Во все тяжкие в переводе Гоблина

03.09.21 19:27 | Goblin | 10 комментариев »

Фильмы

Пятый и шестой эпизоды четвёртого сезона «Во все тяжкие» в правильном переводе Гоблина уже доступны для просмотра на сервисе Wink!

Эпизод «Дробовик»: Джесси отправляется в поездку с Майком. Мистер Уайт немножко переживает, что его напарника могут убить. Скайлер предлагает мужу вернуться домой. Хенк готов бросить дело об убийстве Гейла и признать в нём Гейзенберга.

Эпизод «Загнанный в угол»: Джесси доказывает Гасу и Майку свою ценность. Скайлер и мистер Уайт спорят из-за убийства Гейла. Скайлер в расстроенных чувствах сбегает из дома с ребёнком. За этот эпизод актриса Анна Ганн заслужила свою первую номинацию на «Эмми».


Смотрите «Во все тяжкие» в переводе Гоблина только на сервисе Wink!
По пятницам выходят сразу два новых эпизода, не пропустите!

Во все тяжкие в переводе Гоблина

Слушай подкасты на Яндекс.Музыка

Комментарии
Goblin рекомендует создать сайт в megagroup.ru


cтраницы: 1 всего: 10, Goblin: 3

Mars
отправлено 03.09.21 23:36 # 1


Люди добрые, что делается?! Что случилось с вип.опером?



v a d i m
отправлено 03.09.21 23:53 # 2


Пишет
Gateway time-out
The web server reported a gateway time-out error.


УниверСол
отправлено 04.09.21 12:13 # 3


А вот что ещё любопытно: в заставке на ролике с обзором на значках химических элементов, которыми обозначены авторы обзора (Dp - Пучкоффман, Kz - Жуковберг) там, где обычно находится атомный номер, написано "ст.228.1" и "ст.234.1". Какова симвология этих надписей?


Goblin
отправлено 04.09.21 12:28 # 4


Кому: УниверСол, #3

> А вот что ещё любопытно: в заставке на ролике с обзором на значках химических элементов, которыми обозначены авторы обзора (Dp - Пучкоффман, Kz - Жуковберг) там, где обычно находится атомный номер, написано "ст.228.1" и "ст.234.1". Какова симвология этих надписей?

а если посмотреть в УК?


Duke Yusupov
отправлено 04.09.21 12:53 # 5


Wink и "в переводе Гоблина" с точки зрения пользователя очень специфический подход, не логичный ни разу. Сериал Сопрано - только в составе подписки (недешевой). Сериал "Во все тяжкие" - отдельно за денежку, причем непонятно - это за сезон или за серию (за серию вроде дорого, за сезон вроде дешево)? Нигде не написано. Фильмы - опять же за денежку, в состав подписок не входят. Какой-то лютый треш в итоге. Имею подписку, но надо покупать. Покупаю - но надо иметь подписку ещё на что-то, потому что оно не продается отдельно...


Goblin
отправлено 04.09.21 12:54 # 6


Кому: Duke Yusupov, #5

> Wink и "в переводе Гоблина" с точки зрения пользователя очень специфический подход, не логичный ни разу.

дорогие друзья

владелец сервиса Wink - совсем не я

я не технический директор сервиса Wink

я перевожу кино и говорю в микрофон


УниверСол
отправлено 04.09.21 13:04 # 7


Кому: Goblin, #4

> а если посмотреть в УК?

Ну, это в первую очередь. А так мало ли, может там ещё какие глубинные смыслы таятся. А то ведь с вас станется!

Пересматриваю сериал методически: серию на Винке, следом тут же - обзор на Ю-Тубе. А тут вдруг обратил внимание на значок, решил полюбопыствовать.


Duke Yusupov
отправлено 04.09.21 21:31 # 8


Кому: Goblin, #6

Да я в курсе, как бы. Может мысль донесете до них. Это бы всем было бы выгоднее.


Goblin
отправлено 04.09.21 22:46 # 9


Кому: Duke Yusupov, #8

> Да я в курсе, как бы. Может мысль донесете до них. Это бы всем было бы выгоднее.

все мысли давно донесены, камрад

и регулярно доносятся

но - вот так


Trawn
отправлено 06.09.21 23:14 # 10


И еще было бы очень удобно, если бы был прямо отдельный раздел правильных переводов, а то приходится искать. Например, в подборках. Или в подписке. Но это так, просто бурчание. :)



cтраницы: 1 всего: 10



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк