Спецпоказ х/ф Рок-н-рольщик в Уфе

02.02.09 15:37 | Goblin | 466 комментариев »

Фильмы

Всероссийский прокат х/ф Рок-н-рольщик стартовал 29 января.

Дополнительные специальные показы х/ф Рок-н-рольщик
в живом правильном переводе Гоблина
состоятся 7 февраля, в субботу, в городе Уфа.
В кинотеатре "Синема Парк" в ТРЦ "Галерея ART" в 17:30

Адрес кинотеатра:
ул. Чернышевского, 75, ТРК "Галерея ART" (347) 292-68-87
В кинотеатре "Синема Парк" в ТРК "Семья" в 21:30

Адрес кинотеатра:
пр. Октября 34, (347) 293-62-02
Как говорится — приходи сам и приводи трёх друзей.

Фотки/раздачи автографов — всё по распорядку.

Вступай в нашу группу ВКонтакте

Комментарии
Goblin рекомендует заказывать одностраничный сайт в megagroup.ru


cтраницы: 1 все комментарии

Goblin
отправлено 02.02.09 16:27 # 15


Кому: Денис Лобко, #14

> Дмитрий Юрьевич, Ваш перевод тут критиканы критикуют - думаю, небезынтересно почитать будет
>
> Сам буржуйскую мову не знаю, оценить качество критики не могу, так что не кидайтесь табуретками

Критиканы, как обычно, пишут про себя.

Плюс от ненависти у критиканов не работает мозг, потому пишут хуйню.


Goblin
отправлено 02.02.09 16:45 # 24


Кому: Timus, #16

> Дмитрий Юрьевич, Ваш перевод тут критиканы критикуют -
>
> А где ссылка?

Ты считаешь, мне следует ставить ссылки на пидарасов?


Goblin
отправлено 02.02.09 16:48 # 26


Кому: Timus, #25

Только поэтому.


Goblin
отправлено 02.02.09 16:48 # 27


Кому: alexis69, #17

> Плюс от ненависти у критиканов не работает мозг
>
> А что с такими делать ?

Смеяться.

> Как перевоспитывать ?

Зачем?

 

Среди долбоёбов, камрад, жить значительно проще.

 

И веселее.



Goblin
отправлено 02.02.09 17:29 # 34


Кому: alexis69, #28

> Судя по тому что я вижу вокруг, заполонят скоро все кругом.

95%


Goblin
отправлено 02.02.09 18:44 # 43


Кому: Prikaz227, #37

> Не поступало ли предложений приехать на Украину7

Нет.


Goblin
отправлено 02.02.09 18:45 # 44


Кому: Kharmir, #38

> Вижу, Главный, "коммунизм тебя не затормозил". кс

Да он, как бы помягче сказать, не способен затормозить.


Goblin
отправлено 02.02.09 19:13 # 51


Кому: Bloop Goddy Godd, #50

> перевод Бойцовского клуба готов в тексте или уже наговорён?

Давным-давно наговорён.


Goblin
отправлено 02.02.09 19:13 # 52


Кому: Вадим li, #49

> а на лицензионном DVD будет дорожка озвученная только (!!!) тобой?

Да, будет.


Goblin
отправлено 02.02.09 19:17 # 56


Кому: AXeL K-47, #48

> смотрели Hot Fuzz?

Да, хороший.


Goblin
отправлено 02.02.09 19:18 # 57


Кому: Florin, #47

> Дмитрий Юрьевич, вопрос по твоему переводу фильма Постал - там вначале момент, когда по телевизору говорят, что понятие брака теперь "расширено", а в твоем переводе - про "устройство подавления миграции". Это не к той версии фильма перевод прилепили?

Нету под рукой.


Goblin
отправлено 02.02.09 19:29 # 58


Кому: 7gnomov, #53

> Дмитрий Юрьевич, ты железный.

Не, чё-то как-то не очень.


Goblin
отправлено 02.02.09 19:50 # 63


Кому: Kharmir, #62

> Кстати, в книжке твоей читал, что ты при тоталитаризме давал деньги в рост, а потом обирал пролетариев.

Было дело.

Под 10% в месяц.

Взял червонец - вернул одиннадцать.

> Как там происходило с несознательными должниками? Как долги выкалачивал? кс

Как их можно выколотить, камрад?

Во-первых надо изначально думать, кому можно давать.

Во-вторых, надо осознавать возможности/способности в случае неотдачи.

Соразмерив и взвесив - действуешь, а там уже как карта ляжет, бывает всякое.

Ростовщичество - занятие, кстати, весьма опасное для здоровья.


Goblin
отправлено 02.02.09 19:57 # 65


Кому: romazi, #61

> Сообщите, когда приедете с переводом в Иркутск.

Как только пришлют аванс.


Goblin
отправлено 02.02.09 19:58 # 66


Кому: ProFFeSSoR, #64

> Если бы на тебя работал Большой Крис - всё было бы иначе! КС

я сам на себя прекрасно работал


Goblin
отправлено 02.02.09 23:29 # 75


Кому: demjanich, #74

> А в Риге случано не намечается спец-показ?

Денег не присылали, нет.


Goblin
отправлено 02.02.09 23:29 # 76


Кому: Fake Shemp, #71

> Дмитрий Юрич, разреши выложить стих про тебя, Гая Ричи и Рокенрольщика!

Ляпи.


Goblin
отправлено 02.02.09 23:46 # 81


Кому: Fake Shemp, #79

[страшно воет]


Goblin
отправлено 03.02.09 10:09 # 113


Кому: Sc0tch, #112

> Посмотрел фильм. Понравилось. Как Дмитрию Юрьевичу удается гастролировать с переводом этого, не могу понять. Это не "Lock Stock..." и не "Snatch". Это не смешно. Это даже грустно местами.

Камрад, я когда пытался смотреть его в первый раз, одолел ровно полчаса.

Далее не смог, ибо и не смешно, и неинтересно.

Происходит это потому, камрад, что лично мне на слух вообще очень плохо понятно, о чём там речь.

Не сомневаюсь, и с тобой - точно так же.

> Дмитрий Юрьевич - феномен, в хорошем смысле этого слова. В правильном/точном переводе, этот шедевр никто смотреть бы не стал. Смотрят что-то другое.

Не без этого, согласный.

Но там в целом с пониманием непросто, уж больно сурово загибают.


Goblin
отправлено 03.02.09 10:13 # 116


Кому: Marina, #105

> Камрады из Челябинска, я вот чего подумала: "Синема Парк" - это же сеть, в нашем городе тоже есть (в "Горках"). Раз в Уфе организуют показ с живым переводом, может, есть смысл обратиться с просьбой сделать то же и для Челябинска?

Там по времени не получается - мне сразу обратно в Москву надо, на важную встречу с Жаном Рено.


Goblin
отправлено 03.02.09 10:14 # 117


Кому: I like AliciaSilverstone, #89

> Было дело.
> >
> > Под 10% в месяц.
> >
> > Взял червонец - вернул одиннадцать.
>
> надеюсь не друзьям?)))

У толкового ростовщика нет друзей.


Goblin
отправлено 03.02.09 10:23 # 119


Кому: alltheworldisgreen, #118

> Там по времени не получается - мне сразу обратно в Москву надо, на важную встречу с Жаном Рено.
>
> поди, будет умолять дать ему хоть какую-нибудь роль в "Зомби в кровавом угаре"!!

Намерен дать ж0сткий отлуп!!!


Goblin
отправлено 03.02.09 10:33 # 122


Кому: Пионер, #121

> Дмитрий Юрьевич, очередной горящий вопрос. В процессе семейной жизни любовь проходит, а иной раз её и не бывает. А что должно прийти на замену любви? Имею мнение, что взаимное уважение и бытовая притертость - чтоб крепкая ячейка была. Я прав?

Прав.


Goblin
отправлено 03.02.09 10:52 # 129


Кому: утюг, #128

> Дим Юрич, подскажи, как понимать тему Handsome Bob в Рок-н-рольщике?
>
> Это какой-то стёб или пропаганда терпимости к геям, если не сказать больше?

Там как-то очень нечётко.

Был бы он пидором - об этом знали бы все, и никто бы с ним не общался, ибо западло.

А так получилось что по большей части шутки да подколки.


Goblin
отправлено 03.02.09 10:52 # 130


Кому: PARADOX2904, #127

> Гоблин, а когда ждать двд с фильмом в продаже не подскажешь?

Говорят (говорят) 24 марта.


Goblin
отправлено 03.02.09 11:02 # 134


Кому: BeZHenec, #133

> Дмитрий Юрьевич, ждем Вас с нетерпением в Тольятти.

В Тольятти меня никто не звал, камрад.

Не надо меня там ждать.


Goblin
отправлено 03.02.09 11:26 # 138


Кому: yuk, #137

>- Хуже того, - повысил голос переводчик. - Захожу в бане в парилку, а с верхней полки мне говорят: «О, Гоблин!».

С верхней полки говорят:

- Здравствуйте, Дмитрий Юрьевич.

А не "О, Гоблин!"

> А Вы в парилку в очках ходите или уже и без очков опознают категорически?

Не то что без очков, даже без трусов.

> Линзы в целях конспирации не рассматривали?

Нет.


Goblin
отправлено 03.02.09 11:28 # 142


Кому: Art, #141

> вся затея с Челябинском отменяется

да, не успеть


Goblin
отправлено 03.02.09 11:29 # 143


Кому: apopheos, #140

> Давно интересует вопрос - как переводят моменты, когда актёр что-то еле шепчет хрипло нечленораздельно (например, умирающий старик) или когда несколько человек одновременно говорят/кричат, перебивая друг друга? Это вообще возможно на слух понять или тут используются несколько другие методы?

Качественный перевод (именно качественный) изготавливается ровно одним способом: текст английский -> текст русский.

"Переводы на слух" - это разной степени приблизительности пересказы того, что расслышал/понял переводчик.


Goblin
отправлено 03.02.09 11:30 # 144


Кому: Brum, #139

> В Уфе пока билеты не продают и цену не говорят. Просят звонить 5-го числа - вот нехорошие люди.

Молодцы.

Именно для этого и надо подвешивать новость - чтобы в кассах людям парили мозг.


Goblin
отправлено 03.02.09 11:31 # 146


Кому: Di-Roll, #145

> Дмитрий Юрьевич, вы это видели?

Конечно.

> Что скажите?

Детей от ненависти так плющит, что мозг работать перестаёт.

С такими мега-познаниями лучше скромно молчать, не позориться.


Goblin
отправлено 03.02.09 11:42 # 149


Кому: apopheos, #148

> А ты с самого первого перевода оригинальными текстами начал пользоваться?

Самый первый перевод изготовил в 1995 году, на слух.

И ещё штук десять изготовил точно так же.

Что ты называешь "оригинальными текстами" - понять не способен.


Goblin
отправлено 03.02.09 11:52 # 152


Кому: apopheos, #151

> Что ты называешь "оригинальными текстами" - понять не способен.
>
> Имел ввиду текст оригинального языка в фильме (может фильм на немецком или польском языке, не обязательно на английском - вот и употребил слово "оригинальный", не в смысле, что он какой-то особенный) :)

На двд есть субтитры - бери да пользуйся.


Goblin
отправлено 03.02.09 12:02 # 153


Кому: Art, #150

> Блин, обидно, я уже и друзей подтягивал и сайты кинотеатров все просматривал, а тут такой облом :(

[разводит руками]


Goblin
отправлено 03.02.09 13:43 # 162


Кому: inwoker, #161

> Прочитал в livejournal плохие отзывы "экспертов" о твоём переводе, - посмеялся.

Ты в Лондоне живёшь, камрад?

Общаешься с тамошними уголовниками?

> Можешь ли ты выложить текст, который ты действительно начитываешь?

Нет, конечно.

Выкладывать мои тексты - задача обиженных детей.


Goblin
отправлено 03.02.09 13:58 # 164


Кому: Денис Лобко, #163

> "Гоблин платит "неграм" за перевод 35 рублей за страницу"(с)жадные дети

Чё-та до хуя.

Столько платят мне самому!!!


Goblin
отправлено 03.02.09 14:00 # 165


Кому: apopheos, #157

> На двд есть субтитры - бери да пользуйся.
>
> Бывает ощущение, что в насыщенных диалогах фильмах, в субтитры не пишут 100% всех слов.

А ты когда кино смотришь - слух отключаешь?

> Или так кажется из-за неидеального знания языка? Не встречалось тебе?

Если там нет всяких well, oh, hey и прочего - что это меняет?

Ну и эта - хорошо ли ты понимаешь, что слова переводят малограмотные идиоты?


Goblin
отправлено 03.02.09 14:11 # 170


Кому: Ekklesisast, #169

> http://www.kino-govno.com/comments/20773/p_1 Кристиан Бэйл материться на съемках Терминатора

В английском языке мата нет.


Goblin
отправлено 03.02.09 14:13 # 171


Кому: Денис Лобко, #167

> Не надо издеватся, Дмитрий Юрьевич! Жадный ребёнок там лично свидетельствует, что такую цену ему предлагали лично Вы лично ему за перевод какого-то мультика на канале 2х2! "У меня все ходы записаны!"(с)

Было бы интересно узнать, сколько он при столь высокой квалификации в итоге получил - с демонстрацией договора и документов по оплате.

> Так что Ваш секрет раскрыт отныне и навсегда!

Когда предлагают работу в новостях на сайте с посещаемостью в десятки тысяч рыл - это секрет, да.


Goblin
отправлено 03.02.09 14:14 # 172


Кому: Di-Roll, #159

> С такими мега-познаниями лучше скромно молчать, не позориться.
>
> Теперь он знаменит =) В Топ вылез с этим постом =)

Чем выше на дерево лезет обезьяна, тем виднее окружающим её красная жопа.


Goblin
отправлено 03.02.09 14:31 # 176


Кому: Денис Лобко, #174

> Там есть ещё интересней. Цитирую ещё одного "переводчика", трепещите:
>
> "занимаюсь переводом американских молодёжных сериалов и фильмов.

Стало быть, никто и звать никак - имя называть нельзя, страшно.

То есть, извините, широко известный гений перевода.

 

Ну и, конечно, имеенно перевод американских молодёжных сериалов позволяет наиболее глубоко ознакомиться с жаргоном кокни.


> и для души - любительски - и профессионально.

То есть на хер никому не нужен (см. Ищу работу), но иногда удаётся что-то перехватить за копеечку малую.

При этом, как обычно, скромно умалчивает, где можно ознакомиться с результатами переводов.

Ничего не сказано и про серьёзные расценки, по которым работает гений перевода.

> посему переводы Гоблина вовсе переводами считать не смею.

Правильно не смеет.

> это же страх и ужас!"

[энергично кивает]



Goblin
отправлено 03.02.09 14:37 # 177


Кому: The Big, #175

> К чему душа лежит?

Книжки читаю.

На остальное времени нет.


Goblin
отправлено 03.02.09 15:07 # 179


Кому: cynical2207, #178

> Таки да! Круто. Дмитрий Юрьевич, так понимаю в живом переводе ничего не запикано?

Не запикано.

> Наверное, с девушкой приходит не стоит, да?

Не стоит.

> И ещё: какие обычно цены на сеанс?

В разных кинотеатрах разные.

От 250 рублей в Москве в Пушкинском до 1000 рублей в Питере в Джем-холле.


Goblin
отправлено 03.02.09 15:26 # 185


Кому: boondocksaint, #181

> ДЮ, зацени, как Бэйл уделал оператора "Терминатора":
>
> http://kino-govno.com/comments/20773

Сто пятьдесят четвёртым будешь.


Goblin
отправлено 03.02.09 15:53 # 188


Кому: Борода, #186

> То есть на хер никому не нужен (см. Ищу работу), но иногда удаётся что-то перехватить за копеечку малую.
>
> да кто ж им копеечку даст. Переводят они для торрент-раздач. Забесплатно. Лишь бы побыстрей.

[густо краснеет]

Извините, я эту поебень не смотрю и на скачиваю.

Потому просто не в курсе, где наиболее высока концентрация гениев.

> Переводчики, my ass.

Отличные парни.

Главное - не стесняются про себя рассказывать.


Goblin
отправлено 03.02.09 15:54 # 191


Кому: apopheos, #187

> Я не столь категоричен в своих суждениях

[смотрит мутными глазами]

Камрад, после пары сообщений о том, насколько твои взгляды расходятся с моими - тебя отсюда выгонят.

Если тебе что-то интересно - задавай вопрос, тебе ответят.

Твои жизненные позиции лично меня не интересуют, не надо про них рассказывать.

 

Извини, конечно, за резкость.

> но, конечно, радости от безобразных переводов мало. :)

Куды ж деваться, если таковых большинство.

> Впрочем, некоторым они лишь стимул дают самому изучать язык и наслаждаться фильмами в оригинале (в тему о целях настоящих джыгитов), можно даже за это спасибо сказать. Нет худа без добра. :)

С одной стороны оно, конечно, так, с другой - говно лучше обходить стороной.



Goblin
отправлено 03.02.09 15:55 # 192


Кому: Arslan, #189

> Ситуация действительно изменилась – билеты бронируют и продают (300р.).

Да всё как обычно: кассиров 10 человек, в курсе 3, остальные 7 шлют зрителей на хер.


Goblin
отправлено 03.02.09 16:14 # 195


Кому: opposer, #194

> твоя фраза "я не часть народа, я и есть народ" - это мудрость. я ее юзаю теперь

Камрад.

Чтобы носить очки, мало быть умным - надо ещё херово видеть.


Goblin
отправлено 03.02.09 16:33 # 197


Кому: inwoker, #196

> Я неясно выразился. Я посмеялся с идиотичности экспертов, их глупости.

Камрад, чтобы определять идиотичность - надо разбираться в матерьяле.

> Твой текст, я хотел почитать, потому как впечатление такое, что "эксперты" не твой перевод осмеивали, а собственный текст или какую-нибудь бета-версию перевода.

Если переводить слова, глядя в словарь - получается действительно смешно.

Ну, если тебя переводить не учили.

Если в предмете разбираешься, глядя на детей плакать хочется.

> Причём оценивали не весь текст, а отдельные фразы, вырванные из контекста.

Это нормально - пусть оценивают.

Дети плохо понимают, что по итогам все пойдут смотреть кино.


Goblin
отправлено 03.02.09 16:36 # 200


Кому: apopheos, #198

> извиняйте, если что не так. :)

симметрично


Goblin
отправлено 03.02.09 16:36 # 201


Кому: FatMob, #199

> А вот, Кристиан Бэйл жжот глаголом на съемках Терминатора-4. Воистину темный рыцарь: http://kg-daily.ru/comments/20773

[смотрит]


Goblin
отправлено 03.02.09 17:52 # 209


Кому: taxloss, #206

> Извините, я эту поебень не смотрю и на скачиваю.
>
> а вот это напрасно.
>
> по энтернету ходит прекрасный в своей идиотии перевод Рокнролльщика, просто за гранью добра, зла и любых других категорий.

Это я посмотрел :)

Я про молодёжные американские сериалы.


Goblin
отправлено 03.02.09 17:54 # 210


Кому: Bound, #155

> Дядя Дима, а у меня вопрос по переводу. В фильме, где Арчи разводит советника с помощью зажигалки и теннисистки последняя вашими устами произносит:
> - только если он жжёт!
>
> Лично мне - резануло чутка, потому что опять же на мой взгляд как-то выбивалось из общего ряда и так вот сходу незнакомому человеку и про что, самое главное?
> А что там в оригинале?
> спасибо

?

А что именно резануло?

Она говорит непонятное для нерусского советника, но понятное Арчи и ей самой.

Как уже подсказали камрады, говорит она:

- Only if he's wicked.

Если тебе кажется, что слово жжот "недавно придумали в интернете", разочарую: как и большинство "придуманного в интернете" - прямое заимствование из фени, древнее, как говно мамонта.


Goblin
отправлено 03.02.09 17:56 # 211


Кому: Voice4, #207

> Реальность, данная нам в ощущениях, такова, что так не получается. Для нормального перевода нужны такие условия (культура, школа, оплата), чтобы гении, таланты и энтузиасты оседали в этом деле, а упыри и надмозги шли на йух с черенком в дупле.

Плюс люди, которые принимают работу, должны разбираться в том, что принимают, не хуже изготовителей.

Желательно лучше.

Ну, то есть, редактор, работающий за переводчиком, должен знать оба языка лучше.

> Сейчас ситуация ровно обратная: даже если попадается талантливый переводчик, его работу так потрошат всякие редактора и прочие укладчики, что толку нет. Дим Юрьич, наверное, может подтвердить.

Так точно.


Goblin
отправлено 04.02.09 17:41 # 224


Кому: Dzhan, #223

> Сегодня в Уфе по Авторадио крутили рекламу спецпоказа х/ф Рок-н-рольщик. ТОЛЬКО ГЛАВНОГО НЕ СКАЗАЛИ - о том что фильм будет с живым переводом, и назвали почему-то премьерным показом, хотя фильм крутят уже не первый день.

Ну - всё как положено.

Потом будут удивляться, отчего никто не слышал.


Goblin
отправлено 04.02.09 17:42 # 225


Кому: DenisKulikov, #222

> На каких условиях вы согласитесь устроить спец показ Рокенрольщика в городе Тольятти?

Уже ни на каких - устал, не могу.


Goblin
отправлено 04.02.09 17:43 # 226


Кому: Sc0tch, #221

> У меня так сразу рука к пульту дернулась - субтитры включать.

Увы, не помогают.

> Кстати, про сложность восприятия на слух: http://www.guardian.co.uk/film/2008/sep/05/thriller. "Mr Ritchie's become a dodgy spella". В целом с оценкой автора не согласен, но про "dodgy spella" это правда.

Фильм - отличный.


Goblin
отправлено 04.02.09 17:44 # 227


Кому: rezzo, #217

> Может в Москве и coolтурной столице это норма, но для Уфе — нонсенс.

Ну - я даже не знаю.


Goblin
отправлено 04.02.09 17:45 # 228


Кому: Собакевич, #216

> Тогда ждем DVD.

Будет.


Goblin
отправлено 06.02.09 11:15 # 237


Кому: Osipik, #236

> Дмитрий Юрьевич, в вашем переводе трейлера Рок-н-рольщика запуганный Джонни в лифте говорит:
>
> — Не унижай меня Арчи, я и так низенький.
>
> Однако, сходив в кинотеатр (Иркутск, дубляж под вашим шефством) услышал другой перевод:
>
> — Не бей меня Арчи, я же еще ребенок!

Ролик переводится в отрыве от контекста - далеко не всегда понятно, о чём там речь.

Фильм переводится целиком, куски увязываются между собой, получается несколько иначе.

> Заинтересовавшись несоответствием, нашел сценарий фильма на сайте Ворнер Брозерс.

Зачем тебе сценарий, камрад?

В нём написано не то, что говорят в фильме.

> ARCHY
> (shouting)
> Shut it, you hear me or I'll do ya myself, you poisonous little fucker!

You shut it! Or I will do you myself, you poisonous little toad.

> JOHNY STORY
> (feigning fear)
> Don't hurt me Arch, I'm only little.
>
> Что переводится, на мой взгляд, как:
>
> АРЧИ
> (кричит)
> Заткнись, слышишь, или я сам тебя заткну, ты, маленький язвительный пидор!

Это неправильно.

 

Камрад, ты ж вообще не понимаешь, о чём там речь.

 

Он говорит о том, что убьёт Джона своими руками, сам.

 

Плюс русский язык у тебя, похоже, не родной - настолько коряво.

> ДЖОННИ СТОРИ
> (изображает страх)
> Не бей меня, Арч, я же еще маленький.

Это неправильно.

> Имею ввиду, что шутка «ты маленький пидор» — «я же еще маленький» вроде где-то потерялась.

Там нет шутки про маленького пидора.

> Где-то туплю, Дмитрий Юрьевич?

Не знаю.



Goblin
отправлено 06.02.09 11:47 # 240


Кому: Arslan, #239

> А кликуха "Раз-два", что-нибудь означает, на ИХнем сленге?

Сказали, что нет.


Goblin
отправлено 06.02.09 11:53 # 242


Кому: AI-04, #241

> Дмитрий Юрьевич, будут ли дополнительные показы в Питере?

Вроде нет, не намечается.


Goblin
отправлено 06.02.09 12:51 # 246


Кому: CuriouS, #245

> подскажите, пожалуйста, программу мероприятия в Уфе.
> В частности интересует показ в 21.30 в ТРЦ "Семья".
> А то в кинтеатре то говорят, что автографы будут до сеанса, то после.
> Внесите ясность, пожалуйста :)

Это только на месте станет ясно.

Скорее всего, до начала.

Потому что закончится поздно.


Goblin
отправлено 06.02.09 13:04 # 250


Кому: Пионер, #247

> Дмитрий Юрьевич, а Вы пользуетесь http://multitran.ru ?

Нет.


Goblin
отправлено 06.02.09 13:04 # 251


Кому: skif_46, #249

> Дмитрий Юрьевич на вопрос о ДВД уже раз 20 ответил? Может вывесить где понагляднее? Радикально не спасет, но часть отсеет.:))

дык - я не знаю, когда


Goblin
отправлено 06.02.09 13:05 # 252


Кому: kolajan, #248

> В фильме "Большой Лебовски" ты перевел фразу Иисуса о пистолете "till it's go "click!" как "пока патроны не кончатся". Почему этот вариант, а не "пока он не защелкает"?

Он говорит про то, что патроны закончатся.

Так понятнее.


Goblin
отправлено 06.02.09 13:28 # 255


Кому: rezzo, #254

> Я давеча (http://oper.ru/news/read.php?t=1051604051&page=2#229) интересовался организацией процесса раздачи. Так как оно, на периферии обычно проходит?

Там просто по одному пропускают, организованно.

А там всё в наличии: автографы, фотографирование и пр.


Goblin
отправлено 06.02.09 13:46 # 257


Кому: rezzo, #256

> Первый, про рекламу: http://oper.ru/news/read.php?t=1051604032&name=rezzo#14

Невозможно.

> Второй, про документальный фильмец в бонусах, на ДВД: http://oper.ru/news/read.php?t=1051604030&name=rezzo#2

Можно, но так весело не получится.


Goblin
отправлено 06.02.09 14:00 # 258


Кому: IvanKovalev, #253

> может Дим Юрич там и в Самару заглянет

только в Уфу


Goblin
отправлено 06.02.09 14:08 # 260


Кому: rezzo, #259

> Вон какой популярностью Синефилы пользовались

Да никуда они не делись, камрад.

Как раз наоборот - выходят в новую фазу.


Goblin
отправлено 06.02.09 16:44 # 273


Кому: Osipik, #272

>Он говорит о том, что убьёт Джона своими руками, сам.
>
> Да, я ошибся

Нет, ты просто не понял - о чём там речь.

> >Плюс русский язык у тебя, похоже, не родной - настолько коряво.
> Зачем обижаете, Дим Юрич.

Это констатация факта, а не стремление "обижать".

> По-быстрому нашел, навскидку перевел.

Да, конечно.


Goblin
отправлено 06.02.09 17:02 # 276


Кому: -=Диметр=-, #274

> Дмитрий Юрьевич, а подскажите если приглашать Вас на гастроль в г.Краснодар, зал 20-40 мест, на озвучку Рокенрольшика, ну естественно, когда Вы отдохнете.
> Сколько денег, порядок оплаты и т.д. или с кем связаться из Ваших помошников, чтобы просветили?

business@oper.ru


Goblin
отправлено 06.02.09 17:03 # 277


Кому: Чекист, #269

> не приглашали ли вас в Кемеровскую обл.?

Нет.


Goblin
отправлено 06.02.09 17:03 # 278


Кому: kuban, #266

> Несколько раз в амеровсих военных фильмах видел моменты, когда солдат перед тем как вставить магазин в оружие стучит им по каске. (Апокалипсис сейчас, Спасти рядового Райана)
> Зачем это делается?

Патроны пихает пружина, типа для того, чтобы пихала нормально, без перекосов.

Ну и если вдруг песок какой попал, тоже отлетит.


Goblin
отправлено 06.02.09 17:04 # 279


Кому: Versh, #263

> Дмирий Юрич, велика ли вероятность того, что Рок-н-рольшик в Вашем переводе сможем увидеть мы, челябинцы, в каком-нибудь нашем кинотеатре?

С этим фильмом уже, наверно, нет.

Иссяк.


Goblin
отправлено 06.02.09 19:27 # 291


Кому: Osipik, #286

> Я, вас, конечно, уважаю, но ваши заявления насчет моего родного языка считаю оскорбительными.

Всего хорошего.


Goblin
отправлено 06.02.09 19:28 # 292


Кому: razoom1, #290

> На счёт Гран Торино следить за новостями?

Да.


Goblin
отправлено 06.02.09 19:28 # 293


Кому: RombI4, #284

> Д.Ю. , так что с Ро-н-рольщиком чёс [/mode off] :(

Сколько ж можно.


Goblin
отправлено 06.02.09 19:28 # 294


Кому: cynical2207, #283

> Дмитрий Юрьевич, раньше в Уфе бывали?

Нет.


Goblin
отправлено 06.02.09 19:29 # 295


Кому: Matvey, #282

> Надоедает одно и то же?

Не, работать надо.

Чёс имеет смысл устраивать в Москве и Питере.

Ехать недалеко, эффективность значительно выше.

По городам и весям - тяжело.


Goblin
отправлено 06.02.09 19:44 # 298


Кому: newww, #297

> Дмитрий Юрич,а с Гран Торино будет так-же как с Рок-н-рольщиком,я имею ввиду выйдет ли DVD с вашим правильным переводом,а не дубляжом ???

Следите за новостями.


Goblin
отправлено 06.02.09 19:56 # 300


Кому: Soad, #299

> Дмитрий Юрьевич, у меня для вас подарок приготовлен - хороший Армянский коньяк :) К сожалению так и не получилось попасть на Московские спецпоказы, чтобы его вам вручить. В след раз обязательно попаду к вам, надеюсь, не откажетесь от подарка :)

Спасибо, камрад.

Только я выпить его не смогу, а в самолёт с пузырём не пустят :(


Goblin
отправлено 06.02.09 20:07 # 303


Кому: Soad, #301

> Спасибо, камрад.
> >
> > Только я выпить его не смогу, а в самолёт с пузырём не пустят :(
>
> Тогда я его вам упакую хорошенько, и сможете с вещами в багаж сдать. Уверяю, не разобьется :)

Камрад, одну бутылку в багаж не возьмут :)

А сам я перемещаюсь только с фотоаппаратом.


Goblin
отправлено 06.02.09 23:04 # 312


ну типа в аэропорту

изготовился


Goblin
отправлено 06.02.09 23:06 # 313


Кому: whisper2004, #306

> Ээээ...

мне бы улететь спокойно, без истерик и скандалов


Goblin
отправлено 08.02.09 10:57 # 441


Кому: whisper2004, #440

рейс в Уфе задержали на два часа

только что сели в Москве, мчимся в Космос


Goblin
отправлено 08.02.09 11:36 # 445


Кому: whisper2004, #443

адский туман

садились по приборам

до Космоса тоже шли по приборам


Goblin
отправлено 08.02.09 15:58 # 464


Кому: Caemaster, #449

> Дмитрий Юрьевич, ну как тебе гастроль?

В целом отлично.

> Как вообще оцениваешь прецедент?

Прецедент имел место быть в 2005 году.

Тоже было отлично.

> Продолжению - быть или не быть?

Будем посмотреть.


Goblin
отправлено 08.02.09 15:59 # 465


Кому: Эске, #456

> Ну и как Вам Уфа?

Нормально.

Город большой, основательный такой, чистый.



cтраницы: 1 все комментарии



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк