Нора Галь, Слово живое и мёртвое

17.08.01 05:17 | Goblin | 25 комментариев »

Разное

Тут неподалеку от меня (фактически — через дорогу перебежать) расположен солидный книжный лабаз под названием "Дом деловой книги". Когда первый раз вывеску увидел, подумал — неужто и впрямь для деловых (так у нас воров-профи зовут)? Помчался проверять. Оказалось — бухгалтерия, торговля, маркетинг-шмаркетинг и все такое. Плюс какой-то разгильдяйский отдел, где всего понемногу. Там я по привычке покупаю книжки про преступления/наказания, а попутно нет-нет да и отхвачу что-нибудь еще полезное.

Вот, третьего дня совершил очередной заход и урвал:

Нора Галь.
Слово живое и мертвое. От "Маленького принца" до "Корабля дураков".
"Международные отношения", 2001 год.


Кто не знает: Нора Галь — это, говоря по-нашему, мега-переводчик советских времен. В ее переводе читаны "Маленький принц", "Американская трагедия", "Смерть героя", "Корабль дураков", "Убить пересмешника", "Смок и Малыш" и море рассказов. Это, понятно, далеко не все, что ею переведено.

Книга — про то, как надо говорить по-русски. Ибо любой перевод это в первую очередь — правильное владение языком родным, и только во вторую — чужим. Автор русским языком владеет отменно. Сейчас такой уровень мастерства встречается крайне редко.

Что же касательно пояснений Мастера относительно того, что и как следует переводить — тут вообще снимаю шляпу. Других подобных книг не видел ни разу.

Очень сильно доволен покупкой.
Всем, кто хоть мало мальски интересуется родным языком и переводами на него — затарить обязательно.
Вещь.

В сети (работает как-то странно)

Thnx vad

Смотри ролики Гоблина на канале Rutube

Комментарии
Goblin рекомендует заказывать создание сайтов в megagroup.ru


cтраницы: 1 всего: 25, Goblin: 5

arbyzzz
отправлено 17.08.01 06:20 # 1


Как выглядит книжка - маленькая-большая, светлая обложка-темная? Чтоб на развале легче искать.


[spiDeR]
отправлено 17.08.01 07:41 # 2


Блин, хочу таку книгу. Где купить можно? Адрес там и т.д.


lesnik
отправлено 17.08.01 08:21 # 3


2 Goblin

>Книга - про то, как надо говорить по-русски. Ибо любой перевод это в первую очередь - правильное владение языком родным, и только во вторую -
чужим. Автор русским языком владеет отменно. Сейчас такой уровень мастерства встречается крайне редко.

Просто поразительно, казалось бы один и тот-же человек, обсуждаемые вопросы черезывчайно близки, а мнения то радикально совпадают, то радикально расходятся. Тут - совпадают :)


MadShovel
отправлено 17.08.01 08:52 # 4


to lesnik:
ничерта не понятно...
вот у тебя владение "родным" языком на "два" ;)) без обид


lesnik
отправлено 17.08.01 10:36 # 5


2 #4 MadShovel

Неее, в школе вроде как по русскому четверку ставили. Иногда даже 5 было.

А если серьезно, что непонятно? По другим вопросам, касающимся переводов, мое мнение от мнения Goblina обычно отличается радикально. А тут - полное совпадение.


Goblin
отправлено 17.08.01 10:41 # 6


> По другим вопросам, касающимся переводов, мое мнение от мнения Goblina обычно отличается радикально. А тут - полное совпадение.

:)))

Оно у тебя отличается не в "вопросах переводов" :)
Оно отличается в вопросах приличия и уместности употребления отдельных слов.
Говорили ведь мы с тобой только про это.
Вещи, на мой взгляд, совершенно разные, ага?

Грамотное же говорение по-русски - вроде и не обсуждали ни разу :)))


lesnik
отправлено 17.08.01 11:07 # 7



>Оно отличается в вопросах приличия и уместности >употребления отдельных слов.
> Говорили ведь мы с тобой только про это.
> Вещи, на мой взгляд, совершенно разные, ага?

Ну все, поперло. Опять в точку!


Дима
отправлено 17.08.01 12:22 # 8


to Goblin: А как насчет книги К. Чуковского о переводе (третий том ПСС)? Нравится?


Doctor
отправлено 17.08.01 13:00 # 9


О мега переводчиках: знакомый штатник жаловался, что Сэлинджер в переводе Райт-Ковалеквой звучит лучше, чем в оригинале


Goblin
отправлено 17.08.01 13:01 # 10


2 Дима

?

Никогда не встречал :(
Надо выцепить.
Спасибо за рекомендацию.


vad
отправлено 17.08.01 13:10 # 11


вот ссылка в тему
http://www.vavilon.ru :8080/noragal/
enjoy


dvm
отправлено 17.08.01 14:01 # 12


работает странно ибо перед двоеточием не нужен пробел.


vad
отправлено 17.08.01 14:04 # 13


дык, понятно что не нужен :)
я его там и не ставил.
но так запостилось - глюки скрипта...


Дима
отправлено 17.08.01 14:05 # 14


Корней Чуковский. Собрание сочинений в 15 томах. Том 3.
Высокое искусство. Из англо-американских тетрадей

http://www.ozon.ru/detail.cfm/ent=2&id=41885


Goblin
отправлено 17.08.01 14:30 # 15


Сенкс, подправил линк.

> Корней Чуковский. Собрание сочинений в 15 томах. Том 3.

Однако - дороговато, 15 томов.


burzum
отправлено 17.08.01 15:23 # 16


ну и ну. Учиться русскому языку у жыдов.
Что дальше? Изучать историю России по американским учебникам?


Goblin
отправлено 17.08.01 15:33 # 17


2 burzum

> ну и ну. Учиться русскому языку у жыдов.

да хоть у чукчей - лишь бы преподавали качественно.

> Что дальше? Изучать историю России по американским учебникам?

Сильно.


burzum
отправлено 17.08.01 16:19 # 18


>> ну и ну. Учиться русскому языку у жыдов.

> да хоть у чукчей - лишь бы преподавали качественно.

А вот евреи бы из какой-нибудь "Перевод на иврит" за авторством Сидорова Ивана Васильевича складывали бы ритуальные костры. Ну разве можно не любить евреев и не учиться у них русскости?

>> Что дальше? Изучать историю России по американским учебникам?

>Сильно.

Ничуть. Ведь будут же русские детишки со следующего по-моему года учить наравне с математикой, физикой и химией историю голокоста. Дело за малым. Самый трудный, первый шаг уже сделан.


newbie
отправлено 17.08.01 19:04 # 19


очень уважаемая переводчик;

наслышаны;

читал интервью;

уважаю;


Goblin
отправлено 18.08.01 01:47 # 20


2 burzum

> А вот евреи бы из какой-нибудь "Перевод на иврит" за авторством Сидорова Ивана Васильевича складывали бы ритуальные костры.

Бы или складывали?

> Ну разве можно не любить евреев и не учиться у них русскости?

Мне они глубоко по барабану - точно так же, как и все остальные нации.
Меня люди интересуют, а не национальности.

>> Что дальше? Изучать историю России по американским учебникам?

>Сильно.

> Ничуть. Ведь будут же русские детишки со следующего по-моему года учить наравне с математикой, физикой и химией историю голокоста. Дело за малым. Самый трудный, первый шаг уже сделан.

Собственно, я вот своих детишек сам учу, а не по учебникам.


Alex
отправлено 18.08.01 09:58 # 21


Нудная тетка эта Нора Галь. И переводы у нее неживые. Без души.

По поводу же курса политкоррэктности для "дорогих расиян", то тут не так просто как кажется. Планируются акции вроде закупок черных кукол для детсадов и прочего. Чтоб с детства привыкали к черному интиму. Гхм.


SHnireck
отправлено 18.08.01 19:17 # 22


2 # 18 burzum

Жванецкий. Не процитирую, потому что боюсь соврать, а где оригинал взять - не помню. Там про его учителя, чителя русского языка. Если у кого есть цитата- приведите, плиз.


iris
отправлено 18.08.01 21:30 # 23


2 SHnirek
Борис Ефимофич Друкер, говорящий со страшным акцентом, преподаватель русского языка и литературы в старших классах, орущий, кричащий на нас с седьмого класса по последний день, невидимый нами самодур и деспот, лысый, в очках, которые в лоб летели любому из нас.

Какую цитату ты имел в виду?


Nocheinmal
отправлено 20.08.01 19:34 # 24


Здорово, что переиздали эту книгу.
Я, помнится, чуть ли не все под все курсачи и диплом ее использовал - и даже не столько для добывания какой-то конкретной информации (хотя и это было), сколько для того, чтобы настроиться "на переводческую волну". Очень это классно у автора выходило.
As you said - решпект. :)


Ivan_rus
отправлено 28.08.01 15:03 # 25


Прикупил себе вчера такую. Читаю. До Дома Книги лениво было ехать - заказал на Озоне. Интересная, базара нет.



cтраницы: 1 всего: 25



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк