полный Пэ

15.10.04 16:00 | Goblin | 96 комментариев »

Разное

Сегодня закончил работы над переводом х/ф Man on Fire.
Отличнейший фильм, давно таких крепко сделанных не видел.

Завтра будет наговорен м/ф South Park: Bigger Longer & Uncut.
Терренс и Филлип — жгут, Картман — рулит!

Маловерные!
Это будет БОМБА.

Смотри ролики Гоблина на канале Rutube

Комментарии
Goblin рекомендует создать интернет магазин в megagroup.ru


cтраницы: 1 всего: 96, Goblin: 3

Puncher
отправлено 15.10.04 16:07 # 1


КАк ты его обозвал гнев или человек в огне?


Freez
отправлено 15.10.04 16:13 # 2


> Маловерные!

Во что? Что будет БОМБА? :)



citizen
отправлено 15.10.04 16:13 # 3


Вот спасибо Дима, а я как раз собирался посмотреть его (Man on fire). Тут и перевод подоспел правильный.
С Саут Парком тоже хорошо, ждал, спасибо.

Энто конечно все хорошо и интересно. Хотелось бы узнать, что с бетой ВК? Жива ли еще?
Спасибо за переводы RESPECT


Bahamut
отправлено 15.10.04 16:14 # 4


Саус парк это круто!! Кстати, Гоблин, хочу вопрос задать по 2-му сезону:
В мультике 'Пиписька Айка': на стене дома у Брахловских весел плакатик. 'Счастливого обрезания Айк!'
А почему было переведено 'Счастливого обрезания Кайл!'? Это хитрая фича переводчиков, которую простым смертным не понять, или нелепая ошибка. Когда ее обнаружил - долго удивлялся... Если уж сам Гоблин делает такие оплошности, то что станет с надмозгами?...


Dolphin
отправлено 15.10.04 16:16 # 5


Наконец-то! Заждались мы перевода полнометражного South Park!


BungieBoy
отправлено 15.10.04 16:18 # 6


Типа кто-то сомневался насч0т бомбы...


мЫшелов
отправлено 15.10.04 16:19 # 7


о да! Man on Fire -- ждемс выхода!


x3
отправлено 15.10.04 16:36 # 8


А когда будет готов второй сезон тюрьмы Оз?


Victor
отправлено 15.10.04 16:42 # 9


>Завтра будет наговорен м/ф South Park: Bigger Longer & Uncut.
>Терренс и Филлип - жгут, Картман - рулит!

[Прыгает радостный на стуле]
Вот это новость!!

>Маловерные!
>Это будет БОМБА.
Кто ж сомневаеться??


SyberiaN
отправлено 15.10.04 16:42 # 10


YRA! Daesh' South Park! Viva Cartman!


isher
отправлено 15.10.04 16:45 # 11


Полностью присоединяюсь к мнению что "Man in fire" отличный фильм. А ведь оно и верно, что давно таких фильмов про месть (revenge) небыло. Господин Тарантино сделал было, но тоже с пародийным намеком на вестерны и колотушки... А так, чтоб по правде, чтоб одних было очень жалко, а других наоборот, хоть шашку в руки и в монитор лезь рубить мудаков от головы до жопы, не припомню. А то наснимают соплей с сахаром, как больших сильных дядечек кто то как то обидел, а они потом с корешами весь фильм в баре сидят, жрут горькую и рассуждают что они же цивильные люди, мстить плохо, годик попьем, все и забудится, успокоется... Или Mr Rock в "Широко Шагая"... но это отдельный разговор.
А тут, сидел весь фильм с мыслью в голове: "Мочи козлов", и не быстро, а медленно, чтоб эти суки помучились. Блин, даже щас цепляет. Супер фильм.


Dumah
отправлено 15.10.04 16:49 # 12


>Завтра будет наговорен м/ф South Park: Bigger Longer & Uncut.
ААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААА!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!11111


babulon
отправлено 15.10.04 16:55 # 13


Может я повторюсь, но что слышно от рен-тв насчет саус парка.


Nikita
отправлено 15.10.04 17:10 # 14


УРА!!!!
Ждем с нетерпением
А Family Guy мульт нравиться?


.sys
отправлено 15.10.04 17:14 # 15


Надо в отпуск.
И смотреть, смотреть, смотреть : )


Вильянов
отправлено 15.10.04 17:14 # 16


Дмитрий!

Ну, ты понял...


EL-Fursator
отправлено 15.10.04 17:15 # 17


Ура, скока можно было ждать!?! Считаю, что вообще ужно было начинать с этого мегамульта!

Shut your fucking face, uncle fucka!
You're a cock sucking, ass-licking uncle fucka!
You're an uncle fucka, yes it's true,
Nobody fucks uncles quite like you!


astepin
отправлено 15.10.04 17:17 # 18


AAAAAAAAAAAAA!!!!!!!!!!!!
[жадно потирает потные ладошки]


Худрук
отправлено 15.10.04 17:25 # 19


Ссылка для маловерных "БОМБА" не работает. :(((


comhem
отправлено 15.10.04 17:34 # 20


Лёха,вали шахида!!!!!(с)ВК


Voice
отправлено 15.10.04 17:38 # 21


South Park - сверхвещь! Смотрел её на английском, вещь невероятно смешная, песни были, насколько я знаю, даже удостоены награды Академии(?). Смотреть всем в обязательном порядке. Саддам, Билл Гейтс, Дьявол и четверо детишек из Южного Парка не дадут вам соскучиться.

До сих пор иногда подпеваю под настроение "Shut your f*ckin' face, unclef*cker!". В общем, закупив да не пожалеешь...


pioneer
отправлено 15.10.04 17:57 # 22


Уважаемый Гоблин. Вы действительно замечательно переводите фильмы. Не сомневаюсь, что и Южный Парк Bigger, Longer & Uncut Вы переведете на уровне (хотя как можно начитать "Kyle's mom bitch" я не совсем представляю), но почему Вы не отдаете на озвучку профессиональным актерам? Согласитесь, что тогда Ваши переводы вкупе с профессиональной озвучкой выйдут на совсем другой уровень. И в качестве "хобби", и в качестве бизнеса.
Имхо, конечно. Огромный респект в любом случае.



Zander
отправлено 15.10.04 17:57 # 23


Судя по "кину-говну" - хороший, тут еще Д.Ю. подтвердил - начинаю предвкушать ! Как с финалом там - не аля Тренировочный день ? :)

Фак май эс, анд кал ми э бичь ! Ха-ха-ха-ха !
Ю шитфэйст кокмастер !
Донкейрэпинг шидитер !

Ааааааааааааааааааааааа !!!!!!

Не могу себе даже и представить как вы перевели "анклфаку" ! Я после просмотра дня три пытался выкинуть из бошки "Шат ё факин фэйс, анклфака !"

Слушайте, камрады, а кто подскажет сайт где даны все скрытые приколы из Сауз Парка ? Ну там про Джорджа Клуни озвучивающего собаку, еще какие то, хочу проверить кто поет песню про Ад, гадом буду Хэтфилд, а в титрах другое написано ...


blazzer & pappins
отправлено 15.10.04 18:01 # 24


ура!! наконец-то.
интересно, было ли использовано что-нибудь из нашей версии?
скоро узнаем


saddam
отправлено 15.10.04 18:03 # 25


2 Goblin

Дмитрий Юрьевич, а вы сами напали на Man on Fire иль посоветовал кто?

Фильма забойная. Таких ужо давно не видали. Получил истинное наслаждение при просмотре. Ждем с нетерпением посмотреть с правильным переводом!

Это будет не бонба, это будет ядреная бонба!


Hedgehog
отправлено 15.10.04 18:03 # 26


>Маловерные!
>Это будет БОМБА

"Ты уверовал, потому, что увидел... Блаженны не видевшие, но уверовавшие" (с) :)


aNTON
отправлено 15.10.04 18:07 # 27


Дык когда а продаже то появится ?


Archy
отправлено 15.10.04 18:09 # 28


А как звучит название в вашем переводе? Почему его в кино показывали как "Гнев"?
P.S.Меня всегда интересовало,почему названия фильмов порой звучат в полном несоответствии с оригинальными? Не можете пояснить?
P.P.S.В кино мне фильм не понравился. Может,ваш перевод добавит пикантности? Надеюсь.


Som
отправлено 15.10.04 18:10 # 29


Зашибись !!! Наконецто :)


Som
отправлено 15.10.04 18:11 # 30


Зашибись !!!
наКОНЕЦто :)


Dmitry
отправлено 15.10.04 18:24 # 31


South Park - очень ждем-с :)


vudu
отправлено 15.10.04 18:29 # 32


йо-хо-хо! да, хороша новость. а что, uncut - он действительно будет uncut, или как раньше "тупой [beep] изойдёт на [beep] [beep]!"


сомневающийся
отправлено 15.10.04 18:30 # 33


ОФФ: камрады.подскажите.
Знаменитый "не грози южному..." вроде сделан как пародия на серьёзный фильм. Вроде он называется @public enemy@.
или я ошибаюсь? поправте пожалуйста. и, если не в лом,расскажите.что это за фильм,чтоб не ошибится при покупке.
заранее спасибо.


konon
отправлено 15.10.04 18:32 # 34


Искрене будем ждать. South Park.


Scorch
отправлено 15.10.04 19:14 # 35


Yes! Yes! Yeeeeeeeeeeeeeeeeeeeessss!

(C) Эрик Картман, когда его чуваки зовут в кино на T&P


deeablow
отправлено 15.10.04 19:17 # 36


SP - дааа... Мега-мультик!
Правда, вот, конкретно T&P - не очень, а вот Картман - Король!
Еще Гейтс порадовал, конечно. :)


MZ2k
отправлено 15.10.04 19:42 # 37


Может хоть в "Гоблинском" переводе дойдет этот мульт до наших мест. У нас на переферии Гоблин - движущая сила для распространения хороших (иногда, правда, и не очень) фильмов, т.к. некоторые вещи пока не выйдет перевод от Гоблина невозможно достать на DVD. И это конечно не может не радовать.


Миша
отправлено 15.10.04 19:43 # 38


Да MON солидный фильм. Я его два раза в кино посмотрел - раз по английски (в Эстонии слава Богу фильмы в кино в оригинале показывают), а второй в Ростове. ДевчОнка в кино играет душевно. Аж слеза под конец прошибает...
Конечно "лицензионный" перевод как "Гнев" не удивил - к таким косякам уже привык...
А Вы как переведете? Взбешенный, Огнеопасный или както еше?


Миша
П.С. Если никто еще не маякнул - ошибка в новости орфоргафйическая прокралась. Букву И в слове отличнейший пропустили


Sughy
отправлено 15.10.04 20:07 # 39


Да! Большой Длинный и Необрезанный в правильном переводе рулит.
Смогу, наконец, наглядно показать жане почему мне нравится "этот непонятный, убого нарисованный американский мультик" (с)
А то она у меня аглицкого совсем донт ундерстанд.


anonymous
отправлено 15.10.04 20:15 # 40


Вот уж что-что, а посмотреть перевод полнометражки "Саус-Парка" очень хоцца. Уж больно песни послушать интересно. Ну и особенно гоблинский перевод легендарного оборота "shut your fucking face unclefucka" :)
Дмитрий Юрьич, а как всё-таки перевели-то? И когда можно ожидать релиза?


Trent
отправлено 15.10.04 20:24 # 41


Не понимаю этих восхищением фильмом Man on fire, особенно тех, "кто не любит сопли". Половина фильма - это они и есть в наиболее убогой форме. Как и в убить билла 2 режиссер почему-то подумал, что нам будет интересно смотреть, как глав герой возится с дитем. Так и смотрел час где то как Кризи натренировывал дефку плавать, выслушивал ее дурацкие комментарии, что он похож на большого печального медведя, дивился доброте и дружилюбности девочки и прочие нудные сопли. фильм длинный, почти 2,5 часа. Убрал бы режиссер всю эту скучную возню с дитем и прочие сопли, может и вышел бы хороший фильм, а так фильм, где целый час ждешь действия, хорошим язык назвать не поворачивается. Почему Тони Скотт думает, что нас должно умилять около часа смотреть на ребенка (типа какой у нее внутренний мир, какая хорошая и милая "аж слезу пробивает")...


Skutz
отправлено 15.10.04 21:07 # 42


Yeee, u guys. Sweet! Yeessss!

Out to the movies we shall go,
to teach us everything that we know,
cos" they r gonna tell , wat the parents never try to saaaaaaaay,
dont u know our little lives r now complete,
cos Terrance and Phillip r sweet (Cartman: "so much sweet!")
Thank God we live in this quiet redneck little UUUSSSSAAAA!

5 tickets to asses of fire, please!

NO! :-)

(кто смотрел , поймет , почему в конце смайл)


Goblin
отправлено 15.10.04 21:09 # 43


2 Trent

> Не понимаю этих восхищением фильмом Man on fire, особенно тех, "кто не любит сопли". ну что поделаешь не каждому дано > Половина фильма - это они и есть в наиболее убогой форме. Как и в убить билла 2 режиссер почему-то подумал, что нам будет интересно смотреть, как глав герой возится с дитем.

затрудняюсь даже представить, что надо иметь в башке, чтобы сравнивать эти два фильма
ты ещё пожалуйся, что тебе не было смешно как на "Здравствуйте, я ваша тётя"

> Так и смотрел час где то как Кризи натренировывал дефку плавать, выслушивал ее дурацкие комментарии, что он похож на большого печального медведя, дивился доброте и дружилюбности девочки и прочие нудные сопли. фильм длинный, почти 2,5 часа. Убрал бы режиссер всю эту скучную возню с дитем и прочие сопли, может и вышел бы хороший фильм, а так фильм, где целый час ждешь действия, хорошим язык назвать не поворачивается. Почему Тони Скотт думает, что нас должно умилять около часа смотреть на ребенка (типа какой у нее внутренний мир, какая хорошая и милая "аж слезу пробивает")...

ты подрасти сначала, сынок

детей своих нарожай

вырасти их

глядишь, может чего-нибудь и начнёшь понимать

хотя гарантий этому, конечно, никаких нет


zak
отправлено 15.10.04 21:13 # 44


Вауч!
Намедни пересмотрел его и, ещё подумал, дай-ка отпишус дяде Диме, эдак по-простому - переведи фильм, дядя Дима, а?, переведи - он же хороший!
На тебе - а оно уже вот и сделалось как-то так!
Просто супер! Фильм - очень мощный!
2 Goblin
Спасибо, камрад. Решпект тебе. Обязательно приобрету его и пересмотрю в твоём правильном переводе.
С уважением.


zak
отправлено 15.10.04 21:28 # 45


2 Trent
> Как и в убить билла 2 режиссер почему-то подумал, что нам будет интересно смотреть...
Абзац! Может к доктору? Вам...

дурак ты...

Кста,- ты "Mystic River" ещё посмотри - тоже отстой такой же; и сравнить будет с чем!
И режЫсёру сразу отпиши - чево там убрать, а чего добавить, на твой ГИГА-взгляд эксперта!; как правильнее то бишь фильм сделать. Ну, чтобы смотрелся он, что ли...


Goblin
отправлено 15.10.04 21:32 # 46


2 zak

> Кста,- ты "Mystic River" ещё посмотри - тоже отстой такой же; и сравнить будет с чем!

ещё рекомендую Cold Mountain - тоже отстой ещё тот


Unclefaka
отправлено 15.10.04 21:41 # 47


УРАААА
South Park - наше всё.. !!
Даешь и сезоны 3+ потом, ато ети до дыр засмотрели уже


Deus
отправлено 15.10.04 21:49 # 48


33, сомненающийся:
Я могу ошибаться, однако "не грози южному централу" похож на пародию на хит тех времен
под названием "Boyz in da Hood", или "ребята в капюшонах" (шутка).
По теме - писец, сложнее перевода песенок Саут Парка мне даже представить что-то сложно.
фразы типа donkey-raping shit eater или boner biting bastard uncle fucker упорно не находят в моей голове аналогов. А уж чтоб с рифмой...
Короче ЭТО я по-любому достану, хотя отсюда это и нелегко.
P.S.
-You such a pigfucker, Terrence!
-Why would you call me a pigfucker, Phillip?
-Say..First of all - you fuck pigs!
-O yeah! :):):)


zak
отправлено 15.10.04 21:50 # 49


2 Goblin
дык! сто пуд, камрад, базару нету!


zak
отправлено 15.10.04 21:52 # 50


2 Goblin
Мине фартит сегодня что-ли!
Спасибо, камрад, обратно тебе!
Только что мне друг принёс "Лёд и Пламя"!!!
Приобретено и укомплектовано в свою коллекцию.
Настроение встаёт!
:)


Палево
отправлено 15.10.04 22:00 # 51


Ну раз пошла такая пьянка, "Mystic River" и "Cold Mountain" есть в планах на перевод? Или тяжелые фильмы все таки не тот профиль? Разве что "Плохой лейтенант"..


Мах
отправлено 15.10.04 22:16 # 52


OFF ФИЛЬМ 'ПАПА' - МЕГАФИЛЬМ !!!!!!
Машков - мегаАтец!

Поклонники попкорна могут не беспокоится, им не понравится )))))


Спектакль 'Матросская тишина' на сцене Театра Табакова был одной из самых популярных постановок с конца 80-х-до второй половины 90-х. А роль Абрама Шварца - дипломная работа Владимира Машкова - стала его лучшей ролью за всю более чем удачную актерскую карьеру. Там 24-летний Машков играл 70-летнего еврея, неудачливого коммерсанта, который мечтает вывести в люди своего сына и заставляет его учиться играть на скрипке. Сын же ненавидит отца и стыдится его вечно неопрятного вида. И только после смерти отца Давид понимает, как велик тот долг, который он так и не успел вернуть.


Дм
отправлено 15.10.04 22:17 # 53


# 23 Zander

Хэтфилд-батюшка действительно поёт в песенке падающего в ад Кенни. Появляться в титрах,наверно,контракт не позволяет.
Доказательства - тута:
http://www.imdb.com/title/tt0158983/fullcredits


Кстати,всем любителям Сауз Парка - радовацца всвязи с выходом мега-блокбастера Team America!!!


zak
отправлено 15.10.04 22:31 # 54


2 Палево # 51
> Ну раз пошла такая пьянка...
ИМХО, на очереди шэдэврэ эти, или...
или?
а было бы неплохо, весьма...


Rezo
отправлено 15.10.04 22:40 # 55


South Park'у - УРРА!

> Кста,- ты "Mystic River" ещё посмотри - тоже отстой такой же; и сравнить будет с чем!

Знаете, все-таки надмозги - сволочи. Посмотрел я в свое время эту фильму в переводе мужик+баба, так потом дня два плевался ходил. Перевод - гуано, какое поискать. И в результате сам фильм произвел резко отрицательное впечатление. А тут смотрю: неглупые люди пишут, что фильм очень и очень хороший. Удивился. Подозреваю, стоит глянуть еще разок, только с нормалльным качеством-переводом.
Отсюда вопрос: перевод будет?

P.S. South Park'у - УРРА!


Мишка Квакин
отправлено 15.10.04 23:01 # 56


Пооффтоплю немного:
Случайно обнаружил следующую информацию относительно Терминатора 1:
"Lance Henriksen was originally cast as the Terminator, with Arnold Schwarzenegger as the hero. Schwarzenegger read the script, and asked to play the Terminator instead."
Эх, какого терминатора мы потеряли...


Lray
отправлено 15.10.04 23:09 # 57


Ну наконец полнометражный South Park будет в правильном переводе. А то надоело смотреть с кривыми субтитрами.
С особым нетерпением жду правильного перевода отжигалова Теренса и Филиппа.


JNX
отправлено 15.10.04 23:18 # 58


offtop:

Относительно South Park.

Дмитрий Юрьевич, не могли бы вы
привести аргументы, почему серия
Starving Marvin названа Кошмарный Марвин.
В данном случае рифма важнее смысла?


ОПЧПУФОЙЛ
отправлено 16.10.04 00:02 # 59


йЗПТШ йУХРПЧ
оПЧЙЮПЛ

зПУРПДЙ, ЮФП Ц ЧЩ У ЗБЪЕФПК-ФП ДЕМБЕФЕ...
пМС, пМШЗБ зЕТДФ!
оЕФ зПТЕМПЧБ (ДБ, ЪОБА, ДБЧОП ОЕФ), ОЕФ зМБДЙМШЭЙЛПЧБ, ОЕФ вПЗПНПМПЧБ, ЪБФП ФЕРЕТШ ЕУФШ лЙТЙММ "нБЪБ" бМЕИЙО Й ЧПФ, ВХДШФЕ МАВЕЪОЩ... ЗН... ЗПВМЙО, "РЕТЕЧПДЮЙЛ", ЮЕТФ НЕОС ДЕТЙ.
оП, пМШЗБ, ЕУМЙ ДБЦЕ РЕУПЛ -- РМПИБС ЪБНЕОБ ПЧУХ, ФП ЮФП ХЦ П ДЕТШНЕ-ФП ЗПЧПТЙФШ...
пМШЗБ! ьФЙ РПМПУЩ ЧЩИПДСФ РПД ЫБРЛПК "лХМШФХТБ". лХМШФХТБ, пМШЗБ. лХМШФХТБ...
зПУРПДЙ, ЗТХУФОП.
пМС, ДБЦЕ Ч ОБЫЕК "ДЕФУЛПК", ОЕРПТПЮОПК, ЖБЛФЙЮЕУЛЙ ВЕЪ ЙУФПТЙЙ Й ХУФПСЧЫЙИУС ЛХМШФХТОЩИ ФТБДЙГЙК "ЙОДХУФТЙЙ" (ЛПНРШАФЕТОП-ЙЗТПЧПК) РТПДХЛФЩ Ч "РЕТЕЧПДЕ" ЬФПЗП ВЩДМПЧБФПЗП ЗПУРПДЙОБ -- РТЙФЮБ ЧП СЪЩГЕИ, ЙИ Ч ТХЛЙ ВТБФШ УФЩДОП, ЙВП ЗПУРПДЙО Б) ОЕ ЙНЕЕФ ОЙ НБМЕКЫЕЗП ПФОПЫЕОЙС Л РЕТЕЧПДЮЕУЛПК РТПЖЕУУЙЙ; В) ОЕ ЙНЕЕФ ОЙ НБМЕКЫЕЗП ПФОПЫЕОЙС Л ЛХМШФХТЕ...

пМШЗБ! оЕХЦЕМЙ лЙОП, лХМШФХТБ Й "йЪЧЕУФЙС" ЪБУМХЦЙМЙ ЧПФ ЬФП?

йЗПТШ йУХРПЧ,
garry@game-exe.ru

-----
йЗПТШ йУХРПЧ

http://www.izvestia.ru/forum/topic.cgi?forum=22&topic=452&start=0


anonymous
отправлено 16.10.04 00:55 # 60


# 53 Дм
>Кстати,всем любителям Сауз Парка - радовацца всвязи с выходом мега-блокбастера Team America!!!

Это которое про доджболл что ли?
Если да, то когда выйдет?

Тоже пооффтоплю: недавно Хичник 2 посмотрел, дык там оказывается рядовой Хадсон играет, только после титров допёр откуда рожа знакомая, тоже как в Чужих по выражению Д.Ю. "отчаянно острит", а ближе к концу ему позвоночный столб хичник вырвал, жалко парня стало :-((


штандартенфюрер Romberg
отправлено 16.10.04 01:00 # 61


South Park Bigger, longer & uncut. Это довольно крутой мульт. Я его смотрел только на английском языке и с аглицкими же субтитрами. Был в полном восторге. Интересно, как Вы будете наговаривать нашпигованный песнями, как Чикатило пулями, мультфильм. С нетерпением буду ждать сего ГИГАперевода.

Ваш мегапоклонник и гиперлюбитель South Park
PS Хотел бы посмотреть новые сезоны в Вашем переводе


zak
отправлено 16.10.04 01:19 # 62


2 # 56 Мишка Квакин
> Пооффтоплю немного:<...>

сори... просто задолбали; модератор и так спуск Вам всем даёт... НО!

"OffTop" не прветствуется парни! Ну, это как тон дурной, что-ли...


Петруха
отправлено 16.10.04 01:40 # 63


# 53 Дм
Пост с вопросом про доджболл мой, забыл просто ник вписать :-))


SHiFT
отправлено 16.10.04 02:25 # 64



Shweee-ee-e-et! (c) Cartman

Ю ОЕЯЕМЙЮ ОПН ЛЮЛС йЮИКЮ АСДЕР? ю ОПН ДЪДЧ-тЮЙЕПЮ? :-)



Stopper
отправлено 16.10.04 02:29 # 65


Гм, а ведь в South Park много и шикарно поют, а это дело плохо поддается адекватному переводу... Is there a reason for the rhyme? Или уже готов диав0льский план?


Forest Beast
RIP
отправлено 16.10.04 09:20 # 66


And now say "Big floppy donkey dick"!


Skutz
отправлено 16.10.04 10:02 # 67


2 Zak

>нЙОЕ "ЖБТФЙФ"УЕЗПДОС ЮФП-МЙ!

(ЗПМПУПН лБТФНБОБ) Watch yer language, sir. Theres children nya! :-)



мХЛТ
отправлено 16.10.04 10:36 # 68


п, ОБЛПОЕГ-ФП дНЙФТЙК УОПЧБ ЪЧСМУС ЪБ уБХУ рБТЛ!


Мишка Квакин
отправлено 16.10.04 12:02 # 69


2 # 62 zak
>"OffTop" не прветствуется парни! Ну, это как тон дурной, что-ли...
Тут не форум - новую тему не создашь, потому такие веши происходят постоянно
>сори... просто задолбали; модератор и так спуск Вам всем даёт
Модератор при желании может все лишнее покиллять и всё


inkop
отправлено 16.10.04 12:22 # 70


> ЗПМПУПН лБТФНБОБ)

ЗАПРУУН ОПРЛОА ЛОЕНл щЛОарылрпыд ЫЩЫФФ! :-)


Saint
отправлено 16.10.04 17:16 # 71


Ну наконец то!
А когда 3-ий сезон?


anonymous
отправлено 16.10.04 19:23 # 72


Гм... а мирового жандарма (или как его там) вы будете переводить?


НикВлад
отправлено 16.10.04 23:02 # 73


2Гоблин

Дмитрий, а ты пост ?59 читал?
(я вот зачем-то перекодировал и прочитал)

Может быть лучше его удалить или должным образом ответить, а то нехороший какой-то наезд...
(и в тоже время довольно забавный - насчет, например, "ни малейшего отношения...")




Goblin
отправлено 17.10.04 00:36 # 74


2 НикВлад

> Дмитрий, а ты пост ?59 читал?

читал

> Может быть лучше его удалить или должным образом ответить, а то нехороший какой-то наезд...
> (и в тоже время довольно забавный - насчет, например, "ни малейшего отношения...")

собака лает - караван идёт


Карл
отправлено 17.10.04 00:37 # 75


2 НикВлад

> Дмитрий, а ты пост ?59 читал?
> (я вот зачем-то перекодировал и прочитал)

Без перекодирования можно прочитать здесь: http://www.izvestia.ru/forum/topic.cgi?forum=22&topic=452&start=0


minus
отправлено 17.10.04 01:23 # 76


Многоуважаемый Гоблин!
Спасибо тебе за Саут-Парк! Очень большая просьба - переведи серию "Мамаша Картмана - грязная шлюха" из первого сезона, а так же третий и остальные сезоны! Ну как же ты не знамечаешь, что твой перевод Саут-Парка всех ООООЧЕНЬ попёр?! Лучше брось пока несколько фильмов, но Саут-Парк переведи! Плиииииииииииииззззззз!

ЗЫ
А может с Рен-ТВ договор какой? Поэтому и переводов нет...


Младший Староста
отправлено 17.10.04 02:20 # 77


> Завтра будет наговорен м/ф South Park: Bigger Longer & Uncut.

перевел бы что-нибудь детское и доброе :)


Егор
отправлено 17.10.04 03:04 # 78


> собака лает - караван идёт

Дмитрий, Вы поосторожнее с такими выражениями. А то г-н Исупов в очередной раз обидется и начнёт "мочить" Вас через подконтрольный ему журнал и сайт. И появятся снова материалы на глянце в стиле:

<i>"На этом позвольте забыть о сюжете, словно о первом приводе в милицию, ибо его, сюжета, литературные изыски - на уровне милицейского протокола, составленного младшим опером Гобленко".

"А мобуть, тоби ищо и в карман накакать, педрило?", как говорит мой интеллигентный земляк младший опер Василий Гобленко из Василеостровского РОВД, пописывающий на досуге протоколы".</i>

Ведь не раз уже было.


anonymous
отправлено 17.10.04 10:44 # 79


# 63 Петруха

Team America - уже вышел на забугорные экраны.
Не знаю про доджболл,это полнометражное творение от создателей саус парка,короче.
Подробности тут:
http://www.imdb.com/title/tt0372588/

кукольный мультик,ибстественна,не для детей :)
На imdb написано,что мультик получил категорию "R" после того,как вырезали сцену секса двух кукол:)


IvanS
отправлено 17.10.04 12:16 # 80


2 #75 Карл
на ету ссылку ходить лучше не надо, там сплошные наезды на Дмитрия :)
Куча собак, облаивающих караван :)


JNX
отправлено 17.10.04 12:52 # 81


to Goblin:

К сожалению вы проигнорировали вопрос #58.
Очень интересно, потому повторюсь:

Почему Starving Marvin = Кошмарный Марвин

IMHO перевод sux.


JNX
отправлено 17.10.04 12:57 # 82


Для интересующихся ссылка по теме:

http://www.spscriptorium.com/

Там не только scripts но и последние новости.


Alex Hastman
отправлено 17.10.04 22:27 # 83


2 #59.
А тебя никто не заставляет вопервых покупать продукцию именно в Goblin-ском переводе. Вовторых, зная какой этот перевод будет, ненадо запускать детей в комнату.
Лично я считаю, что именно перевод ТАКОГО жанра (студия "Полный П") является оригинальным и правельным. Если в фильме употребляется нецензурная лексика, то её надо переводить как должное, а то нередко произнесённая фраза теряет смысл. Англоязычные зрители, я думаю, не высказывают своё резкое недовольствие сценаристам фильмов (англоязычных и нетолько) за допущенный ими мат в озвучке. Иначе было бы разумнее ругать не Goblin-а, а сценаристов фильма. Да, амереканский мат более мягкий (не знаю как точнее сказать) чем русский, но слова типа "задница" и "су**" не могут нести в себе правельный перевод полностью. Такчто приходится использовать и другую лексику.
2 Goblin : не пойми это как пеар или защиту. Я высказываю свою точку зрения.
2 #59 : ещё раз повторю: не нравится, не преобретай! Никто не застовляет. И детей в следующий раз держи подальше от экрана, вернее от калонок.


Alex Hastman
отправлено 17.10.04 22:46 # 84


2 #59
Ещё подбавлю. Цитирую: Правильные переводы Гоблина от студии "полный Пэ"

>Отличаются адекватностью и максимальным соответствием оригинальному тексту фильма. Нецензурная >брань, если таковая имеет место быть в оригинале, переводится как нецензурная брань. Если >брани в оригинале нет (см. детские мультики, старые фильмы), значит и в переводе брани нет.

Полностью согласен.


JNX
отправлено 18.10.04 00:22 # 85


>Лично я считаю, что именно перевод ТАКОГО жанра (студия "Полный П") является оригинальным и правельным.
[skipped]
>Да, амереканский мат более мягкий (не знаю как точнее сказать) чем русский, но слова типа "задница" и "су**" не могут >нести в себе правельный перевод полностью.
[skipped]
>И детей в следующий раз держи подальше от экрана, вернее от калонок.

Камрады жгут :)


Gizmo
отправлено 18.10.04 06:13 # 86


А когда же будут переводы Убить Била-2 и Большой Лебовский??? Очень жду и не я один.


anonymous
отправлено 18.10.04 08:37 # 87


2 Bahamut
> Если уж сам Гоблин делает такие оплошности, то что станет с надмозгами?...

Надмозги вообще зажгут: вчера глядел по первому "Брюс всемогущий", не знаю как там со смыслом и текстом, но когда Брюсу приходило на пейджер сообщение: 5550123, а переводчик переводил - позвони на 7700111, мне все стало понятно. Хотя может это шутка такая была, а я не понял, все таки комедия...


ViolatorDM
отправлено 18.10.04 10:16 # 88


> Брюсу приходило на пейджер сообщение: 5550123, а переводчик переводил - позвони на 7700111, мне все стало понятно. Хотя может это шутка такая была, а я не понял, все таки комедия...

Это скрытая реклама, камрад ;-)


UnderStandER
отправлено 18.10.04 16:44 # 89


> Это скрытая реклама, камрад ;-)

Вот ведь... Ишь ты... Глубоко скрыто-то однако, я и не догадлся ни в жисть... А нафиг такая реклама, где непоняно чтО рекламируют, да и вообще не понятно что рекламИруют? Это типа НЛП, да? Чтобы захотел узнать, что это за телефон и позвонил, а мне из трубки "Центр Американского английского!", или еще хуже "Вонна енлрдж ё пенис?", так что ли?


masis
отправлено 18.10.04 18:50 # 90


> Брюсу приходило на пейджер сообщение: 5550123, а переводчик переводил - позвони на 7700111, мне все стало понятно. Хотя может это шутка такая была, а я не понял, все таки комедия...

Была история в Штатах после премьеры фильма, когда этот номер совпал с номером сотового телефона одной из жительниц Флориды. Ей звонили в среднем раз в три минуты чтобы поговорить с Богом.
Думается, что невинная жертва с таким номером имела место быть и в Москве или Питере, поэтому переводчики и дали другой номер. Чей это не знаю.. Может несуществующий, а может и реклама. :)


stream
отправлено 18.10.04 21:45 # 91


В принципе, оффтопик, но к Южному парку некое опосредованное отношение эта информация имеет. Ибо речь пойдет о переводимости непереводимого. Русские частушки на английском. Конечно же, матерные.

Как оказалось, пелевинской "Come, Marusya, in the dark - we will eat and we will fuck" дело в этом жанре не ограничивается. Камрады подсказали ссылку, где лежит, на мой взгляд, просто обалденная подборка. Удалось передать смысл, и при этом сохранить рифму.

http://www.sinyakov.net/translate.htm

P.S. Жалко, что нет поиска по комментсам. Пишешь и гадаешь, было такое уже или нет. Все комментарии невозможно читать физически.


COBA
отправлено 19.10.04 11:01 # 92




Victor
отправлено 19.10.04 19:53 # 93


2 СОВА

Ну это поиск по сайту (с ЯндексБаром, кстати, удобней).

А что б в комментсах: В Эксплорере - Правка -> Найти на этой странице...

Вот и всё!


COBA
отправлено 19.10.04 21:57 # 94


> А что б в комментсах: В Эксплорере - Правка -> Найти на этой странице...

[падает в BSOD при попытке вообразить страницу с содержимым всех комментариев с 2000 года]


stream
отправлено 20.10.04 19:39 # 95


# 92 COBA, 2004-10-19 11:01:59

>> P.S. Жалко, что нет поиска по комментсам.

> http://www.yandex.ru/advanced.html
> site = oper.ru

Да, я знаю. Но у этого варианта есть один недостаток - относительно большое время обновления. Судя по логам моего сервера, Яндексовый индексирующий бот заходит примерно раз в неделю. Может, конечно, Д.Ю. этот робот уважает больше :)


COBA
отправлено 20.10.04 23:32 # 96


> Судя по логам моего сервера, Яндексовый индексирующий бот заходит примерно раз в неделю.

О! не знал. Пасибо!



cтраницы: 1 всего: 96



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк