Когда будет готово Возвращение короля?

20.07.04 10:50 | Goblin | 1094 комментария »

Разное

Руководство студии Божья искра сообщает:

выход мега-блокбастера Возвращение короля запланирован на ноябрь 2004 года.

Подписывайся на наш канал в Telegram

Комментарии
Goblin рекомендует заказывать разработку сайтов в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 | 3 | 4 ... 8 | 9 | 10 | 11 всего: 1094, Goblin: 74

Andrew
отправлено 20.07.04 14:48 # 1


Ждать еще долго...


Archangel[31337]
отправлено 20.07.04 16:47 # 2


хм, а вроде обещали к маю... Но будем надеятся что это будет МЕГА-блокбастер...

Не ударьте в грязь лицом... :))))


Goblin
отправлено 20.07.04 16:54 # 3


> хм, а вроде обещали к маю...

нет, к зиме
к маю - это перебор

> Но будем надеятся что это будет МЕГА-блокбастер...

а мы других не делаем

> Не ударьте в грязь лицом... :))))

ни разу не получилось ещё


PoD.
отправлено 20.07.04 18:02 # 4


Я аж весь чешуся...
А видеовставки будут?


Ben
отправлено 20.07.04 18:09 # 5


А демки какой не предвидится случайно в ближайшем будущем?


Gittler
отправлено 20.07.04 19:29 # 6


Давай Астрахань в тебя верит!!!


999
отправлено 20.07.04 19:46 # 7


(читает мантру) Я снайпер, я снайпер, я снайпер... Я могу оставаться неподвижным несколько суток... Я терпелив... Я ДОЖДУСЬ НОЯБРЯ!!! :)))


Колян
отправлено 20.07.04 19:59 # 8


Жаль. Очень жаль, что так долго... Есть вопрос: кто предложил в качестве последней ппесни с титрами в "Шматрице" пустить "Песню Красного Октября"? Получилось очень даже актуально!


я
отправлено 20.07.04 20:36 # 9


cкоко фильмов вы всего перевели


ЭВС
отправлено 20.07.04 20:47 # 10


Ждать долго, но, надеюсь, ожидания ек подведут!!!


D_Weir
отправлено 20.07.04 20:49 # 11


Небольшое пожелание/предложение: очень хотелось бы во время Пеленнорской битвы услышать "The battle of evermore" by Led Zep. Хотя бы вот эти строки:

The pain of war cannot exceed the woe of aftermath,
The drums will shake the castle wall, the ring wraiths ride in black, Ride on.
Sing as you raise your bow, shoot straighter than before.

Thanks.


locbLamov
отправлено 20.07.04 21:06 # 12


Уважаемы Д.Ю. Разрешите выступить против видео вставок, т.к. то что было в "Буря в сакане" вызвало исключительно негативные эмоции(дрожащие бутылки водки, исчезающие в последнюю секунду надписи на зданиях).


X#K
отправлено 20.07.04 21:22 # 13


Блин, я после первых двух частей (которых, кстати, в обычном переводе не смотрел вообще) третью тоже не могу смотреть без гоблиновского перевода


Костя
отправлено 20.07.04 21:24 # 14


За видеовставки, но без рекламы!!! :)


*Пушок*
отправлено 20.07.04 21:56 # 15


Не, видеовставки можно,конечно, использовать, только сделайте их пожалуйста более качественными.
Ждем блокбастера "Возвращение короля" (хотелось бы и название другое )
С уважением от лица студентов МИЭМ *Пушок*
:)


master
отправлено 20.07.04 22:05 # 16


2 #12
ИМХО прямо противоположное. Видеовставки нужны!!! Но какчество нада улучшать!
Робяты, это же културный стёб (опять же ИМХО). Сколь грамотно они оттеняют смысл происходящего в интертрепации от Божьей Искры!
БольшОй решпект Создателю!
С какчеством вставок можно мирится, если представить сколько времени будут они сжирать. Тогда творчество может превратится в рутину, которая погасит Искру.


ayli
отправлено 20.07.04 22:21 # 17


Есть предложение пустить старые красноармейские песни на сцены скачущих толп (а таких сцен в фильме много, но и песен много). Счас тоxно их не помню, мал был в советское время, но пример саунда в "Братве колец" из "Неуловимых мстителей" вдохновляет.


RUSH
отправлено 20.07.04 22:34 # 18


Возможно повторюсь, но в других форумах я своего письма почему-то не нашел...

Предлагаю 1. впихнуть в "ВК" песню В. Малежика "200 лет", в сцену отплытия Фродо с эльфами.
2. Сцену, где роханская армия набирает ход, чтобы врезаться в толпу урок снабдить песней: "И вновь
продолжается бой, и сердцу тревожно в груди...."
3. Снабдить нападающих назгулов моторным ревом в стиле "ME 109"
4. Свадьбы из концовки сопроводить музыкой и к/ф "Служебный роман".

Если нужно, указанную музыку предоставлю.



Pilot
отправлено 20.07.04 22:35 # 19


А правильный перевод будет или только смешной? Очень хотелось бы 2 в 1.


Goblin
отправлено 20.07.04 22:39 # 20


2 RUSH

> Возможно повторюсь, но в других форумах я своего письма почему-то не нашел...

камрад, не надо мне про всякое говно вопросы задавать
ни постить их сюда, ни отвечать - не буду


RUSH
отправлено 20.07.04 22:54 # 21


2 Goblin
<<< не надо мне про всякое !!!говно!!! вопросы задавать >>>

Ответ. Лаконично и справедливо. Спасибо. :-)

К топику: Первая часть ВК, от "Гоблина", занимала как и оригинал - 2 CD. Вторая уже 3 CD (оригинал от Tycoon - 2 cd). У нас поползли слухи, что это пираты специально пережали, чтобы дороже впаривать. Вскоре, однако, выяснилось, что так и было задуманно...

А почему? В чем было дело? Просто интересно...





Goblin
отправлено 20.07.04 23:34 # 22


> Первая часть ВК, от "Гоблина", занимала как и оригинал - 2 CD.

ровно три

на двух - была кривая бета-версия

> А почему?

чем больше объём, тем выше качество


Gakusei
отправлено 20.07.04 23:39 # 23


Насчет Развращения короля... долго я глядел, утирая скупую слезу, на финальную сцену эмиграции в Канаду, и мучил меня вопрос: чего уезжающие дедуля с внучком Сумкины улыбаются, а те парни, которые остаются - плачут? Единственная завалившаяся в мою шляпу мысля заключалась в том, что оным парням визы-то в Новый свет не дали.. вот и плачут. А посему, ИМХО, хорошо бы вставить туды из Высоцкого 'Не состоялось':
Мишку мучает вопрос:
Кто тут враг таинственный?
А ответ ужасно прост -
И ответ единственный:
Я в порядке, тьфу-тьфу-тьфу,-
Мишка пьет проклятую,-
Говорит, что за графу
Не пустили - пятую.
А при возвращении их домой пущай заливается Back tto the USSR.
Вот такие мысли бывают с похмелья.


NoOne
отправлено 20.07.04 23:50 # 24


А в каком месяце можно ожидать первого тизера?


RUSH
отправлено 20.07.04 23:55 # 25


2 Goblin

Еще можно вопрос? Наводящий меня к большой мысли... :-)

На какой формат накладывается перевод? Ты *.vob* фаршируешь (после копирования на "вЫнт" естественно), или сначала в *.avi* кодируешь/разбиваешь? Вообще, немножко про технологию работы , если не секретно, конечно.
Современные программы и железо ведь позволяют и то и другое...




Blade
отправлено 21.07.04 00:04 # 26


Если честно после "Бури ... давно начал ждать третьего "властелина". "Звездные войны " не произвели на меня большого впечатления как например "Властелин", много непонятных шуток, совершенно не вписывающихся в кадр старых приколов, которые произносяться откровенно не в тему. Отличная музыка , местами в тему,но не смешно.Кстати Дмитрий Юрьевич ответте только чесно вы корректируете свой голос какими -нибудь другими средствами или или просто изменяете сами?А честно нащет "Бури -очень слабый перевод, именно перевод , а видеовставки отличные, музыка в тему. Мне понравилось в фильме особенно то , что говорит Дядя Пагон и Павиан.А тизер "Властелина 3" будем ждать!


Goblin
отправлено 21.07.04 00:09 # 27


2 RUSH

> На какой формат накладывается перевод?

я перевожу и в микрофон говорю
всё


Goblin
отправлено 21.07.04 00:10 # 28


2 Blade

> "Звездные войны " не произвели на меня большого впечатления как например "Властелин"

дело вкуса

> Кстати Дмитрий Юрьевич ответте только чесно вы корректируете свой голос какими -нибудь другими средствами или или просто изменяете сами?

ничего не корректирую, говорю сразу и быстро


Leshgan
отправлено 21.07.04 00:27 # 29


Goblin, всё таки что означают эти непонятные фразы в Властелинах типа "Хамманэ скптаще" и "Анаесски"? (могу не корректно писать, как расслышал, так и написал) И на каком это языке?


Goblin
отправлено 21.07.04 00:29 # 30


> Goblin, всё таки что означают эти непонятные фразы в Властелинах типа

нецензуная брань на узбекском языке


Dinamit
отправлено 21.07.04 00:53 # 31


Дмитрий Юрьевич как у вас дела с ВК 3? И будет ли переведён Терминатор 2 с приколами?


pendalf
отправлено 21.07.04 01:07 # 32


вопрос почти не серьёзный: вот как я понял звездные войны переделаны из не кинотеатровой версии, в "буре в пустыне" есть некоторые отрезки(в гонках на маршрутках например) которых я в оригинале не помню(может мой глюк) а как насчет ВК3 переделать 6-ти часовую режисерскую версию?;)


Агент007
отправлено 21.07.04 01:09 # 33


Вставку это круто!! Но главное знать когда остановится, ато от оригинала вообще мало что останется!!! Теперь кстати ВК3 не смотрю - жду перевода.


Nala
отправлено 21.07.04 01:42 # 34


ИМХО, вставки не нужны... они как-то меняю общий смысл. ибо, господин Гоблин занимается, насколько я понимаю, смешными переводами, а не "усовершенствованием" фильмов.
надеюсь, третий властелин колец будет без вставок. Хотя, это конечно дело только, господина Дмитрия Юрьевича.


ZRP
отправлено 21.07.04 08:18 # 35


Дима, не надо глумиться над стилем.
Ставки в ВК попортят стилистику.
Экскюзэ муа мэ сэтон пла тро пикан. Же маль е кёр.
Мерси.


тхг
отправлено 21.07.04 08:25 # 36


Не обманите наши надежды. Не обманите?????


Olya
отправлено 21.07.04 08:36 # 37


В ноябре???
Да я после самаой премьеры жду...как вам не стыдно!!
Ну как всегда, значит, жду и надеюсь...


Diesel
отправлено 21.07.04 09:03 # 38


небольшой оффтоп - довольно интересная статейка про персонажей LOTR (и не только):

http://www.theonering.net/scrapbook/view/13482

С уважением,
D.


talant
отправлено 21.07.04 09:20 # 39


Какия фильны ты ещё будешь переводеть!!!!!!!!!


halibut
отправлено 21.07.04 10:10 # 40


Д.Ю., вроде бы где-то здесь на форуме мелькало что к фильмам "Джей и Молчаливый Боб (Тихий Боб, Боб Молчун ? ) наносят ответный удар" и "Догма" относитесь строго положительно и может быть даже переведете. А другие картины где эти персонажи действуют - "Клерки" и "В погоне за Эмми" в отдаленных планах не присутствуют?


Kamrad
отправлено 21.07.04 10:20 # 41


Дмитрий, можно я немножко не по теме вопрос задам: стоит ли нам ждать перевода х/ф "Big Lebovsky" ? И вообще почему у вас нет переводов ни одного фильма братьев Коэнов (вроде не ошибаюсь?) ИМХО указанный фильм и фильмы Коэнов вообще, заслуживают вашего внимания и требуют подачи народу с правильными переводами. А то на днях пересмотрел Лебовского на РТР, смотрел чисто из любопытства : чего эти надмозги еще выдумают в очередном эпизоде, удовольствие сомнительное конечно... ну так как? :)


Alibabaich
отправлено 21.07.04 12:13 # 42


to Goblin:

Запланированные даты выхода в свет "Терминатор 2" и "Звездные Войны 1.0" остаются без изменений?


666
отправлено 21.07.04 12:20 # 43


Гоблин-круто


Konstantinus
отправлено 21.07.04 13:08 # 44


Во время того как Голый танцует у края пропасти с кольцом вставить фоновой музыку из Happy Three Friends www.htf.ru Мол, хлчешь-нехочешь, а от смерти не уйдешь!


АТАСС
отправлено 21.07.04 13:36 # 45


Побыстрей бы вышел Властелин трилогия от студии полный Пэ.


Nook
отправлено 21.07.04 15:19 # 46


РЕБЯТА!!!Сделайте свой перевод настоящей сенсацией!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


Berserk
отправлено 21.07.04 15:19 # 47


2 Goblin.
В ответ на #3
>> Не ударьте в грязь лицом
> Ни разу не получилось еще

Еще как получилось! Шматрица получилась намного хуже остальных. Шедевр - "ВК1 - Братва и кольцо". Несколько просьб (рекомендаций): Побольше по-настоящему прикольных фраз. Поменьше музыкальных вставок, но ПОКАЧЕСТВЕНЕЕ!


TeKiLLo
отправлено 21.07.04 15:32 # 48


Гражданин Д. Ю. есть маленькая прозьбочка. А именно, читал про-то, что в ВК3 возможно будут видео вставки, как в "Буре в стакане", так очень прошу не делать этого, не в обиду вам, вставки явно были не к месту, да и сделаны не профессионально. Два властелина прошли на УРА без этого, так давайте соблюдать чистоту жанра!
Спасибо.


Goblin
отправлено 21.07.04 15:35 # 49


2 Berserk

>> Не ударьте в грязь лицом

> Ни разу не получилось еще

> Еще как получилось!

нет

> Шматрица получилась намного хуже остальных.

это заблуждение
"хуже остальных" она потому, что ты в силу возраста просто не понимаешь, про что там

для людей за тридцать Шматрица - самая смешная
вообще самая

> Шедевр - "ВК1 - Братва и кольцо".

лучший фильм - Две сорванные башни
поверь на слово создателю



Goblin
отправлено 21.07.04 15:37 # 50


> А именно, читал про-то, что в ВК3 возможно будут видео вставки, как в "Буре в стакане", так очень прошу не делать этого, не в обиду вам, вставки явно были не к месту, да и сделаны не профессионально. Два властелина прошли на УРА без этого, так давайте соблюдать чистоту жанра!

они есть везде

в Братве и кольце, к примеру, их четыре штуки

о какой "чистоте жанра" речь?


WOLFik
отправлено 21.07.04 16:59 # 51


Звездных Войнов купил только сегодня, потому комментировать не буду. Сказать хочется одно - ВК 1,2 - шедевр, Шматрица - тоже ничего. Касательно фильмов на ДВД, не можно ли вставить правильный и смешной перевод одновременно, а? Я конечно понимаю, что напряжно все это переводить, ну так диски по 180 р. покупать я согласный.


Berserk
отправлено 21.07.04 17:02 # 52


2 #49 Goblin
Насчет Шматрицы может быть Вы и правы. Насчет возраста - 21 год. Приколы в фильме мне вполне понятны.
Но ВК1, на мой взгляд, всё же лучше ВК2. Поверьте на слово зрителю :-). Если судить о качестве проекта по числу запомнившихся фраз, выражений и вообще текста, то ВК1 на порядок лучше. Если по количеству, ну, и по качеству (но только отчасти) музыкальных вставок - то тут Вы правы. А нельзя ли выпустить проект немного позже, но хорошенько проработать текст? Вообще говоря, это мое сугубо личное мнение и ни в коем случае не претендует на общее. С уважением, Berserk.


Grajo
отправлено 21.07.04 17:27 # 53


>они есть везде
>в Братве и кольце, к примеру, их четыре штуки

[усиленно старается вспомнить, бьётся лбом о клаву]



avcorp
отправлено 21.07.04 17:41 # 54


>> А именно, читал про-то, что в ВК3 возможно будут видео вставки, как в "Буре в стакане", так очень прошу не делать этого, не в обиду вам, вставки явно были не к месту, да и сделаны не профессионально. Два властелина прошли на УРА без этого, так давайте соблюдать чистоту жанра!

>они есть везде

>в Братве и кольце, к примеру, их четыре штуки

Хм, Братву и кольцо смотрел часто. Вставок не заметил. Значит как родные вошли :)

2Goblin: Если это не секрет,намекни, где хоть они там?


Karina
отправлено 21.07.04 18:18 # 55


Точно!
2 сорванные башни самый классный фильм!
Надеюсь, ВК будет еще лучше, хотя не знаю, куда уж.
Ждем с нетерпением.
А вот вставок действительно не нужно.


Goblin
отправлено 21.07.04 19:48 # 56


2 avcorp

>в Братве и кольце, к примеру, их четыре штуки

> Хм, Братву и кольцо смотрел часто.

значит, камрад, что-то не то ты смотрел

> Вставок не заметил. Значит как родные вошли :)

естественно
они везде именно такие

> Если это не секрет,намекни, где хоть они там?

- когда показывают крепость, из которой выскакивают конные эсэсовцы - в углу кажет fps
- перед началом битвы возле гробницы - кажет обратный отсчёт
- во время битвы кажет счётчик фрагов
- у тролля кажет healthbar

так что чего ты смотрел, камрад, я не знаю


Goblin
отправлено 21.07.04 19:50 # 57


2 Berserk

> Насчет Шматрицы может быть Вы и правы.

если ты спросишь меня, что я про них думаю, я тебе скажу, что все четыре одинаковые
но Башни по видеоряду дурнее, а потому смешнее

> Насчет возраста - 21 год. Приколы в фильме мне вполне понятны.

отказываюсь верить

> Но ВК1, на мой взгляд, всё же лучше ВК2. Поверьте на слово зрителю :-).

дык - про Шматрицу тоже зрители говорят, а не я


ayli
отправлено 21.07.04 20:14 # 58


Насчет видеовставок предлагаю сделать опрос на три ответа: за, против и пофиг.

А насчет того, что некоторые предлагают неспешить, а поработать подольше, не согласен. Все равно, проглядев первую версию у народа проснется творчество и накидают шуток и предложений ешё, и всё равно будет версия 1.0.
Или я ошибаюсь?


Худрук
отправлено 21.07.04 20:14 # 59


2 # 55 Karina

> 2 сорванные башни самый классный фильм!

Ага. Это просто укатайка!

> А вот вставок действительно не нужно.

А между прочим, там есть видеовставки - подозрительная нерусская надпись "For your consideration". И неважно, какая студия их делала, главное - что они предусмотрены сценарием "БИ". Попробуйте посмотреть без этих видеовставок (я видел на DVD у одного своего приятеля) - совсем не то, намного хуже (IMHO).


Goblin
отправлено 21.07.04 20:16 # 60


2 ayli

> Насчет видеовставок предлагаю сделать опрос на три ответа: за, против и пофиг.

граждане, если кто вдруг не понял, я повторю:

первые видеовставки сделаны в Братве и кольце

никаких голосований при этом не проводилось


halibut
отправлено 21.07.04 20:31 # 61


Пираты выпускали двд "Братство кольца" с тремя звуковыми дорожками - английской, "нормальной" и от Гоблина.
Естественно ни о каких видеовставках там речи быть не могло.


Goblin
отправлено 21.07.04 21:01 # 62


2 halibut

> Пираты выпускали двд "Братство кольца" с тремя звуковыми дорожками - английской, "нормальной" и от Гоблина.
> Естественно ни о каких видеовставках там речи быть не могло.

обратно никакого отношения не имею
видеовставки были изначально


caz
отправлено 21.07.04 21:17 # 63


Спасибо за все! Ждем с нетерпением "Развращение короля". Делай как тебе кажется нужным, а критика будет всегда. Знали бы они сколько у Малевича было критиков. Мне 34, и меня устраивает абсолютно все.
P.S. Для информации: Проигрыватели DVD с поддержкой MP4 не хавают два и бльше аудипотоков.


EvS
отправлено 21.07.04 21:30 # 64


2 # 29 Leshgan
"Хамманэ скптаще" и "Анаесски" +++ "Тутэн гяске джяляб" не совсем правильно, но около того. Если перевести на русский язык - многие обидятся.


RUSH
отправлено 21.07.04 21:34 # 65


2 Konstantinus

>> время того как Голый танцует у края пропасти с кольцом вставить фоновой музыку из Happy Three Friends www.htf.ru Мол, хлчешь-нехочешь, а от смерти не уйдешь! <<<<

Я вот тоже предлагаю: Когда показывают Кормаленнское поле после битвы - трупы, говнище с кровищей,
слонов затоптанных, врубить Dire Straits: "Brother in Arms". Спилберг с "Райаном" покурят - в зале будут
лужи слез. :-)



EvS
отправлено 21.07.04 21:36 # 66


2 # 47 Berserk
Ты не прафффф!!!
Шматрица, если тебе не 10 лет, рулез полный!!!
А Аудио вставки, в том контексте как они сделаны у Гоблина-сотоварищи, -
Холлифуду поучиться надо


EvS
отправлено 21.07.04 21:56 # 67


Люди!!!
Я не понимаю о чем треп! Ну не Ндравица вариант перевода с Гоблином (или Гоблиным?) и со вставками -
не смотрите!!!! И другим не советуйте!!!
А я сегодня наконец нашел HD&MM в его переводе. До этого было четыре варианта (один из них ОРТовский - самый противный).
Спасибо сто миллионов раз! Все встало на свои места и все стало понятно. Про себя претензий к переводу - немерено!,
но только про себя, он делает - я смотрю и СЛУШАЮ. Слушаю, и получаю удовольствие или от "стеба" или от правильной речи.
Д.Ю.!!! Читайте, но не слушайте!!! Сделайте ВК блокбастер-бестселлером, чтобы сам Толкиен в гробу (без обиды) перевернулся!



Andrej
отправлено 21.07.04 22:13 # 68


А когда вторая версия сорванных башен, обещали в конце лета...


Magic
отправлено 21.07.04 22:13 # 69


2 Goblin:
Вставки в 1 Властелине после подсказки вспомнил - действительно весело...
Вообще делайте все так, как Вам кажется нужным...
Искра все-таки...

2 All:
а давайте не будем спорить по поводу вставок и просто подождем выхода 3й части - ведь шедевр намечается!...
И давайте по всему Нету Проведем кампанию в поддержку Goblina и его переводов!...


avcorp
отправлено 21.07.04 22:41 # 70


>так что чего ты смотрел, камрад, я не знаю
Хех, вот те на, теперь и я у ж думаю, чего это я смотрел? Все, долой EMul-a, надо мне срочно покупать реальные версии!

PS
Видеовставки видел токо в буре в стакане. Очень знатно! В некаторых случаях пара второстепенных деталей дорисованных в кадре, напрочь меняют весь смысл показанного, даже если в этот момент все молчат :) Так что видеовставки как и сам мегаперевод делают одно и тоже действие над фильмом, а ведь именно результат всех этих действий мы тута все так ожидаем :)


No1 lives 4ever
отправлено 21.07.04 23:02 # 71


Я тоже при просмотре Братвы и кольца вставок не видел. И если их нет в тех версиях, которые есть у пиратов, то где их вообще искать? Что касается шматрицы: при грамотном просмотре и определённом наборе знаний смотрится не хуже (если не лучше) чем ВК. Есть просто шедевральные фразы, которые в ВК просто нереально было вставить. Что ещё больше порадовало: уважамый Д.Ю. развил практически до небес искусство подгонять фразу под эмоции и выражение лица человека, которые её говорит. В ВК2 я восхищался по большому счёту одной такой подгонкой: Фраза "Ну я не знаю! Меня сейчас кажеться стошнит" легла на физиономию фродо на 100%. В шматрице фразы сидят на их лицах как влитые и это действительно уже настоящее искусство. Может это и не специально, но получилось виртуозно. Буря в стакане- тоже отличный фильм. И опять таки, 14-летний подросток никогда не оценит всех фишек, которые там есть. Один плакат "Мы пришли с миром и дружбой" стоит очень многого. И если ты не знаешь Советской истории с вводом войск в Чехословакию, то эта фраза не будет нести полного смысла для тебя. Это просто для примера. И на этом построено очень много в его фильмах. Поэтому не судите их. Там немного разный юмор по сравнению с ВК. Скажем так, последние два фильма- больше для гурманов. ИМХо, разумеется. with respect and best regards, N'eversummer!


Goblin
отправлено 21.07.04 23:58 # 72


2 Худрук

> А между прочим, там есть видеовставки - подозрительная нерусская надпись "For your consideration". И неважно, какая студия их делала, главное - что они предусмотрены сценарием "БИ". Попробуйте посмотреть без этих видеовставок (я видел на DVD у одного своего приятеля) - совсем не то, намного хуже (IMHO).

имею мнение, что это - одна из самых зверских шуток
причём, как положено, двойная

даже по РТР в новостях показывали


vk
отправлено 22.07.04 04:17 # 73


Д.Ю. Ты уж извини , но признаюсь сразу, смотрю твои вещи с воровских копий, т.к. на данный момент нахожусь в
Сенегале с группой товарищей . А по поводу твох изделий - очень качественная вещь и ни слушай ни кого , а
делай как тебе всё видится. Я например ни одного фильма , которые попали к тебе в разработку, в оригинале
не видел и уже не хочу. Спасибо за труд.


sonniy_skhin
отправлено 22.07.04 04:38 # 74


To: Goblin
И всё-же,как определить "подлинность" фильма с гоблиновским переводом ? В оей версии ВК-1 видеовставок нет.

И ещё вопрос. В начале ВК-1 была фирменная заставка "Божьей искры"?


ViTa
отправлено 22.07.04 08:14 # 75


В Буре особенно задели вставки Neo и Бен Ладена, просто супер!!! А вот шашлык... как-то не очень над трупом.
И еще одно мнение: не очень "нравится" музыкальное сопровождение из нашей попсы, а вот из Underground - RuleZ. Thx.


Berserk
отправлено 22.07.04 08:40 # 76


2 #66 EvS
Извини за некорректный, может быть, вопрос, но сколько тебе лет (только честно).
Про аудио вставки: ты можешь повторить вышесказанное тобой, ну, например, для вставки песни про лесного оленя (каюсь: не знаю названия песни) из Двух башен? В этом фильме раза в три больше вставок, чем в первой части, но около трети - не совсем к месту.

2 #58 ayli
Спешка никогда не приводила ни к чему доброму.

2 Goblin
А почему бы не назвать Бильбо Сумкина БУЛЬБОЙ? По-моему прикольно...


NoOne
отправлено 22.07.04 08:48 # 77


Я думал, думал - я все понял. За такое время, сколько Гоблин отводит на Короля можно сам фильм полностью переснять! Я угадал?


COBA
отправлено 22.07.04 09:06 # 78


> Скажем так, последние два фильма- больше для гурманов.

Мда. Если бы я краем глаза не зацепил фрагмент "Оптимистической трагедии" пару лет назад, фраза "Кто еще хочет комиссарского тела?" в Шматрице осталась бы нераспознанной. :(
Да и "не полезу я на эту страсть" - пришлось долго в памяти копаться, насилу вспомнил :)
Чтобы правильно воспринимать произведения БИ - серьезная подготовка нужна. :)

2 Goblin
> причём, как положено, двойная

Дмитрий Юрьевич, не томите! Уже объясните :)
Ну - понятно, что востроглазый эльф, читающий "надпись на экране", не может не вызывать восхищения публики. :)
Но второй смысл - ?? Там есть второй смысл??


halibut
отправлено 22.07.04 09:16 # 79


>>подозрительная нерусская надпись "For your consideration".
вот вот!
Я когда двд уцапал, прибежал домой брызгая слюной... начал просомтр, и сразу такой облом - фраза есть,
а надписи нету :(
Д.Ю., понимаю я что что вы к производству двд никакого отношения не имеете.
Обидно просто. Есть очень много людей с компами не знакомыми, слова дивыкс не слышавших, с Вашим творчеством знакомых только по фильмам на двд. И частенько от них приходится слышать фразу "Гоблин - отстой". Начинаешь выяснять в чем причина - оказывается что к переводу как раз нареканий никаких нет... а вот все остальное. Особенно когда смотришь на хорошем ДК.... Руки, блин, поотрывать!



Prometeus
отправлено 22.07.04 10:49 # 80


жду с нетерпением!


EvS
отправлено 22.07.04 10:50 # 81


# 77 Berserk
38 годов, а насчет музыкальных вставок - так Гоблин из почти серьезного фильма комедию делает, причем не по жанру, а по определению. И олень очень даже в тему.


Худрук
отправлено 22.07.04 10:53 # 82


2 # 72 Goblin

> имею мнение, что это - одна из самых зверских шуток
> причём, как положено, двойная

Дмитрий Юрьевич, я бы ещё добавил, что шутка получилась наложенной на весь фильм. Каждое появление этой надписи - дополнительный повод для веселья.


DruiD
отправлено 22.07.04 11:32 # 83


2#18 RUSH, 2004-07-20 22:34:18
>
>3. Снабдить нападающих назгулов моторным ревом в стиле "ME 109"

Это что за стиль такой? Назгулы нападают в пикировании на наземные цели, так?
Мессер 109 ваще-то истребитель, да будет тебе известно :)
Рев (причем не моторный, а спец. сиреной издаваемый) был у Ju-87 "Stuka". Это знакомый всем и вся Юнкерс "Штука" - пикирующий бомбардировщик. Кста, сирена на нем вешалась для пущего ужаса, наводимого на наземные цели. Так как назгулы всегда по фильму сопровождались немалым ужасом различных хоббитов и прочей местной нечисти, считаю вставку звука пикирующего Юнкерса вполне уместной :)


Berserk
отправлено 22.07.04 11:40 # 84


2 #82 EvS

Спасибо, что ответили.
>Гоблин из почти серьезного фильма комедию делает, причем не по жанру, а по >определению
Полностью согласен! Но эффект, произведенный на меня (! не говорю за всех !) этой вставкой равен нулю, в то время как вставки типа "X-Files", "How much is the fish", "Атас!", "Досчитай до 100" и многие другие я перематывал и смотрел по нескольку раз. Повторюсь, но может быть не стоит забивать фильм многочисленными вставками, которые, как бы правильнее сказать, приедаются, что ли, а вставлять только такие, которые заставят зрителя остановить фильм, чтобы "ПРОРЖАТЬСЯ" до конца?

А насчет видеовставок - побольше и покачественее. Все таки видеть, как в "Буре" в момент всплытия подводной лодке Эйфелева башня исчезает за секунду до смены кадра - не очень.


Torik
отправлено 22.07.04 12:20 # 85


Есть идея по поводу перевода Возвращения короля: Герои когда-нибудь поймут что багровое око - это не око, а огненная задница?


ArTomCat
отправлено 22.07.04 15:15 # 86


Шматрица - улет полный, просто, как было уже сказано - каждый фильм имеет свою аудиторию.
Гоблин с аудиторией определился - каждый фильм в "яблочко"!
Ищу "Бурю", жду "Королька"


qDr
отправлено 22.07.04 15:32 # 87


Гоблин, так держать! От Цоя в Буре, Мы валялись минут пятнадцать! Видое вставки и монтаж обязательно нужны, главное не переборщить!!! С уважением твои Казахстанские поклонники!


Лёха
отправлено 22.07.04 17:25 # 88


Названия - "Возвращение Будулая"
Извращения Короля
Извращения: Ля-ля-ля.
Возвращенные Три Рубля

Еще каламбурчик: Агроном на бранном поле



Sasha
надзор
отправлено 22.07.04 17:51 # 89


когда выйдет Matrix 2 goblin очень хочу посмотреть надеюсь скоро! lord of the rings кстати класс


kelob
отправлено 22.07.04 18:04 # 90


все фильмы по разному смешные плохих я пока не замечал..да и думаю таких не предвидется.с нетерпением жду властелина колец 3.желаю удачи в создании!!!!!


Sana
отправлено 22.07.04 19:31 # 91


главное не торопись! Все ждут стоящего перевода (remix'a), а не дешевку. И не забывай про слэнг!


artyx
отправлено 22.07.04 19:46 # 92


Goblin, у меня предложение - в конце фильма, когда пойдут тиртры говорить что-то типа "эти люди получили охрененные бабки, а при перечислении людей помогавшим тебе что-то типа "ничего, кроме слов благодарности в свой адрес получают.."


Братва и кольцо
отправлено 22.07.04 22:56 # 93


ВК1 - ЗЕ БЕСТ!!! Что бы Гоблин не говорил, но муви запоминается намного лучше, а когда смотришь ВК2 так и хочется вставить фразы из ВК1. Проверено!!! Народ тащится как уж по пачке дуста.8))) И Шматрица тоже рулит! Надеемся, что ВК3 оправдает наше долгое ожидание. ХЛЕБА и ЗРЕЛИЩ!!!!8]
C уважением. Братва и кольцо. Тутэн гяске джяляб


RUSH
отправлено 22.07.04 23:33 # 94


2 DruId

3. Снабдить нападающих назгулов моторным ревом в стиле "ME 109"

>>>>> 3. Снабдить нападающих назгулов моторным ревом в стиле "ME 109"

Это что за стиль такой? Назгулы нападают в пикировании на наземные цели, так?
Мессер 109 ваще-то истребитель, да будет тебе известно :) >>>>

Известно. Назгулы из наземных целей охреначили только Бориску. Остальные цели тусовались, насколько я помню,
метрах так 40 над уровнем моря. :-)

И потом, сражение "бомбаридировщика" с "перехватчиками" орлами я себе слабо представляю.

А насчет сирены - идея классная. Только не на самолете, а в крепости. Типа: "Внимание, внимание - воздушная
тревога!" и рев тематический. :-)






vampir
отправлено 22.07.04 23:55 # 95


Мне очень понравились 2-е части Властелина колец. С нетерпением жду третьей! И хотел добавить может вы если сочтёте нужным переведёте фильм "Кристина". Прикольный, старый фильм о машине убийце. Мне кажется было бы очень прикольно!!!


BadMike
отправлено 23.07.04 01:28 # 96


Очень мощная была первая часть Властелина, еще мощнее вторая. Надеюсь, не - знаю Трития будет нечто доселе невиданное и ужасно мощное. А по поводу названия бала бы прикольно что то типа 'Возращение Агронома или Поднятая целена'.


AlaxVB
отправлено 23.07.04 05:14 # 97


Спасибо!Твои переводы ждут в Канаде!Специально заказываем DVD в России.B DivX-не то.


Твои приколы понятны полностью.Ещё раз огромное СПАСИБО!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Аlex.


Эрл
отправлено 23.07.04 08:57 # 98


Скажи,а непонятная фраза,которую кричал Элронд в битве и Галадриель сказала Фродо,означала О Элберет!Гилтониель!?


Jude
отправлено 23.07.04 09:03 # 99


Уважаемый Дмитрий Юрьевич!
Спешу откликнуться на Ваше предложение по поводу идей и предложений по ВК3.
Предлагаю:
1) Когда рыбачит Горлум(а на тот момент Смеагорл), пустить песенку(или мелодию из нее), где такой рыбацко-пьяный голос напевает:"Эх хвост, чешуя, не поймал я ничего..."
2) Песня группы Ария: "Зомби" или "Путь на верх". Одну в момент, когда Смеагорл постепенно становиться Горлумом, другую - когда они лезут по скалам (или когда люди валються с орками...)
3) Песня из кинофильма "Брильянтовая рука" "Помоги мне" особенно фраза "Видишь гибнет, сердце гибнет, в огнедышущей лаве любви..." как нельзя кстати подойдет к сцене возле вулкана Ородруин и полете + танцам Горлума.
4) Сам горлум, с подкрашенными глазами, ну до того похощ на "Горлумшу", что становиться очевидным успех операции по смене пола из первой части...
5) Предлагаю фразу из кинофильма "Иван Васильевич меняет проффесию" , к моменту, когда Арагорн будет общаться с полком призраков. "Войско взбунтовалось. Говорит что царь НЕНАСТОЯЩИЙ!". Кстати в слове "призрак" букву "з" можно смело менять на "С": от этого фильм лишь выиграет...
6) На время атаки призраков отлично пойдет песенка группы Manowar "Blood Of The Kings " там есть слова "Till the blood on your sword is the blood of a king". А к самим призракам "Bridge of Death " фрагмент "for he awaits me reaching from my soul" Неплохо было бы и Арию "Бесы" (Бесы все злей и злей... Дай мне хоть раз сломать этот слишком нормальный свет...).
7) Намесник Гондора весьма похож на шизофреника. Чемто мне напоинил Адольфа Гитлера(Думаю свастика ему бы пошла). И самосожжение повторяет путь великого фюррера...
Четко идею еще не вижу, но искренне надеюсь что хотябы както своими замечаниями помогу творчеству замечательной команды "Искры". Давайте, народ в Вас Верит!
С Уважением и почтением, Jude. Киев. 23.07.04 7:35
P.S. Большая просьба: если предложения не понравяться, не ругайте. Искренне хотел помочь, вовсе не считаю, что имею права указывать Вам что и как переводить.


EvS
отправлено 23.07.04 10:04 # 100


2 # 84 DruiD
Ну ты даешь!!!
Еще про ТУ расскажи и полный атас!!!



cтраницы: 1 | 2 | 3 | 4 ... 8 | 9 | 10 | 11 всего: 1094



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк