Иван Диденко о трактовке "Гамлета"

28.12.16 11:10 | Goblin | 118 комментариев »

История


Подписывайся на канал в Дзен

Комментарии
Goblin рекомендует создать сайт в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 всего: 118, Goblin: 1

gibbons68
отправлено 29.12.16 19:15 # 101


Кому: SNTurov, #54
Это факт! https://www.youtube.com/watch?v=yHjte3JvF2g


Alba
отправлено 29.12.16 22:52 # 102


Диденко опирается, подчас, на одно какое-нибудь слово, как в примере про «Клавдио». Но здесь возникает вопрос: если пьеса представляет собой конспект пьесы, записанный на слух, причем существует несколько вариантов, возможно нескольких авторов, то какова ценность подобного слова? Тут студентам лекцию под диктовку даешь и то они переврут все, что можно, а здесь мы опираемся на записи, сделанные по ходу живой игры... Попробуйте сесть перед телевизором и законспектировать какой-нибудь фильм. Дмитрий Юрьевич недаром иронизировал над переводчиками 90-х, которые параллельно фильму переводили и несусветная чушь получалась. Ну записал Клавдио вместо Горацио - с кем не бывает?
Кстати, у Козинцева Горацио весьма почтенный человек в летах. А у меня была одна мысль: он говорит (правда в переводе) «- Я римлянин, но датчанин душою». Поэтому я всегда полагал, что это наблюдатель от папского престола. А что, логично - в Датском доминионе выборы готовятся, там присутствует наблюдатель, все, как всегда. Поэтому и статус высокий - человек Папы - не хвост собачий.
А Гамлет и не хотел быть королем, он просто ненавидел дядю, по своим каким-то причинам, хотел его убрать, освободить место для более достойного, хотя бы и для Фортинбраса - тогда все укладывается в схему. Сначала он провоцирует Клавдия на все, о чем сказал Диденко, потом говорит Горацио, что в дальнейшем не участвует, а Клавдий, естественно, считает, что это претендент. Короче, Гамлет вызывает огонь на себя и освобождает престол, не желая им пользоваться. Как писал Высоцкий:
«Я Гамлет, я насилье презирал,
Я наплевал на датскую корону,
- Но в их глазах - за трон я глотку рвал
И убивал соперника по трону.»
Тоже версия.


verch
отправлено 29.12.16 23:23 # 103


Страшной силы разведопрос.

Ну хоть понятно стало, у кого Марио Пьюзо утащил сюжет "Крестного отца"!!!


Елена Премудрая
отправлено 29.12.16 23:23 # 104


Подобные трактовки, основанные на несоответсвиях - это такие сказки для взрослых. Слушать интересно, конечно. Я слушаю. Но вся цепочка построений обычно основана на каком-то случайном слове. Про имени Гекуба мне, как читавшей много в советском детстве на античную тематику, сразу же вспоминается огромное количество детей у нее. Поэтому про иссохший стан фраза для меня всегда воспринималась совершенно однозначно - ну много раз она рожала. И скорее всего для Шекспира, бравшего античные сюжеты, и его современников тоже. Тоже про слова Офелии про дочь, слугу и гоподина возможно всего лишь отсылка к какому-то ходившему в то время расхожему сюжету/анекдоту, нам за давностью лет неизвестному. А тут целые теории выводятся на единственной фразе. Ну и накладывает отпечаток тот факт, что это конспект, конспект, как было ранее сказано разных людей. Возможно с разных представлений. Может быть там текст на разных представлениях менялся, как в песнях Высоцкого. И вдруг некоторые шекспировские места менялись от пожеланий актеров типа "Ну напиши мне монолог побольше и поэффектнее!" или "Ну придумай мне роль!" или "Ну чего там за фигня у меня в роли? А можно сыграть немного по-другому. У меня вот такие вещи хорошо получаются". А потом мы ломаем голову зачем это вообще в тексте, ведь для сюжета какие-то места не особо важны. Я, конечно, не знаю реалий, мне кажется странно если бы в пьесе не было вообще несоотвествий. Почему надо обязательно счтать, что Шекспир выверил буквально каждое слово и актеры буквально со всем согласились и мнение публики (которая заносит деньги) никак не учавствовало в том, какое течение сюжета соберет кассу? А потом конспектирующие передали это слово в слово, нигде не ошибившись? Посмотрите на современные филмы, поставленные по книгам - сколько там несоотвествий фильма и книги. Предтавляете, как будут ломать голову наши потомки и искать скрытые глубины в несоотсветвиях.


Елена Премудрая
отправлено 30.12.16 00:16 # 105


Кому: Alba, #102

> Я римлянин, но датчанин душою

я всегда думала, наоборот "Я римлянин, НЕ датчанин душою" (врода так у меня было в книжке), потому что римляне считались образцов благородства.

это, как я понимаю, оригинал(?):
I am more an antique Roman than a Dane:


Kamiko-san
отправлено 30.12.16 00:40 # 106


Кому: Елена Премудрая, #105

> это, как я понимаю, оригинал(?):
> I am more an antique Roman than a Dane:
>

Ну тогда уж я "древний римлянин", тут явно о воспитании речь, не о месте работы. :) Какой Папа?


Утконосиха
отправлено 30.12.16 01:40 # 107


Кому: LCK, #92

> Даешь Клима Александровича на роль Гамлета!

Дементия!!! Только Дементия!!!
А Клим Саныча можно на роль Клавдия. Ему будет удобно комментировать поединок со стороны.

Насчёт того, что события из монолога о Гекубе могли совпадать с событиями, имевшими место в Эльсиноре во время рождения Гамлета. Ну хорошо, допустим, Гамлет-старший явился в Эльсинор, прирезал Фортинбраса-старшего, ещё сколько-то человек, взял в жёны Гертруду, "наследницу воинственной страны" и узурпировал трон. Но. Уважаемый гость сам рассказывал о том, что монархия в Дании была сословно-выборной. То есть Гамлет-старший мог стать законным королём только по решению выборщиков. И как это могло произойти? Приезжают в Эльсинор выборщики, смотрят, а там труп законного короля Фортинбраса с ножевыми ранениями, да ещё трупы, да разорённый замок. И Гамлет-старший сидит на троне и старательно делает вид, будто он не при делах. Какой выборщик после такого мог проголосовать за Гамлета-старшего, когда очевиден факт убийства ради захвата власти? Узурпатора бы вышвырнули из Эльсинора, а королём назначили бы, допустим, Фортинбраса-младшего или ещё какое-нибудь достойное лицо.


verch
отправлено 30.12.16 08:46 # 108


И всё-таки в этом разведопросе у Ивана есть некоторые проколы с логикой. Как звали дедушку Гамлета, "науке точно неизвестно". Тогда логичнее предположить, что имя "клавдио" указывает, что Горацио Клавдию не брат, а сын. Тогда логично предположить, что он просто старше Гамлета, и либо вместе с ним обучался в том же университете, либо присматривал за Гамлетом, пока тот учился.


Агротехник
отправлено 30.12.16 15:26 # 109


Кому: Елена Премудрая, #105

> я всегда думала, наоборот "Я римлянин, НЕ датчанин душою" (врода так у меня было в книжке), потому что римляне считались образцов благородства.
>

Тогдашний лозунг датского интеллигента. Сейчас в России он звучит: "Я европеец, не совок душою!"


Елена Премудрая
отправлено 30.12.16 16:46 # 110


Кому: Агротехник, #109

Да, параллели можно найти.
Интеллигент Гамлет говорит интеллигенту Горацио "Зачем приехали в Эльсинор? Здесь вас научат пьянству"


Alba
отправлено 30.12.16 18:04 # 111


Кому: Елена Премудрая, #105
К сожалению в оригинале не читал. Полез посмотреть переводы. Как всегда был приятно удивлен. В переводе Пастернака (М.: ООО "Издательство АСТ", 2001) Горацио говорит:
"Этого не будет. Я не датчанин - римлянин скорей. Здесь яд остался."
А в переводе Лодзинского (М.: Худож. лит., 1989, т. 2)он дает другие показания:
"Этому не быть; Я римлянин, но датчанин душою; Есть влага в кубке."
Возможно это опечатка, но тогда тем более зыбкой кажутся теории, основанные на окончаниях случайного слова, употреблении не того слова и т.п.


021й
отправлено 30.12.16 18:09 # 112


Кому: yosich, #99

> Цепляешься к словам - подход был не просто "а в словаре так" - а конкретно что прямой перевод ложится прекрасно со смыслом всего абзаца, и не надо изобретать велосипед (тоже идиома)

да я в общем-то не против, просто и вы Ивану не отказывайте в логике, тем более он не окончательный вариант озвучивает, а просто рабочие моменты

если показалось, что я цепляюсь к словам или не по делу резок - это не так, извините если что!


Treta
отправлено 30.12.16 21:28 # 113


Кому: Theseus, #81

> наиболее известная исполнительница роли Гамлета: Аста Нильсен. Фильм - немой.

А не Сара Бернар? Впрочем, она в театре.


Елена Премудрая
отправлено 30.12.16 21:29 # 114


Кому: Alba, #111

Зуб даю, это опечатка в издании 2001 г. Я читала в более раннем издании и было слово "не датчанин". Это было очень давно и, может, это какие ложные воспоминания, но помню, что в этом месте я споткнулась (показалась странной фраза, логичнее как мне казалось слово "но") и перечитала это место сразу же. Было "не". Поэтому я и запомнила эту фразу.

Вообще отпечатки не должны удивлять. Я их часто встречаю в современных изданиях. Читаешь детям книжку на ночь в стихах - а там вдруг рифма в строке пропадает. Смотришь в другом издании - там все в порядке с рифмой.

Совершенно согласна - если в напечатанном тексте такие разночтения, то делать выводы, основываясь на конспекте многовековой давности - это довольно смело.


Мордевольт
отправлено 31.12.16 03:58 # 115


Кому: Beytix, #73

> Круто, глубоко. Однако... Тут бы ещё камрада Клима Жукова, со средневековыми мечами и доспехами, той эпохе, да ещё реконструкторов подтянуть, как тогда дрались на мечах. А то привыкли в театрах шпажонками тыкать.

Ну,в тексте-то упомянуты рапиры.

https://www.youtube.com/watch?v=FM2CWvFuork


GiWi
отправлено 16.01.17 16:04 # 116


Очень ждал продолжения беседы с Иваном Диденко, спасибо!


Скальф
отправлено 02.02.17 17:22 # 117


Кому: Beytix, #73

> как тогда дрались на мечах.

Если о конце 16 в., то там уже больше на мушкетах-пиках-пистолетах-шпагах-кинжалах.


stabvenom
отправлено 01.04.17 01:12 # 118


Не касаясь состоятельности теории не могу не отметить:
- Получилось крайне увлекательно, просто наслаждение от такой лихой закрутки
- Ивана исключительно приятно слушать благодаря поставленному голосу, богатым интонациям и умению выражать свою мысль.

Спасибо, очень понравилось!



cтраницы: 1 | 2 всего: 118



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк