Быстрее пули, трейлер

04.11.10 23:24 | Goblin | 108 комментариев »

Дуэйн Джонсон постоянно комедь ломает, но тут, похоже, оторвался как надо.
Присутствие матёрого исполнителя подонков — Билли Боба — внушает дополнительный оптимизм.

02:11 | 98177 просмотров

Подписывайся на канал в Дзен

Комментарии
Goblin рекомендует создать интернет магазин в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 всего: 108, Goblin: 4

McL@uD
отправлено 04.11.10 23:31 # 1


Фильма должна быть бодрая. Надо будет сходить. Надеюсь на двд с правильным переводом


KoHb9IK*****
отправлено 04.11.10 23:33 # 2


Эка он всех валит!


DeDarK
отправлено 04.11.10 23:35 # 3


Давно Торнтона не было видно.
И Дуэйн, кажись, еще больше раскачался!

Музыку кто-нибудь знает?


медвед
отправлено 04.11.10 23:42 # 4


Непривычно видить Дуэйна в образе Терминатора. Сейчас больше в моде женоподобные мальчики :(

Кстати, в ролике замечен колоритный негр с непроизносимой фамилией из ОЗ.


Старый Пес
отправлено 04.11.10 23:50 # 5


Дык "Резче" или "Быстрее пули"? На что билет брать?!
Фильм, чуется мне, огонь огненный!!


Sergik_l
отправлено 04.11.10 23:53 # 6


Дык эта... Фильм называется "Быстрее пули" или "Резче"? Или как обычно - в прокате так, а на самом деле не так.


Бато
отправлено 04.11.10 23:53 # 7


Действительно внушает!:) Будет в вашем дубляже?


metal_lica
отправлено 04.11.10 23:53 # 8


Кому: DeDarK, #3

Мне тоже показалось, что как то он мяснее стал )


Lori
отправлено 04.11.10 23:55 # 9


Дмитрий Юрьевич, а почему именно "резче", а не "быстрее"?


Kanev
отправлено 04.11.10 23:55 # 10


Кому: Старый Пес, #5

> Дык "Резче" или "Быстрее пули"? На что билет брать?!

Фильм будет называться "Газировка".:)


DeDarK
отправлено 05.11.10 00:00 # 11


Кому: Kanev, #10

> > Дык "Резче" или "Быстрее пули"? На что билет брать?!
> Фильм будет называться "Газировка".:)

"Прикинь - вчера видел - сидит Гоголь на столбе и дрочит!" :))


Kanev
отправлено 05.11.10 00:04 # 12


Кому: DeDarK, #11

> "Прикинь - вчера видел - сидит Гоголь на столбе и дрочит!" :))

Так это чего получается я Пушкин?


Nickrocker
отправлено 05.11.10 00:05 # 13


бодрый трейлер

видел и раньше, но с удовольствием посмотрел вновь)


BrainGrabber
отправлено 05.11.10 00:09 # 14


о, еще и целый парк масл-каров


Udove
отправлено 05.11.10 00:09 # 15


Он "цельный"?


Zakharoff
отправлено 05.11.10 00:09 # 16


Это реклама револьверов коль !!!
(или что там у него ?)


Goblin
отправлено 05.11.10 00:10 # 17


Кому: Lori, #9

> Дмитрий Юрьевич, а почему именно "резче", а не "быстрее"?

Угадай с трёх раз, камрад.


Grimuar
отправлено 05.11.10 00:15 # 18


Фильму придётся смотреть


Simply
отправлено 05.11.10 00:23 # 19


Неплохо, неплохо.


Archer
отправлено 05.11.10 00:24 # 20


В заголовке "Быстрее пули", а в ролике "Резче" - что из этого прокатное название? Я так догадываюсь, "Быстрее пули" прокатное.
Различие в заголовке и ролике вносит путаницу.


ArmorDriver
отправлено 05.11.10 00:38 # 21


Нравятся сне такие фильмы про жуткую и неотвратимую месть.
Обязательно погляжу.


LeoAXE
отправлено 05.11.10 00:44 # 22


Сурьёзное кино. Надо сходить.


Unlimit
отправлено 05.11.10 00:52 # 23


Плохой Санта даже засветился!


gunnebull
отправлено 05.11.10 00:52 # 24


Goblin, надеюсь, что судьба подарит нам спецпоказ в твоём мега-переводе!!!


Nickrocker
отправлено 05.11.10 00:52 # 25


Кому: Archer, #20

> Я так догадываюсь, "Быстрее пули" прокатное

правильно мыслишь


Rus[H]
отправлено 05.11.10 00:55 # 26


Однако, актёрский состав неплохой: акромя упомянутых в ролике, как я понял, промелькнули Карла Гуджино и Мегги Грейс, а заявлены еще и Том Беренджер с Мун Бладгуд.


Шантажист
отправлено 05.11.10 01:02 # 27


О роликах. Вышел ролик Sucker Punch, нового фильма известного физкультурника. Красив необычайно! Вот бы его тут с переводом посмотреть.


frd
отправлено 05.11.10 01:06 # 28


Атас!


Rus[H]
отправлено 05.11.10 01:06 # 29


Кому: Шантажист, #27

Кстати, а вот последнее его творение, мульт про сов чё-то как-то не очень в прокате или я ошибаюсь?


alexis69
отправлено 05.11.10 01:20 # 30


У нас с 3 декабря пойдет. Сбегаю в кино обязательно.


chiefmarines
отправлено 05.11.10 01:28 # 31


Кому: Rus[H], #29

Да, не особо он в прокате. Но бюджет отобьет.

По теме: Дуэйн неплохо поднялся за последние годы. Чертовски талантлив... Надеюсь, фильм в разработке у Дмитрия Юрьевича?


Tymps
отправлено 05.11.10 03:22 # 32


Давно ждал фильм, надеюсь на двд с правильным переводом!


Legonawt
отправлено 05.11.10 03:22 # 33


Пиздато.


bzon
отправлено 05.11.10 04:32 # 34


Кому: медвед, #4

> Непривычно видить Дуэйна в образе Терминатора. Сейчас больше в моде женоподобные мальчики :(
>

насколько помню начинал он как раз с боевиков, в Думе засветился, а уж потом скатился в детские комедии.


Раз-Два
отправлено 05.11.10 04:40 # 35


Быстрее пули, резче чем понос!


Punk_UnDeaD
отправлено 05.11.10 07:51 # 36


Кому: Lori, #9

> а почему именно "резче", а не "быстрее"?

резкий - это стремительный и беспощадный
быстрый - просто быстрый


ОМОНовец
отправлено 05.11.10 08:44 # 37


Кому: медвед, #4

> Непривычно видить Дуэйна в образе Терминатора. Сейчас больше в моде женоподобные мальчики :(

Кассовый успех "Пушечного мяса" (которое в нашем прокате обозвали "Неудержимые") убедительно доказал всю неправоту "аналитиков", утверждавших, что народу нравятся только гламурные полупокеры. Брутальность, похоже, снова входит в моду. что не может не радовать.


timur_photo
отправлено 05.11.10 08:50 # 38


Кому: Lori, #9

> а почему именно "резче", а не "быстрее"?

Сравни словосочетания: "Резкий мужик" и "Быстрый мужик". Так как речь идет об бескомпромиссном и уверенном в себе и своих действиях дядечке, то, учитывая, особенности восприятия, тут именно "резче". Все от контекста же зависит. Тут примерно такая же ситуация, как со словом "правильный".


timur_photo
отправлено 05.11.10 09:04 # 39


Кому: Goblin, #17

Дмитрий Юрьевич, если будет время, то ответьте, пожалуйста. Верны ли мои догадки, что перевод мультфильма "Саут парк" в разы сложнее, чем перевод хорошего боевика(при равных длительностях времени переводимого материала)?
Недавно начал смотреть последние серии "саут парка" и "family guy" в оригинале с английскими субтитрами, многие мощные шутки понимал только после штудирования нескольких словарей(с английского на русский и английского на английский). С первой же переведенной серии(на перевод и докапывания до истины ушло очень много времени) "тупой" мультик "family guy"(известный как "Гриффины") превратился в настолько резкую и жесткую сатиру, что иногда удивлялся, как их еще не засудили. С "саут парком" такая же ситуация.
Или мне так показалось, в виду малых знаний английского языка?


SHOEI
отправлено 05.11.10 09:12 # 40


Кому: Раз-Два, #35

> Быстрее пули, резче чем понос!

А ты дерзкий!!!


Rus[H]
отправлено 05.11.10 09:18 # 41


Кому: chiefmarines, #31

> Да, не особо он в прокате. Но бюджет отобьет.

Мда, а трейлер внушал.


Rathori
отправлено 05.11.10 09:31 # 42


Мощно! Будем посмотреть!


Vladimir_A
отправлено 05.11.10 09:33 # 43


"Демонстрирует такое хладнокровное мочилово, что начинаешь сомневаться, не рано ли мы положили Дуэйна Джонсона на полку с семейными комедиями. Хотя если задуматься: месть за брата, подставу и отсидку разве может быть другой"? (c)

"Бывший заключенный выходит на свободу с планом отомстить за смерть брата, который погиб из-за предательства во время неудачного ограбления".(c)

Татуировка на правой руке заключенного "Faster" соответствует оригинальному названию фильма и типу личности. Его не остановить!


Режиссер: Джордж Тиллман-мл.
Сценарий: Джо Гэйтон, Тони Гэйтон
Продюсеры: Тони Гэйтон, Лиз Глотцер, Мартин Шафер, Роберт Тейтел
В ролях: Дуэйн Джонсон, Билли Боб Торнтон, Карла Гуджино, Мун Бладгуд, Сет Барбен (с)

Фильм посмотрю обязательно.
Не так уж много фильмов, которые смотришь на одном дыхании
(Типа сделал вдох, а выдох не последовал до конца фильма. :))



joda
отправлено 05.11.10 09:36 # 44


Кому: bzon, #34

> насколько помню начинал он как раз с боевиков, в Думе засветился, а уж потом скатился в детские комедии.

Товарищ, извиняй конечно, но первый фильм в котором у него была относительно большая роль - "Мумия вовращается", первый фильм в котором у него главная роль "Царь скорпионов"
А "Дум" ажно в 2005 годе выпущен, так что у тебя слегка неверный источник информации.

Заранее извиняй, я не с намерением ткнуть носом.


xawawin
отправлено 05.11.10 10:44 # 45


Дим Юрич, захожу тут на сайт местного кинотеатра(сам я из Красноярска), а там такое http://www.kinoluch.ru/cinema/films/279z0/ написано будто фильма идет в вашем переводе, меня это ужасно возмутило


Стефаныч
мудак
отправлено 05.11.10 11:03 # 46


Кому: ОМОНовец, #37

> Брутальность, похоже, снова входит в моду. что не может не радовать.
>
>

Э ага!! Всякие сопли уже подзапарили!!


Jack_Reipen
отправлено 05.11.10 11:19 # 47


Торнтон-то, никак по примеру Олдмэна в милицию подался?)


Goblin
отправлено 05.11.10 11:22 # 48


Кому: Шантажист, #27

> О роликах. Вышел ролик Sucker Punch, нового фильма известного физкультурника.

Давать линки не позволяет мозг?


Goblin
отправлено 05.11.10 11:23 # 49


Кому: xawawin, #45

> Дим Юрич, захожу тут на сайт местного кинотеатра(сам я из Красноярска), а там такое http://www.kinoluch.ru/cinema/films/279z0/ написано будто фильма идет в вашем переводе, меня это ужасно возмутило

[разводит руками]


Goblin
отправлено 05.11.10 11:23 # 50


Кому: timur_photo, #39

> Верны ли мои догадки, что перевод мультфильма "Саут парк" в разы сложнее, чем перевод хорошего боевика(при равных длительностях времени переводимого материала)?

Разное бывает, но в целом - непростой, да.


Rus[H]
отправлено 05.11.10 11:26 # 51


Кому: Jack_Reipen, #47

> Торнтон-то, никак по примеру Олдмэна в милицию подался?)

Карму восстанавливает )


Rus[H]
отправлено 05.11.10 11:36 # 52


Кому: timur_photo, #39

Мне из последнего в "Саут Парке" понравилось, если видел:

Там про нефтяное пятно в Мексиканском заливе, компания BP по сюжету переименовалась (хы-хы, создатели мультика явно в курсе увлечений наших властей) в DP и у них там слоган был "We do not longer fuck the Earth, we DP it". Вот на русский хер знает как эту шутку правильно перевести, но поскольку по-английски чуть-чуть понимаю, смеялся до слёз.


troJanez
отправлено 05.11.10 11:58 # 53


Кому: Goblin, #48

>> О роликах. Вышел ролик Sucker Punch, нового фильма известного физкультурника.
>
> Давать линки не позволяет мозг?

собственно вот: http://trailers.apple.com/trailers/wb/suckerpunch/
вместе с тизером


Пух
отправлено 05.11.10 12:04 # 54


Бодрый трейлер.


timur_photo
отправлено 05.11.10 12:04 # 55


Кому: Rus[H], #52

> создатели мультика явно в курсе увлечений наших властей

Плюс публичное покаяние по ТВ 600. "We are deeply sorry".


al_kam
отправлено 05.11.10 12:19 # 56


Судя по ролику, фильмец должон быть бодрым. Схожу обязательно!


Jack_Reipen
отправлено 05.11.10 12:29 # 57


Кому: Rus[H], #51

> Карму восстанавливает )

Да ладно) Поздно ж пить борж0ми)


Rus[H]
отправлено 05.11.10 12:56 # 58


Кому: Jack_Reipen, #57

> Да ладно) Поздно ж пить борж0ми)

[разводит руками]

Будем посмотреть - Билли хороший актёр.


shoke
отправлено 05.11.10 13:02 # 59


Кому: timur_photo, #39

> Дмитрий Юрьевич, если будет время, то ответьте, пожалуйста. Верны ли мои догадки, что перевод мультфильма "Саут парк" в разы сложнее, чем перевод хорошего боевика(при равных длительностях времени переводимого материала)?

Одно время занимался поделкой субтитров для Саус-Парка, на одну серию уходило по 8-10 часов непрерывного труда(переводил "на слух"), включая тайминг(подгонка по времени конкретной фразы под персонажа). Сил отнимало уйму, но зато получил безценный опыт и серьезно поднял свой уровень английского. Свои творения, местами, сейчас, без слез смотреть не могу, но в целом получалось неплохо, людям нравилось.


Rus[H]
отправлено 05.11.10 13:06 # 60


Кому: shoke, #59

> переводил "на слух"

Академический интерес: сколько в среднем требовалось раз переслушивать отдельно сложные эпизоды?


Kommienezuspadt
отправлено 05.11.10 13:10 # 61


Чрезвычайно в тему - ролик новой игры в жанре "порви их всех с особым цинизмом": http://www.youtube.com/watch?v=r28N3EcnxsA. Дело Double Dragon и "Мачете" живёт и побеждает! :)


maks_f
отправлено 05.11.10 13:18 # 62


Бодрый трейлер, надо будет обязательно засмотреть сей фильм.


darkpastor
отправлено 05.11.10 13:18 # 63


Есть еще бравые мускулистые парни в Голивуде!


Jack_Reipen
отправлено 05.11.10 13:25 # 64


Кому: Rus[H], #58

> Билли хороший актёр.

А вот это под сомнение никто не ставил (:


shoke
отправлено 05.11.10 13:29 # 65


Кому: Rus[H], #60

> Академический интерес: сколько в среднем требовалось раз переслушивать отдельно сложные эпизоды?

Некоторые фразы приходилось прослушивать раз по 30, особенно люто я ненавидел Баттерса, маленький гаденыш жевал слова так, что хотелось взять билет до штатов в один конец и лично Мэту Стоуну пулю в горло засадить, несмотря на все заслуги, Кенни и то понятнее говорил.
Помню были моменты когда уходило до получаса на одну фразу, просто что бы примерную транскрипцию написать. Обороты речи были будь здоров! А дальше еще полчаса пока по всем словарям пройдешься и пока докопаешься что же всетаки имелось ввиду и как это адекватно на русский язык интерпретировать. Т.к. далеко не всю специфику американской культуры знаешь, башку отрывало на раз, хорошо есть американские товарищи которые по аське консультировали что, где, куда и почему.
Перевел я где-то два с половиной сезона, денег мне за это дело не платили, все было на голом интузиазме. Потом интерес иссяк.


timur_photo
отправлено 05.11.10 13:30 # 66


Кому: shoke, #59

> переводил "на слух"

На слух я там почти ничего вообще не понимаю, у всех акценты не такие, как у преподавателя по английскому


gsa
отправлено 05.11.10 13:38 # 67


С первых же секунд - мозги по стенке! Вот это я понимаю - Кино!!!


Isengard
отправлено 05.11.10 14:11 # 68


бодренько так.
подобная цветовая гамма оч. импонирует.
осталось дождаться в переводе Главного.


Кому: Rus[H], #52

> "We do not longer fuck the Earth, we DP it"

ыыыы. зач0т!


shoke
отправлено 05.11.10 14:17 # 69


Кому: timur_photo, #66

> На слух я там почти ничего вообще не понимаю, у всех акценты не такие, как у преподавателя по английскому

Неповезло с преподавателями, я пять лет ходил на курсы в английскую школу(помимо "обычного" английского в школе и университете), первые три года учителя были русскоязычные, но отучившиеся за рубежом, с акцентом и произношением у них было все нормально.
А вот крайние два, один индус, с произношением у него был полный пиздец, простите, я такое только в фильмах слышал, непонятно было нихрена, он нам еще и "британский акцент" пытался поставить. А в последний год была американка, вот с ней было любодорого общаться и учится. Огромное кол-во различных чисто американских сленговых оборотов нам рассказывала и поясняла, но без фанатизма, т.к. была прележная христианинка, и словобороты, например, со словом fuck у нее вызывали религиозную неприязнь.

Большую часть своего английского словаря накопил еще в детстве, когда приходил к папе на работу и игрался там у него на компьютере в Индиана Джонс, серию Curse of the monkey island и прочие квесты. Все было тогда на английском ни о какой "локализации" и речи быть не могло в то время, а играться жуть как хотелось, вот приходилось брать англо-русский словарик, ручку, тетрадку и по словам переводить, о чем же говорит мой герой и что ему отвечают, тщатильно это все конспектируя.


Careless Driver
отправлено 05.11.10 15:20 # 70


Главный, смотрел фильм 13 с Митькой Рурком и другими?


Шершень
отправлено 05.11.10 15:35 # 71


крутой как утес (скала), резкий как понос!!!


Шантажист
отправлено 05.11.10 15:35 # 72


Камрады, кто Саут Парк если соберется еще переводить, вот тут тексты всех серий есть. http://spscriptorium.com/ScriptGuideIndex.htm
Новые серии добавляются быстро, "Mysterion Rises" уже есть.


timur_photo
отправлено 05.11.10 16:49 # 73


Кому: shoke, #69

> Неповезло с преподавателями

Если честно, то больше "не повезло" с отсутствием мозгов у меня в студенческие годы. Сейчас жалею, что не учил английский в университете, где учился бесплатно на дневном. Бесплатно знания давали, а я прогуливал "инглиш". Теперь приходится самому наверстывать.


timur_photo
отправлено 05.11.10 16:51 # 74


Кому: Шантажист, #72

> Новые серии добавляются быстро, "Mysterion Rises" уже есть.

Спасибо тебе огромное! Респект и уважуха!


Пых-Пых
отправлено 05.11.10 17:24 # 75


Дмитрий Юрьевич, ответе пожалуйста на несколько вопросов.
Где можно ознакомится со списком фильмов с Вашим переводом, вышедших на DVD? (если есть таковой)
Переводы сделаные Вами для спецпоказов, можно услышать только на спецпоказах или выходят фильмы на DVD с этими переводами? Если не выходят, существует ли (или планируется) возможность прибрести (скачать) их отдельно?
Спасибо.


Merlin
отправлено 05.11.10 17:25 # 76


Кому: Пых-Пых, #75

> Где можно ознакомится со списком фильмов с Вашим переводом, вышедших на DVD? (если есть таковой)

http://oper.ru/trans/

> Переводы сделаные Вами для спецпоказов, можно услышать только на спецпоказах или выходят фильмы на DVD с этими переводами?

http://oper.ru/trans/
Плюс анонсы в новостях.

> Если не выходят, существует ли (или планируется) возможность прибрести (скачать) их отдельно?

Продажей фильмов занимаются правообладатели.


shoke
отправлено 05.11.10 17:51 # 77


Кому: timur_photo, #73
Фильмы на английском с русскими субтитрами отличный и приятный способ бесплатно набрать не только словарный запас но и научится грамотно складывать эти слова в предложения. Самый "крутой" способ это читать книжки на английском, но это уже для продвинутых пользователей.
Это что касается "домашних условий", а так лучше всего на курсы, и лучше всего на те где преподают непосредственные носители языка.


masuta
отправлено 05.11.10 19:21 # 78


Кому: Goblin, #17

> Дмитрий Юрьевич, а почему именно "резче", а не "быстрее"?
>
> Угадай с трёх раз, камрад.

Не "Быстрее пули", а резче чем понос.


dem0nster
отправлено 05.11.10 19:33 # 79


Скала тут просто Монолит!

Трейлер бодрый, питаю надежду на хороший боевик


Tef
отправлено 05.11.10 20:06 # 80


Кому: timur_photo, #39

Помню в "FG" серия про семью нудистов. Когда голая мама-нудистка предлагая пиво под названием "bush" спросила "Bush or Bush-light?" - чуть не свалился под стол.


lokys
отправлено 05.11.10 21:07 # 81


Кому: Jack_Reipen, #47

> Торнтон-то, никак по примеру Олдмэна в милицию подался?)

Давно, камрад! Посмотри "Бал монстров". Хорошее кино, на мой взгляд, благодаря этому актеру. Там еще один бонус есть, другого рода.


Trento
отправлено 05.11.10 21:11 # 82


ну наконец то!
а то все феи какие то !


Tr2f
отправлено 05.11.10 22:17 # 83


Кому: DeDarK, #3

группа называется The Heavy. сначала играет песня Short Change Hero, а ближе к концу ролика How You Like Me Now. Обе с отличного альбома 2009-го года The House That Dirt Built

собственно, вот обе:
http://www.youtube.com/watch?v=l6eSksEp27U
http://www.youtube.com/watch?v=sVzvRsl4rEM


DeDarK
отправлено 05.11.10 22:52 # 84


Кому: Tr2f, #83

> Short Change Hero

Оно, спасибо!


VHDSoaD
отправлено 05.11.10 23:51 # 85


Кому: xawawin, #45

> будто фильма идет в вашем переводе

Как только что-то начинают подделывать - это успех.


Rus[H]
отправлено 05.11.10 23:58 # 86


Кому: Trento, #82

> а то все феи какие то !

То вообще лютый пиздец был!!! Когда рекламу в кино увидел, мягко говоря, был слегка удивлён )


aetos
отправлено 06.11.10 08:29 # 87


Дим Юрьич, после просмотренного в твоём переводе Плохого Санты на Билли Боба не могу смотреть спокойно - настолько мощно получилось! Постоянно именно этот образ возникает - вот вроде смотришь какой-нибудь Бал монстров, а всё равно вспоминаешь что-нибудь вроде На хуй сэндвичи (c) или ещё из мега-фильма :)


whisper2004
отправлено 06.11.10 09:59 # 88


> Дуэйн Джонсон постоянно комедь ломает, но тут, похоже, оторвался как надо.

Не. Ну в Doom'е то он тоже отлично оторвался!


whisper2004
отправлено 06.11.10 10:03 # 89


Кому: Старый Пес, #5

> Дык "Резче" или "Быстрее пули"? На что билет брать?!

На оба!


VreVo
отправлено 06.11.10 10:53 # 90


Кому: shoke, #77

> лучше всего на курсы, и лучше всего на те где преподают непосредственные носители языка.

В остальном согласен, а насчет носителей поспорю. На курсах важно получить основу - грамматику, произношение, построение фраз. То есть нужно понимать как язык устроен и накапливать словарный запас. Для этого, в общем-то, носители языка не нужны. То есть конечно неплохо, когда они есть, но это, как правило, делает курсы дорогими, ну или приходится тащиться за тридевять земель.

Лично я пришел к выводу, что более важно, чтобы курсы были удобные, находились либо рядом с работой, либо рядом с домом. Лучше заниматься чаще и регулярнее на курсах подешевле, чем реже на курсах дорогих, но с носителями.

А понимание акцентов приходит с практикой. Можно, например, спутниковую тарелку поставить с десятком головок и смотреть и английское, и американское, и индийское.


Rus[H]
отправлено 06.11.10 11:29 # 91


Кому: whisper2004, #88

> Не. Ну в Doom'е то он тоже отлично оторвался!

Несмотря на то, что фильм - тупое говно.


Hayken
отправлено 06.11.10 12:23 # 92


А актрёришков-то по сериалам набрали пфф


Jack_Reipen
отправлено 06.11.10 12:49 # 93


Кому: lokys, #81

> Посмотри "Бал монстров".

Спасибо за наводку, камрад, будем посмотреть.


Rus[H]
отправлено 06.11.10 13:10 # 94


Кому: lokys, #81

> Там еще один бонус есть, другого рода.

[мерзко хихикает]


duzenko
отправлено 06.11.10 15:34 # 95


Кому: Шантажист, #27

Про дочку Кеннеди, что ли?


tuzic
отправлено 06.11.10 16:51 # 96


Почему ещё никто не предложил перевести название фильма как "Побыстрее, пожалуйста!!!"
[прыгает в окоп]


Zlovred
отправлено 06.11.10 21:01 # 97


Там негр из Тюрьмы Оз снимается. :)


Иванов
отправлено 06.11.10 23:29 # 98


Вах! Вот это по-нашенски! Мочилову быть!


spark
отправлено 07.11.10 10:44 # 99


Хочу посмотреть в переводе Гоблина! :)


Колxo3nik
отправлено 08.11.10 08:46 # 100


Камрады, подскажите, что за музыка в ролике?



cтраницы: 1 | 2 всего: 108



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк