабаданова. Футбол :)

http://life.ru/video/1724

Как всегда -- в восторге!


Димедрол Виагрович
слабый
отправлено 26.04.08 21:30 # 75


Кому: Goblin, #42

В Питере,есть только одно место где умеют готовить мясо? Я вот,не доверяю никому кроме себя приготовление мясных блюд.Чё правда ,так всё в Питере плохо :-)?Или просто времени нет на природу смотаться и там оторваться по полной?
Ой,на грубость нарываюсь,проститё идиёта?


toliX
отправлено 26.04.08 21:31 # 76


Кому: Leo G, #71

> Как быть???

АААААААААААААААААА!1111111111111111
[бегает, пытаясь найти выход бьеццо об стены]


Goblin
отправлено 26.04.08 21:31 # 77


Кому: Димедрол Виагрович, #75

> В Питере,есть только одно место где умеют готовить мясо?

Даже и одного, наверно, нет.

> Я вот,не доверяю никому кроме себя приготовление мясных блюд.

Это как правило говорит только о том, что нормальной еды ты не ел.

> Чё правда ,так всё в Питере плохо :-)?

Там вроде понятно написано, что я не гурман и не завсегдатай ресторанов.

> Или просто времени нет на природу смотаться и там оторваться по полной?

А может, лучше блядей взять - и в баню?

Или взять лыжи - и в Альпы?

Ты о чём, камрад?

> Ой,на грубость нарываюсь,проститё идиёта?

Да не переживай.


Pump
отправлено 26.04.08 21:32 # 78


Кому: UVLight, #41

> http://64.233.183.104/search?q=cache:Z26U5dYwa78J:prochtenie.ru/index.php/docs/1327+http://prochtenie.ru/index.php/docs/1327&hl=ru&ct=clnk&cd=1&gl=ru
>
> Гугл помощнее Прочтения будет :)

Осторожнее, Гугл тоже не резиновыЙ!!!


Мафусаил
отправлено 26.04.08 21:32 # 79


Кому: BrainGrabber, #69

> пользователя Braingrabber вы можете увидеть, записавшись в очередь по адресу: Спб, Арсенальная наб. д.7

Уже в Крестах? быстро...


Goblin
отправлено 26.04.08 21:34 # 80


Кому: Dok, #58

> В плане оффтопа - довелось ли смотреть "трассу 60"?

Да.

> И если да - то каково впечатление?

Очень много говорят.


Goblin
отправлено 26.04.08 21:35 # 81


Кому: serg3302, #61

> Д.Ю.! В интервью вы гораздо человечнее и добрее, чем в коментах на собственном сайте. Или мне это показалось?

Злоба в постах определяется одним способом - выявлением наличия матерных слов.

Если их нет, написанное - жизнерадостный глумёж.


Vet
отправлено 26.04.08 21:40 # 82


Дмитрий Юрьевич, а как обычно реагирует администрация заваленых пеаром сайтов?
Предупреждены о стихийном нашествии и радуются посещаемости или же ругаются?


st17
отправлено 26.04.08 21:41 # 83


Кому: Мафусаил, #78

> Уже в Крестах? быстро...

[ложит трубку]

дык , кагда правильным людЯм звонишь - оно по всякому быстро будет ))))


Beebop
отправлено 26.04.08 21:43 # 84


Кому: Vet, #82

> Дмитрий Юрьевич, а как обычно реагирует администрация заваленых пеаром сайтов?

Ты бы радовался, если бы в твой ресторан, где час назад пообедал Чадов, вломилась бы толпа фанатов и, не поделив места, устроила драку, разнеся пол-забегаловки?


Goblin
отправлено 26.04.08 21:46 # 85


Кому: Vet, #82

> Дмитрий Юрьевич, а как обычно реагирует администрация заваленых пеаром сайтов?

Обычно никак.


Атлетыч
отправлено 26.04.08 21:48 # 86


>поэтому у меня все просто и по-военному. Больше всего люблю хорошее мясо, конкретнее - стейки.

Гоблин, а как ты любишь - чтоб стейк истекал кровью или был надежно прожареный? Термоядерного перцу подсыпать любишь?

Пы.Сы. Раньше была кулинарная книга Тупичка. Рецепты были весьма правильные. Обновление не планируется?


Tong
отправлено 26.04.08 21:50 # 87


Раз уж речь зашла об интервью. Задам вопрос Д.Ю.

Вы очень нелестно отзываетесь о малолетних идиотах, но ведь именно эти малолетние идиоты составляют большинство ващих поклонников и покупают ДВД с вашими особо матерными переводами. Ваш негатив в их адрес вызван особым цинизмом и неуважением к тем, кто влил значительные материальные средства в ваш карман или это желание перевоспитать молодежь?


Goblin
отправлено 26.04.08 21:50 # 88


Кому: Атлетыч, #86

> Гоблин, а как ты любишь - чтоб стейк истекал кровью или был надежно прожареный?

Мидиум.


Beebop
отправлено 26.04.08 21:52 # 89


Кому: Атлетыч, #86

Атлетыч, поделись историей погон, жутко интересно.


st17
отправлено 26.04.08 21:53 # 90


Кому: Tong, #87

> ... Ваш негатив в их адрес вызван особым цинизмом и неуважением к тем, кто влил значительные материальные средства в ваш карман или это желание перевоспитать молодежь?...

для чего создан сайт знаешь ? )))

[достает попкорн в ожидании расправы] )))


Goblin
отправлено 26.04.08 21:53 # 91


Кому: Tong, #87

> Раз уж речь зашла об интервью. Задам вопрос Д.Ю.
>
> Вы очень нелестно отзываетесь о малолетних идиотах, но ведь именно эти малолетние идиоты составляют большинство ващих поклонников и покупают ДВД с вашими особо матерными переводами.

А мне с этого что?

Кто-то платит долю с проданных дисков?

Или ты не в курсе, с чего я живу?

> Ваш негатив в их адрес вызван особым цинизмом и неуважением к тем, кто влил значительные материальные средства в ваш карман или это желание перевоспитать молодежь?

Мой негатив в адрес идиотов вызван тем, что я не люблю идиотов.

И не считаю нужным скрывать от идиотов правду.

Например, написанное тобой - характеризует тебя как типичного малолетнего идиота.

Материальные средства в мой карман поступают из совершенно других мест.

Но идиотам, понятно, виднее.


Easy Rider
отправлено 26.04.08 21:56 # 92


Д.Ю., скажи как краевед: фильма Коэнов "Перекресток Миллера" (Miller's Crossing) - сила? СтОит тратить время на посмотреть?


Tong
отправлено 26.04.08 21:59 # 93


Кому: st17, #90

> Кому: Tong, #87
>
> > ... Ваш негатив в их адрес вызван особым цинизмом и неуважением к тем, кто влил значительные материальные средства в ваш карман или это желание перевоспитать молодежь?...
>
> для чего создан сайт знаешь ? )))
>
> [достает попкорн в ожидании расправы] )))

Сайт не в счет. Вопрос только про переводы.


Pump
отправлено 26.04.08 21:59 # 94


Д.Ю. скажите, нравится, или нет сериал "six feet under"?


ev1l
отправлено 26.04.08 21:59 # 95


>prochtenie.ru (похоже, сайт уже упал)

>User prochten has already more than 'max_user_connections' active connections

ДА!!!

[смеётся в голос]

PS: Хватит prochtenie.ru обновлять, дайте и другим прочитать!!!


Tong
отправлено 26.04.08 21:59 # 96


Кому: Goblin, #91

> Например, написанное тобой - характеризует тебя как типичного малолетнего идиота.

Ну что же вы сразу на оскорбления переходите?


Goblin
отправлено 26.04.08 22:00 # 97


Кому: Pump, #94

> Д.Ю. скажите, нравится, или нет сериал "six feet under"?

Мне нравится.


Goblin
отправлено 26.04.08 22:00 # 98


Кому: Easy Rider, #92

> Д.Ю., скажи как краевед: фильма Коэнов "Перекресток Миллера" (Miller's Crossing) - сила? СтОит тратить время на посмотреть?

На мой взгляд - добротный фильм.


BrainGrabber
отправлено 26.04.08 22:01 # 99


Кому: Мафусаил, #78

> Уже в Крестах? быстро...

Не, пока на месте. Реакцию или (хотя бы фрикцию) жду.

Только массовые расстрелы спасут Родину (с).


Fury
отправлено 26.04.08 22:01 # 100


Кстати, поповду стейков с кровью, там зависит от качества мяса, так как можно получить паразитов в свой организм, и в том-то всё и дело, что с некоторыми придётся до конца своей жизни сосуществовать...



cтраницы: 1 | 2 | 3 | 4 всего: 372



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк