Новый фильм Сильвестра

26.05.10 14:48 | Goblin | 248 комментариев »

Фильмы

Посмотрел новый художественный фильм от Сильвестра Сталлоне The Expendables.
Докладываю: для тех, кто помнит и любит, фильм — отличный.
Для тех, кто не помнит — отличный боевик.

02:33 | 166098 просмотров

Подписывайся на наш канал в Telegram

Комментарии
Goblin рекомендует создать интернет магазин в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 | 3 всего: 248, Goblin: 3

jarrito
отправлено 27.05.10 08:15 # 201


Кому: Sterk, #8

> Однако, актерский составчик!!!


Шварца в титрах нет, по ходу, только камео


zibel
отправлено 27.05.10 08:22 # 202


Хех, он там очень многих старичков собрал. Любопытно, надо смотреть.


Rus[H]
отправлено 27.05.10 08:29 # 203


Кому: jarrito, #201

> Шварца в титрах нет, по ходу, только камео

Он уже не давно не тот! Не ровня Сильвестру, а жаль, отдал бы последние деньги, на то, что б посмотреть, как они плечо к плечу кромсают врагов!!!


kaff
отправлено 27.05.10 08:41 # 204


Да интересно актеры есть а в титрах нет. Как так?


GuardWolf
отправлено 27.05.10 08:41 # 205


соскучился я по 90-м. посмотрю добротный боевичОк


Lookin
отправлено 27.05.10 08:44 # 206


Помним, любим. И несмотря на то, что ДЮ неоднократно говорил, что не надо ничего ждать, после такого трейлера этот фильм нельзя не ждать!
Если выйдет двд с правильным переводом, однозначно надо брать не меньше двух.


Мамбик
отправлено 27.05.10 08:44 # 207


Ролик хорош! А к нам Сильвестр и Джэки Чан в Астану приезжают 27 июня!=) Сталоне будет представлять "Неудержимых", а Чан "Каратэ кид". Все будет в рамках фестиваля боевиков, а пригласил их к нам Тимур Бекмамбетов.


Lookin
отправлено 27.05.10 08:49 # 208


Кому: Zander, #104

> а Сигал правильно не пошел, не могу его представить на второстепенных ролях.

Фильм "Приказано уничтожить".
В главной роли Курт Рассел. Степан Сигал тоже в наличии, но не успев толком поговорить и подраться, погибает в первые же минут 20-30 фильма.


MickM
отправлено 27.05.10 08:56 # 209


Кому: Мамбик, #207

> А к нам Сильвестр и Джэки Чан в Астану приезжают 27 июня!=) Сталоне будет представлять "Неудержимых", а Чан "Каратэ кид". Все будет в рамках фестиваля боевиков, а пригласил их к нам Тимур Бекмамбетов.

Везет :)


Sataniel
отправлено 27.05.10 08:58 # 210


Кому: Merlin, #178

> Он Боло Ён.

Так точно. Но от привычки избавиться сложно, как все говорили Боло Янг или Сильвестр Сталлоне, вместо Ён и Стэлоун соответственно. В общем въелось оно, так что извиняйте.


Genji
отправлено 27.05.10 08:58 # 211


Кому: Zander, #104

> отличный ролик! Надеюсь весь фильм будет что надо.
>
> а Сигал правильно не пошел, не могу его представить на второстепенных ролях.

В "Мачете" Родригеза увидишь.


Lookin
отправлено 27.05.10 09:02 # 212


Кому: alex1973, #152

> Камрады как думаете, если фильм будет идти во всех кинотеатрах страны в правильном переводе с закадровым голосом, долго ли останется жить дубляжу?

Мультфильм "Отряд Америка: всемирная полиция" прошёл во всех кинотеатрах страны в правильном переводе. А дубляж до сих пор живёт и здравствует. Хотя после фильма "Терминатор 3" дубляж надо было бы запретить законодательно.
Шварценеггер, который разговаривает как Сергей Зверев - это полный мандец.


Warthog
отправлено 27.05.10 09:02 # 213


Кому: kaff, #204

http://www.imdb.com/title/tt1320253/

Вот актерская группа, кто "uncredited" - того нет в титрах.


Хмурый_Сибиряк
отправлено 27.05.10 09:15 # 214


Жду с надеждой на старый добрый бездуховный экшен.


Chiba
отправлено 27.05.10 09:21 # 215


Лет 20 назад, помню, много плакатиков к фильмам выпускали - у самого Сильвер с "Рэмбо 1" имелся.


Klarens Bodiker
отправлено 27.05.10 09:51 # 216


Фильм отличный! Надо смотреть в обязательном порядке!


Крест
отправлено 27.05.10 10:11 # 217


Очень жду!


pmaker
отправлено 27.05.10 10:26 # 218


Кому: GuardWolf, #205

> соскучился я по 90-м. посмотрю добротный боевичОк

Рэмбо-4 смотрел?


Windspiel
отправлено 27.05.10 10:28 # 219


Урааааа! Помню, люблю, обязательно пойду в кино. И ДВД тоже куплю. Или даже два.


jarrito
отправлено 27.05.10 10:33 # 220


Кому: Rus[H], #203

> отдал бы последние деньги, на то, что б посмотреть, как они плечо к плечу кромсают врагов!!!

насколько помнится, вся кинокарьера этих граждан была полна взаимных подЪебок


VereM
отправлено 27.05.10 10:41 # 221


В кино!

Все актёры хорошие, надо смотреть!


Skwiz
отправлено 27.05.10 10:42 # 222


[копит гроши на правильный перевод]

Надеюсь, вы приедете в столицу!!!


Кузнец
отправлено 27.05.10 11:14 # 223


Блин, чуть не всплакнул от воспоминаний. Мегаактеры, что ни говори.


dr.noise
отправлено 27.05.10 11:27 # 224


Кому: Lookin, #208

> а Сигал правильно не пошел, не могу его представить на второстепенных ролях.
>
> Фильм "Приказано уничтожить".
> В главной роли Курт Рассел. Степан Сигал тоже в наличии, но не успев толком поговорить и подраться, погибает в первые же минут 20-30 фильма.

Это конечно был мега-фильм! Типа, Нико-9 или какой он там был по щету!!! Я такой весь изготовился к просмотру, а тут Сигал хрясь - и выпадает из самолета!!!

Да и после этого он с неграми-реперами бегал.


Alfa-Foxtrot
отправлено 27.05.10 11:53 # 225


Кому: Alfa-Foxtrot, #129

> За пропаганду пиратства тут банят?

Понял. Шутка не прошла. Больше не повторится.


Аццкий Йожег
отправлено 27.05.10 12:03 # 226


Кому: Rus[H], #203

> Он уже не давно не тот! Не ровня Сильвестру, а жаль, отдал бы последние деньги, на то, что б посмотреть, как они плечо к плечу кромсают врагов!!!

Не скажите, Федор Михалыч!
Шварцу сейчас просто не до кино


Smilodon
отправлено 27.05.10 12:40 # 227


Кому: Борисыч, #13

> Ждём только в правильном переводе!!!
> >
> > [подмигивает]
>
> [бегает по потолку]

[вприпрыжку скачет рядом!!]


Lookin
отправлено 27.05.10 12:57 # 228


Кому: dr.noise, #224

> Я такой весь изготовился к просмотру, а тут Сигал хрясь - и выпадает из самолета!!!

Аналогично, у меня вообще был лёгкий шок, типа а кто же мир спасать будет? Герой Рассела там был совсем не похож на крутого пацана. Я даже первые минут 15 ждал, что Степан вернётся, передумает. В конце концов Арни в "Коммандос" тоже без парашюта прыгал, и ничо, даже штанов не намочил, хоть и рухнул в болото.


Kravenhunt
отправлено 27.05.10 13:18 # 229


Главный, а фильм сколько по времени идет? [пускает слюни в припадках зависти]


asia
отправлено 27.05.10 13:36 # 230


Кому: Alfa-Foxtrot, #129

> За пропаганду пиратства тут банят?

сначала штаны сымают


medlower
отправлено 27.05.10 13:39 # 231


Кому: Zander, #104

Сигал выступил в почти второстепенной роли в "Решение о ликвидации" оно же "Приказано уничтожить". Вполне смотрибельное, кстати, кино.


0xotHik
отправлено 27.05.10 13:47 # 232


[Скандирует]DVD!DVD! А еще лучше BD! Возьму три!


Hit
отправлено 27.05.10 14:05 # 233


Дмитрий Юрьевич, неоднократно ты озвучивал свои ответы по поводу правильных переводов. В частности, по поводу адекватности использования в переводах ненормативной лексики. Наприимер на такие известные перлы учительницы английского языка, как "Общеизвестно, что в английском языке русского мата быть не может". (http://oper.ru/torture/read.php?t=1045689224)
Я с твоим подходом к предмету категорически согласен, за что и люблю смотреть фильмы в правильном переводе.
Докладываю, былой личный опыт прохождения срочной службы в доблестных рядах СА в братских республиках солнечного Кавказа быстро и наглядно показал, что самые распространенные нецензурные выражения типа посыла извесно куда, или, не дай бог, замечаний сексуального содержания в адрес родственников, используемые обычно большинством сограждан в посвседневном общении практически бесконтрольно, просто для связки слов или выражения эмоционального состояния, в известных ситуациях приводят к немедленному обострению конфликта с применением физической силы и вполне вероятным развитием и углублением такового, в основном, на межэтнической почве. Т.е. после подобных выражений обычно не переспрашивают: "Кого - кого ты нахуй послал?". Перспектива сходу огрести в рыло, за ненароком сорвавшееся слово весьма реальна, и сказавший неосторожную фразу затем только удивляется, за что, вроде бы "ничего такого" не имел в виду. Не всегда, конечно, зависит от конкретной ситуации, конкретных людей, но в большинстве случаев, именно так, да. Подобный опыт быстрее и надежнее любых учебников и педагогов учит личный состав (во всяком случае, бОльшую его часть, котарая более или менее дружит с головой) гораздо тоньше чувствовать смысл произносимых фраз и стараться тщательно выбирать выражения, особенно в общении с незнакомыми людьми. С другой стороны, человек, должен понимать, что он говорит и отвечать за свои слова. Со всей ответственностью могу подтвердить, что послать к черту и послать известно куда, совсем не одно и то же, разница - огромная.
Так же вызывают серьезные опасения за умственное здоровье переводчиков и вводит в ступор подмена понятий и во вполне цензурных выражениях, тапа когда переводят "Hello, beastie!" как "Ну что, пугало!", из 2-х "Пиратов" (http://kino.oper.ru/torture/print.php?t=1045689107).
Недавно был в кино. Перед показом непосредственно фильмы в качестве рекламы казали этот самый трейлер про The Expendables. Дублированный, английских слов не слышно. В нем фраза "Забей!" прозвучала раза 4, не вру. Почему у тебя в переводе ролика нет этой фразы ни разу - не понятно:))). Последнее "Забей!" было переводом фразы Слая "You are welcome!". Какие перед этим, не знаю, но явно много выражений в понятии надмозгов можно перевести этой фразой. Ну ни с какой стороны "забей" и вежливый ответ на благоданность типа "пожалуйста" или "не за что" - не одно и то же. "Забей!" - в одном из сегодняшних сленговых значений интерпретируется, как "забудь", "не бери в голову", "не обращай внимания", причем данное сленговое значение имеет явный нецензурный подтекст, поскольку означает в полном варианте "забить хуй на что-либо/кого-либо", например службу, учебу, начальство и т.д. В своем номальном значении, обычно, слово "забить" требует прямого дополнения - забить гвоздь, забить "козла" (про игру в домино), забить животное, забить человека до полусмерти, забить косяк, забить стрелку (в смысле назначить встречу) и т.д, без последующего предлога "на". Пример из классики: "Забил заряд я в пушку туго". Тут очевидна тенденция изменения фразеологизма "положить хуй на что-либо/кого-либо" того же значения. Здесь все по правилам русского языка, отсюда и сегодняшнее "забить на...". Изменение произошло сравительно недавно, 20 лет назад никто не говорил "забить", зато любому военнослужащему отлично было известно отеческое наставление "Служи, сынок, как дед служил, а дед на службу...". Сейчас почти не говорят "положить", почти всегда "забить". Почему "положить" стало меняться именно на "забить" - не знаю. Кроме этого, интересно, многие ли употребляют выражение "Забей!", в обстановке, подразумевающей субординацию, официальность или просто проявление уважения к собеседнику, например в разговоре с командиром/начальником/родителями. Это моветон, выпукло характеризующий говорящего, тогда как вполне нейтральное и вежливое "всегда пожалуйста" вполне уместно. Речь не о том, что суровые боевые камрады-наемники не могут использовать таких выражений или матом ругаться, это, как раз, очень даже могут, речь о том, что нехер выдумывать фразы за авторов. Я понимаю, по ходу ролика мужики прикалывают друг друга, но совершенно непонятно, для чего эта отсебятина, зачем суровые взрослые военные дяденьки, "крутые, как обрыв" и "резкие, как понос", разговаривают между собой, как тинейджеры из геймерского клуба. Языка практически не знаю, каюсь, но уверен на 99,9% что в ангийском языке существует какое-то другое выражение, не "You are welcome!", нет, которое надо бы было в данном контексте переводить именно как "Забей!" и никак иначе, Дмитрий Юрьевич, не мог бы просветить на данный счет?
Теперь, в связи с изложенным к главному вопросу - про название фильма. Если верить лингве, то английское слово Expendable переводится, как всякого рода расходники, в военном контексте - как неизбежные потери в живой силе или расход боего снаряжения. Для слова "пешка" есть совершенно четкий перевод - pawn, причем, как в прямом, так и в переносном смысле, орудия в чужих руках, например - pawn in a political game. Не правильнее было бы перевести название, скажем, как, "Неизбежные потери", "Расходный материал" или даже "Пушечное мясо", или что-то другое в этом духе? Тем болеле, что создатели, если бы имени в виду пешек, то так бы и назвали фильм - Pawns. Разница в значениях хоть и не большая, тем не менее очевидна, слово "пешка", в переносном смысле имеет более уничижительную окраску, "пешка в чужой игре" - подразумевается манипулирование, отсутствие собственной воли, невозможность принимать решения, слабость, незначительность, обесцененность человека, принесение его в жертву ради цели. Суровый наемник в моем понимании вряд ли бы украсил свой моцик черепом, орлом и надписью: "пешка" - как-то не круто, хотя бы вполне, наверное, мог бы использовать выражение типа "Пушечное мясо" в силу брутальности словосочетания. В связи с этим вопрос, учитывая твою приверженность правильности перевода, хотелось бы узнать, почему выбран именно такой вариант названия, связано ли это как-то с требованиями производителей или прокатчиков, для избежания путаницы, типа как с Фоленом и др. в Трансформерах? Или это как-то обосновано сюжетом фильма, может там есть какие-то линии, где происходят какие-то подставы с закулисной игрой и манипуляциями, так что выбранный вариант вполне оправдан? Или обыгрывается факт превращения пешки в ферзя? Если что-то другое, то что именно?


Tambu
отправлено 27.05.10 14:31 # 234


какой прекрасный фильм


SilentHill2
отправлено 27.05.10 14:32 # 235


Кому: Svoboda, #196

> Тут пишут, что есть.

В трейлере нет. Возможно считают, что достаточно показать саму персону, а уж в представлении не нуждается.


Елецкий
отправлено 27.05.10 15:04 # 236


Класс! Вот это созвездие!


jarrito
отправлено 27.05.10 16:13 # 237


шит
в касте значится Британи Мерфи
успела или нет?


wired woman
отправлено 27.05.10 16:21 # 238


Обязательно буду смотреть! И не один раз))
Радует большое количество гарных хлопцев, и минимум дивчин))


lolo4kagodlike
отправлено 27.05.10 16:25 # 239


ох какой состав...
фильм что надо, давно таких не было да и музычка на 10 если вы металист - поймёте ))


Akson
отправлено 27.05.10 16:37 # 240


надо будет сходить в видеосалон!!


Light
отправлено 27.05.10 16:58 # 241


Кому: jarrito, #237

> успела или нет?

Успела. Но родственники попросили все вырезать.


Rus[H]
отправлено 27.05.10 18:32 # 242


Кому: jarrito, #220

> насколько помнится, вся кинокарьера этих граждан была полна взаимных подЪебок

Так в этом самый цимес - соединить их в одном кино в равноценных ролях!!!

Эх, мечты, мечты...

Кому: Аццкий Йожег, #226

> Не скажите, Федор Михалыч!
> Шварцу сейчас просто не до кино

Ему именно поэтому не до кино стало - со здоровьем траблы появились.

А на Слая вон посмотри - седьмой десяток разменял, а всё в боевиках: скачет, как павиан, стрЫляет негодяев, бьется на кулаках, да и статью мало изменился.


Rus[H]
отправлено 27.05.10 18:33 # 243


Кому: Akson, #240

> надо будет сходить в видеосалон!!

Да! Да! Да!

Интересно, на VHS выйдет? :)


Blackbear
отправлено 27.05.10 20:34 # 244


Кому: Rus[H], #242

> А на Слая вон посмотри - седьмой десяток разменял, а всё в боевиках: скачет, как павиан, стрЫляет негодяев, бьется на кулаках, да и статью мало изменился.

Качается, поди?


RobbinMax
отправлено 27.05.10 22:42 # 245


Кому: Hit, #233

[читает до конца]
Воистину, краткость - сестра таланта!


0xotHik
отправлено 28.05.10 09:05 # 246


Дмитрий Юрьевич, тут говорят - одумались надмозги, и, может, для проката ваше название возьмут.
http://filmz.ru/pub/1/19745_1.htm


Romeo
отправлено 28.05.10 11:35 # 247


Кому: Goblin, #11

> Следите за новостями.

[сидит, ждёт]


Sen
отправлено 28.05.10 11:56 # 248


Кому: Goblin, #5

> Ждём только в правильном переводе!!!
>
> [подмигивает]

ура!



cтраницы: 1 | 2 | 3 всего: 248



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк