Дела и заботы

21.01.13 01:46 | Goblin | 134 комментария »

Разное

Вчера наговорил перевод художественного фильма "Неудержимый".
В прокате в правильном переводе с 07 февраля — следите за новостями.

Режиссёром выступил проверенный ветеран, Уолтер Хилл.
Сильвестр весь фильм по-ветерански острит.
Все дерутся, стреляют и непрерывно хамят — смешно.

Записал новый ролик "В цепких лапах".
Опробовал в новом формате, необычно — скоро будет.

Для смешного "Хоббита" уже готово 40 (сорок) минут смешного текста.
Накал идиотии соответствует известным образцам.

Кроме того, в запасниках до сих пор лежат смешные "Звёздные войны", 4 и 6 эпизоды.
Понятно, только в тексте, но уже начал про них думать.

За месяц выпустил четырёх "Синих Филов", две "Культуры" и один "В цепких лапах".
Итого семь роликов, а обычно не получалось сделать даже один.

В результате на канал YouTube с нового года подтянулось 10 тысяч новых подписчиков.
Усилим натиск — будет ещё больше.

Присмотрел новую студию, значительно более продвинутую для съёмок.
Хожу кругами, в предвкушении.

Выписанное железо едет небыстро, но едет.
Например, полезная карта AJA KONA 3G уже на подходе.

Вчера приехала очередная партия книжечек из США.
Да, обычно читаю бумажные.

Английского я, как известно, не знаю.
В основном смотрю картинки, но картинки почему-то есть не во всех.


Вступай в нашу группу ВКонтакте

Комментарии
Goblin рекомендует заказывать создание сайтов в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 всего: 134, Goblin: 25

Bateman
отправлено 21.01.13 01:51 # 1


А что подразумевается под новой студией - камера + освещение ?
Во сколько книжки обошлись, если не секрет ?
Как быстро прочитаете все ?


Дадли Смит
отправлено 21.01.13 01:53 # 2


>Кроме того, в запасниках до сих пор лежат смешные "Звёздные войны", 4 и 6 эпизоды.
>В тексте, понятно, но уже начал про них думать.

Вот это я понимаю - новость дня!


Дадли Смит
отправлено 21.01.13 02:02 # 3


Интересная подборка книг про синематограф от малоизвестных авторов - Coen, Corman, Ritchie, Smith ):


Goblin
отправлено 21.01.13 02:03 # 4


Кому: Дадли Смит, #3

> Smith

с автографом


russo marinero
отправлено 21.01.13 02:13 # 5


Кому: Goblin

> Английского я, как известно, не знаю.

[воет]

Дим Юрьич, только усиление накала, только мировое господство!!! Feel The Power Of Tynu40k!!!


Скиталец
отправлено 21.01.13 02:19 # 6


Кому: Goblin, #4

> Кроме того, в запасниках до сих пор лежат смешные "Звёздные войны", 4 и 6 эпизоды.

[возмущённо] а 2й, 3й и 4й?!


tom slayer
отправлено 21.01.13 02:22 # 7


Дядя Дима, как быстро ты читаешь английские книжонки?

А как обычные, наши?


russo marinero
отправлено 21.01.13 02:26 # 8


Глянув на книжки вспомнилось. Лето 2011-го. Бруклин, погрузка судна. В книге посетителей рябило от итальянских фамилий. Несмотря на то, что большинство просто стоит рядом и не работает. Просто стоят рядом и курят. Тогда вспомнилось "Семья Сопрано". Когда своим показал сей замечательный сериал, то на следующей погрузке улыбался от всего этого не только я.


David Burns
отправлено 21.01.13 02:45 # 9


> Кроме того, в запасниках до сих пор лежат смешные "Звёздные войны", 4 и 6 эпизоды.

И-и-ихха-а-а-а!!!!!


Artem93
отправлено 21.01.13 02:47 # 10


Здравствуйте, интересен вопрос. Вы когда читайте то переводите про себя текст книжки, или как на русском просто читайте и ясно про что? Просто когда сам пытаюсь читать, на каждое предложение уходит минуты 3 - 4, если все слова знакомы, если больше одного не ясно то смысл уже не ясен.
Если слово не знакомо я обычно в тетрадь выписываю с переводом, а еще какие советы вы могли бы дать?
Заранее спасибо за ответ.


HastreD
отправлено 21.01.13 02:55 # 11


> Английского я, как известно, не знаю.

А мы тоже не знаем, и книжек у нас нету!!!

Остается надеяться на рецензии :)


jakomo
отправлено 21.01.13 03:05 # 12


Разрешите поинтересоваться: "Пять семей" - однотомник? Или какое-то коллекционное издание?


Ravid
отправлено 21.01.13 03:26 # 13


Дмитрий Юрьевич, думаете ли вы об организации продажи ДВД с будущим Хоббитом в вашем переводе через сеть, с оплатой через пэйпал или другим подобным образом?


Харди
отправлено 21.01.13 03:29 # 14


> В результате на канал YouTube с нового года подтянулось 10 тысяч новых подписчиков.
> Усилим натиск — будет ещё больше.

Подписался.


Korsar Nik
отправлено 21.01.13 03:32 # 15


Дим Юрич, ты книжки обычно от корки до корки читаешь? Бывает такое, что на полпути бросил читать, если не нравится или интерес на что-то другое переключился?


Amanar
отправлено 21.01.13 03:40 # 16


С нетерпением жду, цифровых фильмов с переводом Дмитрия Юрьевича.
Куплю немедля, не пожалея последние портки!


Dapok
отправлено 21.01.13 04:11 # 17


Блейдраннер, Лебовский, Сопраносы знаете толк в литературе с картинками!!
Кстати, если вдруг еще не отсмотрен, очень рекомендую: Dangerous Days: Making Blade Runner: http://www.imdb.com/title/tt1080585/
Исключительно добротное и познавательное кино. Развернутые интервью всех создателей, тьма всякого интересного видео со съемок. Плюс масса не вошедших в фильм сцен, крайне важных для понимания картины. Например сцена с сиськами симпатичной репликантши Рейчел!


Instrukcija
отправлено 21.01.13 05:08 # 18


>Кроме того, в запасниках до сих пор лежат смешные "Звёздные войны", 4 и 6 эпизоды.
>В тексте, понятно, но уже начал про них думать.

Эпизод-1 однозначно лучший из всех так называемых смешных переводов!!!

А камрад Сидор Лютый принимает участие в создании смешного Хоббита?


Dennn
отправлено 21.01.13 05:09 # 19


Five Families тоже где-то идет по почте, очень по ней отзывы серьезные.


HastreD
отправлено 21.01.13 05:11 # 20


Кому: Goblin, #4

> Smith
>
> с автографом

"For Goblin from Silent Bob"???


Animan
отправлено 21.01.13 05:11 # 21


Кому: Goblin, #4


> с автографом

Коль не секрет - как удалось поймать автограф? Переводческая деятельность подмогла или посещали его выступления?


Du10
отправлено 21.01.13 05:24 # 22


А книжки то аж в DVD качестве!


Crusad3r
отправлено 21.01.13 05:33 # 23


> Итого семь роликов, а обычно не получалось сделать даже один.

Наследие толкового продУсера?


astepin
отправлено 21.01.13 05:53 # 24


Молодцом, Дмитрий Юрьевич! С нетерпением жду когда можно будет посмотреть.


Сибирский_Кошак
отправлено 21.01.13 06:02 # 25


> Кроме того, в запасниках до сих пор лежат смешные "Звёздные войны", 4 и 6 эпизоды.
> Понятно, только в тексте, но уже начал про них думать.

[очень осторожно радуется]


Bauman
отправлено 21.01.13 06:06 # 26


Эх, я бы тоже зачитал книжку Кевина Смита.


Энергетик
отправлено 21.01.13 06:08 # 27


[ждет крестного отца в правильном переводе]

Дмитрий, откуда заказываешь? Сколько по времени идет посылка?


Snobbi_Snobbs
отправлено 21.01.13 06:23 # 28


О, ДЮ разжился отличной Yakuza от Каплан и Дубро. Интересная..


spetrov
отправлено 21.01.13 06:46 # 29


От таких книг аж слюни потекли. :)


Небритый_Пробел
отправлено 21.01.13 07:50 # 30


> В основном смотрю картинки, но картинки почему-то есть не во всех.

Самое обидное, когда картинки чёрно-белые!!!


Partagas
отправлено 21.01.13 08:08 # 31


И ведь нет ни одного DVD в переводе Гоблина на картинке!


VGB
отправлено 21.01.13 08:08 # 32


Newjack - Итнересная книжка. Хорошо написано.


nib
отправлено 21.01.13 08:08 # 33


Блин, мне столько литературы - на полгода-год работы, точно. Как вы умудряетесь так быстро читать?


Локи~Локхорн
отправлено 21.01.13 08:35 # 34


>Для смешного "Хоббита" уже готово 40 (сорок) минут смешного текста.
>Накал идиотии соответствует известным образцам.
УРаааа! Очень ждем!!


kotka
отправлено 21.01.13 08:55 # 35


[смотрит с уважением на Дмитрия Юрьевича Пучкова]

Нам в наши годы - хотя бы половину такой работоспособности! )


stapler
отправлено 21.01.13 09:07 # 36


отличные новости


myshw1k
отправлено 21.01.13 10:05 # 37


Дмитрий Юрьевич, в связи с новым уровнем проката по всей стране, "смешные" переводы планируете провести в кинотеатрах или по старинке только на ДВД?


Serж
отправлено 21.01.13 10:05 # 38


> Итого семь роликов, а обычно не получалось сделать даже один.

Разрешите поинтересоваться, а в чем причина такой работоспособности?


mr_Versus
отправлено 21.01.13 10:05 # 39


Перевести "Пуля в башку" как "Неудержимый" - это просто отчаянный маркетинговый ход.
Дмитрий Юрич, ты им не пытаешься там хоть намекнуть как-то?


Stonerose
отправлено 21.01.13 10:05 # 40


Kerman "Retrofitting BLADE RUNNER"

[облизывается]

Про что, про что?!!


Палыч_12
отправлено 21.01.13 10:05 # 41


Камрадам, которые до сих пор не подписались на канал в ютубе, должно быть стыдно!


bia
отправлено 21.01.13 10:47 # 42


Вот оказывается какие у нас союзнички в ВОВ были...
Пытали коммунистов!
http://ria.ru/world/20130121/918962920.html


Щербина307
отправлено 21.01.13 10:55 # 43


Кому: Палыч_12, #41

> Камрадам, которые до сих пор не подписались на канал в ютубе, должно быть стыдно!

Да хоть щас, если от этого будет польза для Главного.

Для меня таковой не вижу.


DrLambert
отправлено 21.01.13 10:58 # 44


А как можно будет приобрести Хоббит в смешном переводе?


Goblin
отправлено 21.01.13 11:05 # 45


Кому: Serж, #38

> Разрешите поинтересоваться, а в чем причина такой работоспособности?

ну я всегда так работаю, если не мешают


Vasya Pupkin
отправлено 21.01.13 11:12 # 46


Д.Ю, а что это там про мануал про чужих? О чем?


Палыч_12
отправлено 21.01.13 11:15 # 47


Кому: Щербина307, #43

> Да хоть щас, если от этого будет польза для Главного.

Хорошо раскрученный канал на ютубе ещё никому не мешал.
Тут даже дело не в том, смотришь ты там чего или нет, подписка - показатель одобрения тобой того, что делает человек на чей канал ты подпишешься.


Щербина307
отправлено 21.01.13 11:34 # 48


Кому: Палыч_12, #47

> подписка - показатель одобрения тобой того, что делает человек на чей канал ты подпишешься.

Выходит это своеобразный "лайк"?

Думаю нужнее реальные подписчики а не вымышленные.

Если контингент будет бегать и регится по всем сетям то толку будет мало ибо реальных новых членов будет мало.


aftandil
отправлено 21.01.13 11:40 # 49


Дмитрий Юрич,а подскажи пожалуйста: правильно ли переводить "outlaw" как "жиган"?


naxxodka
отправлено 21.01.13 11:56 # 50


Кому: mr_Versus, #39

> Перевести "Пуля в башку" как "Неудержимый" - это просто отчаянный маркетинговый ход.
> Дмитрий Юрич, ты им не пытаешься там хоть намекнуть как-то?

Ты бы хоть погуглил на Тупичке вопрос с переводом названий, прежде чем блистать остроумием.
Дмитрий Юрьевич сто раз уже говорил, что как и в любой другой стране мира, в России названия фильмов не переводят, а локализуют, что подразумевает придумывание такого названия, на который пойдут зрители и принесут прокатчикам кучу бабок.


naxxodka
отправлено 21.01.13 11:56 # 51


Кому: Скиталец, #6

> Кроме того, в запасниках до сих пор лежат смешные "Звёздные войны", 4 и 6 эпизоды.
>
> [возмущённо] а 2й, 3й и 4й?!

Пятый пропустил.


elche
отправлено 21.01.13 12:00 # 52


Кому: aftandil, #49

> правильно ли переводить "outlaw" как "жиган"?

Лучше как "отрицалово" 60


Палыч_12
отправлено 21.01.13 12:12 # 53


Кому: Щербина307, #48

> Выходит это своеобразный "лайк"?

Нет. Лайк это лайк. Посмотрел, нажал, забыл. Подписка как раз твое отношение к деятельности человека.

> Если контингент будет бегать и регится по всем сетям то толку будет мало ибо реальных новых членов будет мало.

По всем сетям не знаю, не увлекаюсь этим делом, но ютуб считаю ресурсом серьёзным.
Конечно так называемые "звезды ютуба" личности зачастую сомнительные, но влияние на массы ютуб имеет значимое. Чем больше виртуальных подписчиков, тем выше шанс привлечь реальных людей.


G-git
отправлено 21.01.13 12:21 # 54


Кому: Goblin, #45

Дмитрий, а как перевести Blood in Blood out (название одной из книжек в стопке)?


serg
отправлено 21.01.13 12:51 # 55


Кому: mr_Versus, #39

> Перевести "Пуля в башку" как "Неудержимый" - это просто отчаянный маркетинговый ход

Переводят названия так, чтобы зритель деньги свои принёс.
Зрителю уже сразу понятно из названия, что это фильм со Сталлоне в определённом жанре. Любители уже поторошат кубышки. Вот тебе и "отчаянный ход".


Дядя Толя
отправлено 21.01.13 13:13 # 56


Кому: Goblin, #45

> ну я всегда так работаю, если не мешают

Видимо, основная причина, как всегда, в том, что в деле больше нет "талантливого супермегапродюсера"!


Xing Mao
отправлено 21.01.13 13:13 # 57


Юрьич, А Вот NYPD GANG MANUAL
хттп://publicintelligence.net/nypd-street-gang-manual/
И вообще, феерический это ресурс, стремление зарубежных граждан стырить на работе докУмент и выложить его поскорее в сеть вызывает глубокое умиление.


Goblin
отправлено 21.01.13 13:15 # 58


Кому: Vasya Pupkin, #46

> Д.Ю, а что это там про мануал про чужих? О чем?

псевдо-документалистика - про войска, вооружения, обстановку, историю и пр.


Goblin
отправлено 21.01.13 13:15 # 59


Кому: aftandil, #49

> Дмитрий Юрич,а подскажи пожалуйста: правильно ли переводить "outlaw" как "жиган"?

outlaw - это по-русски вне закона

то есть изгой

а не жиган


Goblin
отправлено 21.01.13 13:16 # 60


Кому: mr_Versus, #39

> Перевести "Пуля в башку" как "Неудержимый" - это просто отчаянный маркетинговый ход.

нормальный маркетинговый ход

> Дмитрий Юрич, ты им не пытаешься там хоть намекнуть как-то?

учёного учить - только портить


Goblin
отправлено 21.01.13 13:18 # 61


Кому: G-git, #54

> Дмитрий, а как перевести Blood in Blood out (название одной из книжек в стопке)?

коротко - не знаю

смысл: стать членом банды можно только через убийство для пользы банды

выйти из банды можно только если убьют тебя

если по-нашему: вход - рубль, выход - два


Goblin
отправлено 21.01.13 13:28 # 62


Кому: Bateman, #1

> А что подразумевается под новой студией - камера + освещение ?

помещение

> Во сколько книжки обошлись, если не секрет ?

не помню, баксов 300 или больше

> Как быстро прочитаете все ?

не знаю


Goblin
отправлено 21.01.13 13:28 # 63


Кому: tom slayer, #7

> Дядя Дима, как быстро ты читаешь английские книжонки?

медленно

> А как обычные, наши?

значительно быстрее


Goblin
отправлено 21.01.13 13:29 # 64


Кому: Artem93, #10

> Вы когда читайте то переводите про себя текст книжки, или как на русском просто читайте и ясно про что?

по-английски значительно медленнее, чем по-русски

Просто когда сам пытаюсь читать, на каждое предложение уходит минуты 3 - 4, если все слова знакомы, если больше одного не ясно то смысл уже не ясен.

тренироваться надо

> Если слово не знакомо я обычно в тетрадь выписываю с переводом, а еще какие советы вы могли бы дать?

полезно делать карточки со словами


Goblin
отправлено 21.01.13 13:29 # 65


Кому: jakomo, #12

> "Пять семей" - однотомник?

наверно, да


Goblin
отправлено 21.01.13 13:30 # 66


Кому: Ravid, #13

> Дмитрий Юрьевич, думаете ли вы об организации продажи ДВД с будущим Хоббитом в вашем переводе через сеть

нет, не думаю

моё - это пародийная озвучка

т.е. файл с записью моего голоса


Goblin
отправлено 21.01.13 13:31 # 67


Кому: Korsar Nik, #15

> книжки обычно от корки до корки читаешь?

не все книжки этого заслуживают

пока не начнёшь читать, догадаться о содержании нельзя


Goblin
отправлено 21.01.13 13:31 # 68


Кому: Instrukcija, #18

> А камрад Сидор Лютый принимает участие в создании смешного Хоббита?

само собой

точно так же, как и раньше - участие принимают все желающие


Goblin
отправлено 21.01.13 13:32 # 69


Кому: HastreD, #20

> Smith
> >
> > с автографом
>
> "For Goblin from Silent Bob"???

нет, просто автограф


Goblin
отправлено 21.01.13 13:32 # 70


Кому: Animan, #21

> Коль не секрет - как удалось поймать автограф?

они так продаются, цена выше


Goblin
отправлено 21.01.13 13:33 # 71


Кому: Crusad3r, #23

> Итого семь роликов, а обычно не получалось сделать даже один.
>
> Наследие толкового продУсера?

наоборот - полное отсутствие


Goblin
отправлено 21.01.13 13:33 # 72


Кому: Энергетик, #27

> Дмитрий, откуда заказываешь?

с Амазона

> Сколько по времени идет посылка?

вот это - с сентября


kkbl
отправлено 21.01.13 13:42 # 73


> Например, полезная карта AJA KONA 3G уже на подходе.

Дмитрий Юрьевич, на маке работаете? Если да, то как Вам на маке живется? Что нравиться, а что - нет?


OldKnight
отправлено 21.01.13 13:44 # 74


Дим Юрич! Сил вам побольше и здоровья! Со стороны видится, что производительность у вас за последние пару-тройку месяцев выросла многократно (или стали больше об успехах контингенту сообщать... Или же я стал внимательнее читать) )
Открылось второе дыхание? )


Let
отправлено 21.01.13 14:03 # 75


Кому: Goblin

Дмитрий Юрьевич, а есть возможность сделать на Тупичке блок, по размеру подобный Твиттеру, только чтобы там отображались твои комментарии с Тупичка?


Marauder
отправлено 21.01.13 14:08 # 76


Кому: Goblin, #71

> наоборот - полное отсутствие

— А за десять дней справишься?
— За десять дней тут помощник нужен.


Антинейтрино
отправлено 21.01.13 14:09 # 77


Кому: Goblin, #68

> А камрад Сидор Лютый принимает участие в создании смешного Хоббита?
>
> само собой
>
> точно так же, как и раньше - участие принимают все желающие

Эх, помню ВК смешной кроме прочего отражал еще и ситуацию в стране. Вот интересно - про недавние известные события будет отшучена хоть одна шутка?

Кстати, Звездные войны в тексте - не обновлялись/корректировались?


Sir G
отправлено 21.01.13 14:19 # 78


Кому: Goblin, #61

> Дмитрий, а как перевести Blood in Blood out (название одной из книжек в стопке)?
>
> коротко - не знаю

предлагаю варианты ;)

Кровавая братва (можно сократить по типу креклов и получить Кротва), переливание крови или пункт приёма, зимой и летом - одним цветом, кровавые мальчики (в глазах как у Годунова), кровянка и так далее.


Алехандро
отправлено 21.01.13 14:42 # 79


Сразу 3 три книги про "Blade Runner".
Дмитрий Юрьевич, являетесь поклонником фильма?


rim89
отправлено 21.01.13 14:45 # 80


Дмитрий Юрьевич, когда успеваете читать ? Пользуетесь какими то методиками по организации своего времени или это все жизненный опыт ?


aftandil
отправлено 21.01.13 14:45 # 81


Дмитрий Юрич, а вот еще вопрос про outlaw. смотрел всякие фильмы про криминальные элементы. в них это слово применительно к главным персонажам имеет какой-то положительный оттенок, они им как-бы даже гордятся. есть ли в русском языке подобное понятие?



andrey-big
отправлено 21.01.13 15:03 # 82


Кому: Goblin

> В основном смотрю картинки, но картинки почему-то есть не во всех.

Получается, зря заказал? ))


Мастер_Спорта
отправлено 21.01.13 15:03 # 83


Кому: Goblin, #60

> учёного учить - только портить

В узких кругах ограниченных людей говорят ещё так: "Тренированного тренировать - только растренировывать"


Baron_Harkonnen
отправлено 21.01.13 15:03 # 84


Я вас понимаю, Дмитрий Юрьевич - самому неудобно читать в электронном виде. Все знакомые давно с телефонов читают, а я все книжки таскаю.
Кстати, а книжка про Чужих только на английском существует? Можете потом вкратце описать содержание? Ну, что там из вооружения, истории вселенной и т.п.


Рыбa
отправлено 21.01.13 15:35 # 85


Главный, с книгами вообще атас! Многие за всю свою жизнь и на русском столько не прочитают. Мое почтение.


Котовод
отправлено 21.01.13 15:37 # 86


Дмитрий Юрьевич, интересует вопрос насчет авторских прав в случае со смешными переводами. Правообладатели не пристают? Или пока использование некоммерческое то можно?


Ravid
отправлено 21.01.13 15:45 # 87


Кому: Goblin, #66

В таком случае, продажа обычного сиди- диска со звуковой дорожкой не противоречит никаким законам о защите авторских прав. На практике, я так понимаю, этого вы делать не станете (продавать через сеть)? Ведь диск только со звуковой дорожкой готовы купить не так много людей, как полноценный дивиди.
Похоже(закралось у меня уже такое опасение), что очень многие любители вашего творчества, проживающие в ближнем и дальнем зарубежье, не смогут насладиться новим долгожданным фильмом от студии Божя искра - те, кто не могут посетить спецпоказы :(
Или же вы видете какое-либо решение данной ситуации?


Zx7R
отправлено 21.01.13 15:55 # 88


>Кроме того, в запасниках до сих пор лежат смешные "Звёздные войны", 4 и 6 эпизоды. Понятно, только в тексте, но уже начал про них думать.

Опа! Опа!!! ДЮ, ура же!?!


Zx7R
отправлено 21.01.13 15:56 # 89


"За месяц выпустил четырёх "Синих Филов", две "Культуры" и один "В цепких лапах".
Итого семь роликов, а обычно не получалось сделать даже один.

В результате на канал YouTube с нового года подтянулось 10 тысяч новых подписчиков.
Усилим натиск — будет ещё больше.

Присмотрел новую студию, значительно более продвинутую для съёмок.
Хожу кругами, в предвкушении."

Это потому что толкового продюсера нет!!


Beefeater
отправлено 21.01.13 15:56 # 90


Кому: Котовод, #86

> Дмитрий Юрьевич, интересует вопрос насчет авторских прав в случае со смешными переводами.

Перевод, тем более "смешной", это отдельное произведение, все права на которое принадлежат переводчику. Правила его распространения отдельно от исходного произведения определяет автор.


Zx7R
отправлено 21.01.13 15:57 # 91


Чубакка = Джигурда!?


Beefeater
отправлено 21.01.13 15:59 # 92


Кому: Zx7R, #91

> Чубакка = Джигурда!?

Например, Паук, например!


Zx7R
отправлено 21.01.13 16:05 # 93


Кому: Beefeater, #92

> Кому: Zx7R, #91
>
> > Чубакка = Джигурда!?
>
> Например, Паук, например!

Принцесса Лея - Божена КурицЫна!!


elche
отправлено 21.01.13 16:10 # 94


Кому: Beefeater, #92

> Например, Паук, например!

Тащемта, он устроит там имперский угар, например! Будет адски гонять цунарей, например, пороть галактических баронесс и изгонять ведьм!

Звездные войны. Эпизод 88, например. Телки, музыка и бухло.


Milsen
отправлено 21.01.13 16:11 # 95


Кому: Goblin, #72

> вот это - с сентября
>

Уж очень долго, однако.


kobr
отправлено 21.01.13 16:31 # 96


Ух. Сколько всего вкусного!
А если будет налажена продажа, переведённых фильмов через интернет, то вообще классно будет!


Goblin
отправлено 21.01.13 16:33 # 97


Кому: Котовод, #86

академический интерес: у кого и какие права на мои произведения?


Goblin
отправлено 21.01.13 16:40 # 98


Кому: Milsen, #95

ну там одна книжка терялась, а до этого очень долго шла

есть книжки, которые стоят 1 цент, на них с пересылки наживаются

поэтому так


HastreD
отправлено 21.01.13 16:46 # 99


Кому: Goblin, #64

> Кому: Artem93, #10

> > Если слово не знакомо я обычно в тетрадь выписываю с переводом, а еще какие советы вы могли бы дать?
>
> полезно делать карточки со словами

Может кому пригодится - выскажу мнение насчёт обучения детей. Раньше всякие графы и бароны по нескольку языков знали, потому что обучались с малых лет - дети усваивают лучше. Так вот, сейчас есть мультфильмы с английскими дублерами-голосами и русскими субтитрами (встречал советского Вини-Пуха). Насчет качества и успехов в обучении не скажу - не пробовал, но идея интересная.

Да и взрослым, для совершенствования понимания, просмотр фильмов на оригинальном языке с субтитрами (или без) полезен


Digger
отправлено 21.01.13 16:48 # 100


Кому: Goblin, #98

Аж две книжки про "Бегущего по лезвию"!



cтраницы: 1 | 2 всего: 134



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк