Хоспис в городе Бон

03.10.08 11:05 | Goblin | 194 комментария

Путешествия

Хоспис в городе Бон (Beaune)

Французский язык местами звучит атомно.

Заведение называется Хоспис города Бона, т.е. богадельня для сильно больных и помирающих.
Хоспис по-французски произносится как ОспИс, а всё вместе — Оспиздебон.

Каждый раз, когда называли, непроизвольно подпрыгивал.

Слушай подкасты на Яндекс.Музыка

Комментарии
Goblin рекомендует создать интернет магазин в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 всего: 194

Dzen
отправлено 03.10.08 11:07 # 1


>Хоспис по-французски произносится как ОспИс, а всё вместе - Оспиздебон.

АААААААААА!!!!!!!!!111111111


Muzzlecore
отправлено 03.10.08 11:09 # 2


Красивый Оспиздебон в городе Бон! Но название, вроде, русское! :-)


d_test
отправлено 03.10.08 11:10 # 3


Нда, на уроках французского в школе такого не услышишь :))


Dreik
отправлено 03.10.08 11:11 # 4


Мда... наши богадельни лучше не сравнивать.. конфуз выйдет.
У нас и больницы для не шибко помирающих как правило похуже выглядят.


DOOMer
отправлено 03.10.08 11:12 # 5


Во французском языке мата тоже нет!!! Кругом один русский!!!


Vet
отправлено 03.10.08 11:30 # 6


Красиво, но непривычно. Как будто ковёр на крышу закинули.


Усевич
отправлено 03.10.08 11:31 # 7


Кому: d_test, #3

> Нда, на уроках французского в школе такого не услышишь :))

В начальных классах в книге для чтения были народные пословицы и поговорки, которые надо читать вслух. Одна из них звучала как "Ниспишиизыком, торопизделом".

А вы - французский, французский.
Хотя на французском тоже много всякого было.


Timus
отправлено 03.10.08 11:31 # 8


Дмитрий Юрьевич, вопрос offtop-ом
вот в английском языке причастие born (рождённый ) и borne (приносящий) произносятся одинаково, можно ли считать, что надпись "born to kill" имеет скрытый смысл "приносящий смерть", а не только "рождённый убивать"?

P.S.Простите за невежество, если что.


Пионер
отправлено 03.10.08 11:31 # 9


Кому: d_test, #3

> Нда, на уроках французского в школе такого не услышишь :))

Ты, камрад, был ли на уроках французского? Глаголы "пЭрдр", "сортИр" и "сутенИр" у тебя не вызывают улыбки? А ФИО первого французского космонавта Жан Люп Кретьен (созвучно слову "кретин" - для непонятливых)? У нас весь класс ржал в голос, хоть это и была смиренная спецшкола.


Джуниор
отправлено 03.10.08 11:32 # 10


Эх! Эспиздебонато то как!


RedWolf
отправлено 03.10.08 11:35 # 11


Что-то вспомнилось из классики:

"Все мы гости на празднике Бон".

Хагакурэ.


Dreik
отправлено 03.10.08 11:44 # 12


Кому: Пионер, #9

> был ли на уроках французского? Глаголы "пЭрдр", "сортИр" и "сутенИр"

Меня это улыбало на третьем курсе института, когда нас вдруг решили пообучать второму языку! Было весело! Но еще веселее - говорить это самому, когда преподша спрашивала... Многие не выдерживали :)))


DOOMer
отправлено 03.10.08 11:47 # 13


Кому: Dreik, #12

Кому: Пионер, #9

Романские языки (французский/испанский и подобные) - вобще писец. Вот по-испански huevo - чтобы вы думали? - сыр


bigsmile
отправлено 03.10.08 11:48 # 14


Что характерно: если здание со всех сторон такое же, то какое-то совсем неудобное для больных и непригодное для медицины.

На инвалидной коляске ездить неудобно, больных на каталке из машины скорой и обратно завозить, что характерно, тоже неудобно.

А если убрать помпезную крышу и идиотские колонны -- так и вовсе сарай.


d_test
отправлено 03.10.08 11:49 # 15


Кому: Пионер, #9

> Ты, камрад, был ли на уроках французского?

Бывал. Но таких перлов, как опиздебОн- не было, все больше тексты про Ленина и Красную площадь.

Над фамилией французского космонавта смеялись все, знание языка тут не при чем.


DOOMer
отправлено 03.10.08 11:49 # 16


Кому: bigsmile, #14

> Что характерно: если здание со всех сторон такое же, то какое-то совсем неудобное для больных и непригодное для медицины.

Здание, я бы сказал, века 16-го. Хотя - не специалист


SlavaR
отправлено 03.10.08 11:54 # 17


[Французский язык местами звучит атомно.]

У меня друг французкий учит, так иногда такие напевы выдает, хоть стой, хоть падай. Да и звучит иногда совсем по-русски :)


AxNav
отправлено 03.10.08 11:54 # 18


А вот, если сказать по-испански "объесться в июле блинчиками", получится "Ин хулио пидарас охуэлос".
Куда там французским оспиздебонам...


Spirtt0
отправлено 03.10.08 11:54 # 19


Так в иностаранных языках мата нет !!! А оказывается они его просто очень хорошо завуалировали ! КС


Ondor
отправлено 03.10.08 11:54 # 20


ДимЮрич.
А тебя-то как туда занесло?Мы ж за тебя волнуемся...


DDQ
отправлено 03.10.08 11:54 # 21


А как там с английским? Когда в последний раз (1995) году был во Франции, английский язык французы демонстративно не понимали. А как сейчас ?


bigsmile
отправлено 03.10.08 11:56 # 22


Кому: DOOMer, #13

> по-испански huevo - чтобы вы думали? - сыр

В ресторане:

-- "Тебе что заказать?"
-- "Мне... huevo, por favor!"


Dreik
отправлено 03.10.08 11:56 # 23


По поводу наступления пятницы глазу трудящихся было бы приятно еще посмотреть на фото "Пивная в городе Бон" ;)


Tumoxa
отправлено 03.10.08 11:57 # 24


да поправят франко-говорящие камрады, знакомая, живущая во Франции много лет, говорила, что во французскам русское "чё", означает "гавно", поэтому когда по-русски переспрашиваешь - "чё-чё" - французы очень веселятся.


Klo4ked
отправлено 03.10.08 11:57 # 25


Эх, сколько ещё открытий чудных, вам предстоит!


frd
отправлено 03.10.08 11:57 # 26


осписдебонская крыша в осписдебоне


wassup
отправлено 03.10.08 11:57 # 27


Ну, английский-то тоже не отстаёт.
[непроизвольно рж0т, вспоминая "Хуиз он дьюти тудэй" и пр.]


QQ
отправлено 03.10.08 11:57 # 28


Так!! Я не понял-это фото или отрендеренное изображение?


Lutchshij
дитятко
отправлено 03.10.08 11:57 # 29


Оспиздебонеть можно )


tovaris4
отправлено 03.10.08 11:57 # 30


2 Goblin

>В гостинице мы не сказали, откуда приехали.

А при съезде скажите?


rodionov
отправлено 03.10.08 11:57 # 31


Кому: d_test, #3

> Нда, на уроках французского в школе такого не услышишь :))

Хыхы, молоденькая преподавательница в институте как-то оговорилась, и в предложении вслух вместо pendule (фр. настенные часы), выдала perdule.
Само собой, гогот в мужской группе стоял - дай божЭ.


HuKAHOPbl4
отправлено 03.10.08 11:57 # 32


>Хоспис по-французски произносится как ОспИс, а всё вместе - Оспиздебон.

А я всё думал, для каких случаев придумана фраза: "извините за мой французский".
Теперь я понял!!! (с)


pakman
отправлено 03.10.08 11:57 # 33


Кстати, вот еще существуют хостелы - совсем не хосписы. Но у меня, почему-то, стойко ассоциируются с хосписами. Как геликоптеры с птеродактилями.


PWBT
отправлено 03.10.08 11:57 # 34


Красивое здание, но помирать там думаю не весело.


House
отправлено 03.10.08 11:57 # 35


Пиздибон- город сказка, горрод мечта, попадая в его сети пропадаеш на всегда... (с)
А как там с девушками и вином Д.Ю. ? =)


pakman
отправлено 03.10.08 11:57 # 36


Кому: d_test, #3

> Нда, на уроках французского в школе такого не услышишь :))

Зато на уроках английского: "Хуй зондьюти тудей?" - с первого урока, как сейчас помню.


Lutchshij
дитятко
отправлено 03.10.08 11:57 # 37


По испански "Черный костюм для моей внучки" будет "Трахе негро пара ми ньета" (Traje negro para mi nieta)


cisco2950
отправлено 03.10.08 11:57 # 38


Кому: Timus, #8

> можно ли считать, что надпись "born to kill" имеет скрытый смысл "приносящий смерть", а не только "рождённый убивать"?

Думаю, нет. Если borne = прич. прош. вр. (от bear), то его след. переводить как "перенесенный", а не "приносящий". Можно перевести как "принесенный для убийства". =) Но смысл получается радикально противоположный. Вот такой вот кал0мбур.


Tumoxa
отправлено 03.10.08 11:59 # 39


Кому: DDQ, #17

> А как там с английским? Когда в последний раз (1995) году был во Франции, английский язык французы демонстративно не понимали. А как сейчас ?

был в европах 2005 и 2007 году, жена наезжает много чаще - английский язык отказываются понимать, особенно в Германии, в Азии - в Тайланде или в Индии - принимают на ура, иностранцы живущие в России, знакомые, принимают так же на ура, хотя английский у меня средненький, но говорю, а вот в Евпроах говорить отказываются, националисты поганые.


DimAn
отправлено 03.10.08 12:00 # 40


Кому: DOOMer, #13

> Вот по-испански huevo - чтобы вы думали? - сыр

А не "яйцо"?


Iozh
отправлено 03.10.08 12:01 # 41


Кому: DOOMer, #16

> Здание, я бы сказал, века 16-го. Хотя - не специалист

Середины 15го. Сейчас музей.


mikj
отправлено 03.10.08 12:01 # 42


Кому: bigsmile, #14

+1 , но как для студентов - туристов вполне экзотично , думаю санитария и удобства нормальные , жаль ДЮ не многословен , приходится делать догадки)


Пионер
отправлено 03.10.08 12:02 # 43


Кому: DOOMer, #13

> Вот по-испански huevo - чтобы вы думали? - сыр

Главное произносить правильно - хуЭво, а не хуЁво. ;-) И вообще не надо читать испанские слова "по английски" - а то получается (как в Оружейном Бароне, если не ошибаюсь) - город Баджа, а там на самом деле - Баха.

Кому: d_test, #15

> Над фамилией французского космонавта смеялись все, знание языка тут не при чем.

Да, кстати, Люп в его имени, если начать переводить ФИО - вообще Волк... ;-)


Muzzlecore
отправлено 03.10.08 12:03 # 44


Кому: DimAn, #40

> Вот по-испански huevo - чтобы вы думали? - сыр

> А не "яйцо"?

Именно яйцо, никакой не сыр. Сыр по-испански - queso.


TL1
отправлено 03.10.08 12:03 # 45


Глядя на фото, не могу отделаться от ощущения, что это скрин из 3D-игрушки. Как-то подозрительно стерильно.


exec
отправлено 03.10.08 12:05 # 46


Кому: Iozh, #41

> Середины 15го. Сейчас музей.

Как музей? А Юрич говорит - хоспис?


Пионер
отправлено 03.10.08 12:06 # 47


Кому: Tumoxa, #39

> а вот в Евпроах говорить отказываются, националисты поганые.

Камрад, может просто - не знают? Я вот тоже откажусь по английски говорить - не силен в разговорном, просто чтоб не позориться. В крайнем случае - помогу иностранцу потерявшемуся, конечно, но специально в беседу не полезу, нет.


d_test
отправлено 03.10.08 12:09 # 48


Кому: Пионер, #43

> Да, кстати, Люп в его имени

Припоминаю, что в тогдашних новостях его упорно звали то Жан-Люк,
то Жан- Лу.
Биография у него интересная:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%80%D0%B5%D1%82%D1%8C%D0%B5%D0%BD,_%D0%96%D0%B0%D0%BD-%D0%9B%D1%83


exec
отправлено 03.10.08 12:10 # 49


Кому: Пионер, #47

> Камрад, может просто - не знают?

Не, нихера, точно отказываются, ибо, как настоящие соседи, друг друга люто любят со всех сил.

Немцы, французы, итальянцу - знают, но не говорят, а вот голландцам всё похер, особенно молодым, те на инглише, как на родном.


Timus
отправлено 03.10.08 12:12 # 50


Кому: cisco2950, #34

> Думаю, нет. Если borne = прич. прош. вр. (от bear), то его след. переводить как "перенесенный", а не "приносящий". Можно перевести как "принесенный для убийства". =) Но смысл получается радикально противоположный. Вот такой вот кал0мбур.

Да, я то же потом об этом подумал, чутка попозже. Так гораздо вернее, кажись.


Tumoxa
отправлено 03.10.08 12:12 # 51


Кому: Пионер, #47

> Камрад, может просто - не знают? Я вот тоже откажусь по английски говорить - не силен в разговорном, просто чтоб не позориться. В крайнем случае - помогу иностранцу потерявшемуся, конечно, но специально в беседу не полезу, нет.

В Страсбурге нам милая старущка, лет под 70 по-английский толково объяснила куда идти, ибо туристические карты Старсбурга идиотические до безумия, остальной народ из молодежи разводил руками, что-то бубнил и расписывался в полном бессилии перед английским языком.

В Германии, в Кельне, Берлине, Карлсруе еще хуже, заказать что-то отличное от сосиски с хлебом и пива - полный ступор, меню на английском нет, даже в Париже и Брюсселе есть меню на русском, а в Брюсселе официанты еще и чуточку понимают русский, про английский вообще молчу, все всем понятно.

По поводу не могу помочь и не полезу, ну это блин на пользу не говорит, знать второй язык хотя бы на бытовом уровне должен каждый.


Пионер
отправлено 03.10.08 12:14 # 52


Кому: d_test, #48

> Биография у него интересная

Бедный, не повезло ему с увечьем, да... Но, в 60 лет он бы, конечно, в космос бы не залетал... А за казахов - отрадно! ;-) Спасибо за ссылку, камрад!


Sir G
отправлено 03.10.08 12:30 # 53


Пиздец!
Вот это дворец для пожилых!

Когда я на это смотрю, то я чётко понимаю, что наших правителей нужно расстреливать за то как вынужденны теперь жить наши пожилые люди, которые выиграли войну и восстановили после неё страну.

Которые вместо того, чтобы получить обеспеченную старость просят милостыню на улицах и в подземных переходах.


exec
отправлено 03.10.08 12:42 # 54


Кому: Sir G, #53

> Пиздец!
> Вот это дворец для пожилых!

Это, вообщем-то, не столько для пожилых, сколько для неизлечимо больных.

В остальном: Да.


Ghost_lynx
отправлено 03.10.08 12:49 # 55


А вот интересно, как звучит по-французки слово "медвытрезвитель"???


fantomas
отправлено 03.10.08 12:50 # 56


Первое ощущение, что это не фотография, а результат рендеринга %-)
fov непривычный, квардратики...
Хотел даже критику писать :)

[пора завязывать с играми]


Матерый
отправлено 03.10.08 12:51 # 57


В таком дворике приятно стать на постой. Постираться, помыться. Пальцы в траках подбить.... Каши перловой с поросятинкой скушать. Эх.


Dreik
отправлено 03.10.08 12:57 # 58


офф-топ.

Как мило и ласкающе слух звучит название новости на ленте.ру:

[В грузинском порту перевернулось украинское судно]

http://www.lenta.ru/news/2008/10/03/poti/


RudeCube
отправлено 03.10.08 12:58 # 59


В определенном значении слова "бон", конструируется во фразу и принимает особый смак.. :)


HOOY
отправлено 03.10.08 12:58 # 60


Есть такой сериал американский, "Bones" называется.
Я его смотрел в переводе на испанский. Там фамилию главной героини (Bones) перевели. Получилось: Huesos.
Произносится "Уэсос". Но зато как пишется...


Vitaly.Kul
отправлено 03.10.08 12:58 # 61


> Хоспис по-французски произносится как ОспИс, а всё вместе - Оспиздебон

> Каждый раз, когда называли, непроизвольно подпрыгивал.

Когда в Казахстане смотрел вывеску заведений - "Аспаздык" (кулинария) - реагировал симметрично :-)
Хорошо, хоть вывески там на двух языках - казахском и русском.


Iozh
отправлено 03.10.08 12:58 # 62


Кому: exec, #49

> Немцы, французы, итальянцу - знают, но не говорят

Ну, итальянцы английский всё-таки и знают в основном слабенько. Французы - те да, похоже, из принципа.


EvgenVK
отправлено 03.10.08 12:58 # 63


Кому: Muzzlecore, #2

> Оспиздебон в городе Бон!

Я дважды тоже ничего не повторяю повторяю. :-)


Денис В.
малолетний
отправлено 03.10.08 12:58 # 64


Это точно не скриншот из Urban Terror? :)


Evgen_Perm
отправлено 03.10.08 12:58 # 65


Кому: pakman, #25

> Зато на уроках английского: "Хуй зондьюти тудей?" - с первого урока, как сейчас помню.

Мой однокурсник на английском слово viewable упорно читал то как "выебал", то как "въебал" :)


Илиарт
отправлено 03.10.08 12:58 # 66


угу, французкий - термоядерная вещь.
Блин, как у них там чисто Оо


псих
отправлено 03.10.08 12:58 # 67


Точно!
Не понимают демонстративно английский во Франции!
Более того, не сильно стараются делать вид что бытаются понять (хотя есть исключения)
Особенно беспомощно чувствуешь себя в едальнях.


Lutchshij
дитятко
отправлено 03.10.08 12:58 # 68


Кому: Muzzlecore, #44

> Вот по-испански huevo - чтобы вы думали?

По русски все равно Х не читается, будет " Уэво" . А вот Охуэла (Ojuela) - по испански блинчик значит


Iozh
отправлено 03.10.08 12:58 # 69


Кому: exec, #46

> Как музей? А Юрич говорит - хоспис?

Строился он, как хоспис. Теперь действует как музейный объект "хоспис в Боне". Чего странного-то?

http://en.wikipedia.org/wiki/Hospices_de_Beaune


dakota
отправлено 03.10.08 13:01 # 70


Кому: Матерый, #57

оккупантская ностальгия?
:)


DDQ
отправлено 03.10.08 13:01 # 71


Кому: Sir G, #53

> Которые вместо того, чтобы получить обеспеченную старость просят милостыню на улицах и в подземных переходах.

В Москве те кто просят милостиню и те, кто реально нуждается - это разные люди.


KLN
отправлено 03.10.08 13:01 # 72


Ла шас о эбу э проибе сюр ла пист дан воль а коз де юбло - Охота на сов на взлетно-посадочной полосе запрещена из-за фонарей :)


El_Diablo
отправлено 03.10.08 13:01 # 73


Насколько я знаю во французском есть еще вот такой перл: Il'y a n'est hibou (Иль я не ебу) - здесь нет совы.


masis
отправлено 03.10.08 13:03 # 74


Кому: Tumoxa, #51

> По поводу не могу помочь и не полезу, ну это блин на пользу не говорит, знать второй язык хотя бы на бытовом уровне должен каждый.

Смотря какой второй. :)
Кстати, помню в Шведции удивило что практически все на улице хорошо говорят по английски. Только один раз на окраине Стокгольма попался продавец в сосисочной, который плохо говорил по английски, но говорил. У них там по телевизору американские фильмы идут без перевода, с субтитрами. Неудивительно.
В Голландии тоже неплохо, проблем практически нет.
На западе Европы - Португалия, Испания, Франция, с английским значительно хуже. В центральных местах где туристы тусуются еще могут понять, а дальше - нифига. В Германии и Австрии чуть получше, но тоже даже если есть меню на английском, то все равно не понимают что тут написано, поэтому ищешь в английском, а потом пальцем тыкаешь в аналогичное на немецком. :)
Но, справедливости ради, надо отметить что иностранцам в России еще хуже. Английский мало кто знает плюс кирилические буквы для них - почти как иероглифы для нас. :)


Fake Shemp
отправлено 03.10.08 13:03 # 75


Кому: Timus, #8

> можно ли считать, что надпись "born to kill" имеет скрытый смысл "приносящий смерть", а не только "рождённый убивать"?

born и borne одинаковый корень имеют - "нести". Типа как у нас: 'забеременела'='понесла', 'родила'='принесла'. Прим: - 'Принесла двойню'(родила двоих детей). Так что правильнее пожалуй "Рожденный убивать". Его принесли (родили), а не он, чтото кудато несет.


koine
отправлено 03.10.08 13:03 # 76


Теперь стало понятно, что означает фраза "прошу прощения за мой французский".


Sir G
отправлено 03.10.08 13:05 # 77


Кому: DDQ, #72

> те кто просят милостиню и те, кто реально нуждается - это разные люди.

Это я знаю, но всё-равно это жопа, особенно в размахе бывшего Союза!


Матерый
отправлено 03.10.08 13:07 # 78


Кому: dakota, #70

> оккупантская ностальгия?
> :)
Генетическое.... У меня дед так стоял в готических строениях, а потом был комендатом в г. Бреслау.... в далеком 45-46 г.


Muzzlecore
отправлено 03.10.08 13:07 # 79


Кому: EvgenVK, #63

> Я дважды тоже ничего не повторяю повторяю. :-)

Как говорит Главный - так смешнее. :-)


dakota
отправлено 03.10.08 13:12 # 80


Кому: Матерый, #78

> У меня дед так стоял в готических строениях, а потом был комендатом в г. Бреслау.... в далеком 45-46 г.

А моего контузило в танковом бою под Курской дугой. Всю жизнь потом хромал. И пил беленькую ежедневно.


Muzzlecore
отправлено 03.10.08 13:12 # 81


Кому: Lutchshij, #64

> По русски все равно Х не читается, будет " Уэво" . А вот Охуэла (Ojuela) - по испански блинчик значит

Блинчик по-испански не "оjuela", а "hojuela". А вот "ojuelos" - это очки.


hgh
отправлено 03.10.08 13:13 # 82


> Хоспис по-французски произносится как ОспИс, а всё вместе - Оспиздебон.

Был еще такой известный футболист ОнальдО


Alexander F.
отправлено 03.10.08 13:15 # 83


Камрады, сегодня годовщина октябрьских событий 1994 года, расстрела ЕБНом Белого Дома. Наши едросы-депутаты, отказались почтить минутой молчания память погибших в этих событиях, дескать, неполиткорректно это.


Матерый
отправлено 03.10.08 13:28 # 84


Кому: dakota, #80

> У меня дед так стоял в готических строениях, а потом был комендатом в г. Бреслау.... в далеком 45-46 г.
>
> А моего контузило в танковом бою под Курской дугой. Всю жизнь потом хромал. И пил беленькую ежедневно.
А мой после взятия Кенигсберга вдвинулся в Польшу, где сразу после Дня Победы был отравлен метиловым спиртом мирным польским населением вместе с офицерским составом танкового батальона в н/п под г. Бреслау. От которого и так осталось одно название, с его слов.Кто-то умер, многие ослепли, он - попал в госпиталь, но все обошлось. После госпиталя оставлен комендантом на мукомольном завод в г. Бреслау (Вроцлав). Оттуда и демобилизовался. Также как у меня в генах - ненависть к полякам, АЖ ЕСТЬ НЕ МОГУ. КС


Tumoxa
отправлено 03.10.08 13:32 # 85


Кому: masis, #76

> Но, справедливости ради, надо отметить что иностранцам в России еще хуже. Английский мало кто знает плюс кирилические буквы для них - почти как иероглифы для нас. :)

иностранцам в России всегда будет хуже, всем без исключения начиная с монголов Ченгисхана.


Petrovic
отправлено 03.10.08 13:56 # 86


Кому: hgh, #82

> Был еще такой известный футболист ОнальдО

может ОнопкО!


dakota
отправлено 03.10.08 14:04 # 87


Кому: Матерый, #84

> Также как у меня в генах - ненависть к полякам, АЖ ЕСТЬ НЕ МОГУ. КС

ну Польша ж всегда была германской проституткой, вместе с Австро-Венгрией. Шляхтичи там всякие, хуяхтичи. Это наверно у тебя еще с 16 века от предков в гены заложилось :)


TheDoon
отправлено 03.10.08 14:06 # 88


Бон = Beaune

Французский - йезыг падонкаф!!!


Пионер
отправлено 03.10.08 14:14 # 89


Кому: Пионер, #43

> Главное произносить правильно - хуЭво, а не хуЁво. ;-)

Вай, простите, без Х произносится. Заработался. ;-)


Пионер
отправлено 03.10.08 14:17 # 90


Кому: Tumoxa, #51

> По поводу не могу помочь и не полезу, ну это блин на пользу не говорит, знать второй язык хотя бы на бытовом уровне должен каждый.

Виноват, в быту не владею, признаю, сознаюсь, каюсь. Только технический английский и французский - так уж сложилось. Природная лень берет верх. Стыжусь...


Матерый
отправлено 03.10.08 14:18 # 91


Кому: dakota, #87

> ну Польша ж всегда была германской проституткой, вместе с Австро-Венгрией. Шляхтичи там всякие, хуяхтичи. Это наверно у тебя еще с 16 века от предков в гены заложилось :)

Что удивительно, немцы их тоже не переваривают.


exec
отправлено 03.10.08 14:23 # 92


Кому: Матерый, #91

> Что удивительно, немцы их тоже не переваривают.

И хотят назад свои кусочек земли.


hgh
отправлено 03.10.08 14:23 # 93


Кому: Petrovic, #86

Ты моего зему не тронь!


Пионер
отправлено 03.10.08 14:24 # 94


Кому: TheDoon, #88

> Бон = Beaune
> Французский - йезыг падонкаф!!!

Ага. Они пытались реформу языка провести (три буквосочетания соответствуют 1 звуку "О") - да так и плюнули. И я их понимаю.


vadson
отправлено 03.10.08 14:25 # 95


Кому: dakota, #87

А я в детстве прочитал книжку Четыре танкиста и собака, поэтому мои гены в этом плане молчат в тряпочку.

Хотя, конечно, г-да Качинские работают, и скоро тоже кушать не смогу. КС


Tumoxa
отправлено 03.10.08 14:25 # 96


Кому: Пионер, #90

> Виноват, в быту не владею, признаю, сознаюсь, каюсь. Только технический английский и французский - так уж сложилось. Природная лень берет верх. Стыжусь...

а говоришь не владею, чтобы объяснится достаточно пары тысяч слов, думаю у тебя полный порядок, просто может быть боязнь
вот блин к примеру азиаты, говорят на таком английском - хрен поймешь, однако говорят же, и ниччо


Rubberman
отправлено 03.10.08 14:25 # 97


Терем красивый? Жалко, что в нем люди помирают.

Я конечно, слыхал, что Весля присел на кичу, но все же:

http://www.rambler.ru/news/world/afghanistan/566849674.html

>Военная кампания НАТО в Афганистане обречена на провал. Такое мнение высказал посол Великобритании в Кабуле Шерард Коупер во время встречи с французским дипломатом Жаном-Франсуа Фиту.

Как то не встает демократия в свободном Афганистане...


Rubberman
отправлено 03.10.08 14:35 # 98


p.s. Рамблер дизайн сменил.
Дешевый закос под Тупичок.)))
КС


Ерш
отправлено 03.10.08 14:49 # 99


> Хоспис по-французски произносится как ОспИс, а всё вместе - Оспиздебон.

Есть и в русском такое :)

Когда в первый раз на рабочем совещании такое услышал - не поверил ушам, только потом дошло, что мата не было, просто прозвучала фраза: "Ну ты, главное, опись дел сделай" (попробуйте произнести вслух).

Впоследствии я ее взял на вооружение, успешно пользуюсь :)


Лео
отправлено 03.10.08 15:00 # 100


> а всё вместе - Оспиздебон.
>
> Каждый раз, когда называли, непроизвольно подпрыгивал.

А потом, когда устал подпрыгивать, один раз посмотрел вокруг: а Бон таки и правда спиздили!!!



cтраницы: 1 | 2 всего: 194



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк