Легкий матерок в эфире

23.08.01 13:22 | Goblin | 62 комментария »

Разное

Не так давно болтался тут на орбите очередной американский шаттл — выполнял боевые задачи по выведыванию последних русских секретов, наверно.

Кстати, на борту находился наш, специально засланный русский чувак. Пока они там чего, он стратежно выведывал ихние, американские секреты. Искусно подсматривал на какие секретные кнопки они жмут и тут же докладывал в наш ЦУП. В общем, не зря казенный хлеб на орбите жрал товарищ офицер!

Но я не об этом. Я вот об чем. В момент совершения тайного космического маневра, который проходил в прямом эфире и транслировался по всеамериканскому ящику, некто из тамошнего ЦУПа возьми да и скажи в прямом эфире: Fuck!

Наши знатоки английского скажут: ну и что? Подумаешь — fuck! Слово как слово, ничего для них необычного! Это вовсе и не ругательство даже, а так, слово.

Ну так вот. На данный момент руководство NASA уже запарилось извиняться перед общественностью за матерную брань в эфире. Дескать, простите нас и все такое. А тем временем матерщиннику путем грубых манипуляций уже слегка поменяли калибр анального отверстия — в сторону увеличения, понятно. И многие еще стоят в очереди — чтобы принять участие.

Жаль, в руководстве NASA нет наших знатоков английского языка! А не то бы они на все претензии мигом ответили все в том же прямом эфире примерно вот так: You fuckin' fucks, fuck you, motherfuckers!

Потому что наши знатоки четко знают, что на самом деле все подобные слова — они вовсе и не ругательства на самом деле.
А простые, понятные и повсеместно и всеми подряд употребляемые слова.

Вступай в нашу группу ВКонтакте

Комментарии
Goblin рекомендует заказывать разработку сайтов в megagroup.ru


cтраницы: 1 всего: 62, Goblin: 16

Teo
отправлено 23.08.01 13:45 # 1


ГЫГЫГЫ ;))))))))


Shiva
отправлено 23.08.01 14:17 # 2


В Америке тоже люди живут. Им тоже ничто человеческое не чуждо:)


TLKH
отправлено 23.08.01 15:03 # 3


Это типа если бы у нас в ЦУПе сказали в прямом эфире "вот говно-то" :)


Goblin
отправлено 23.08.01 15:21 # 4


Даю цинк: говно - это shit ;)


lesnik
отправлено 23.08.01 15:34 # 5


Однако, Goblin, поздравляю. Наконец-то я вижу некие аргументы, а не просто повторение еще раз "мат - он и в Африке мат". Серьезно.

Сам я в Америке не был :), но насколько могу судить они все там помешаны на политкорректности. Охотно верю, что того инженера, ляпнувшего "fuck" они уже с говном смешали. Ну так с говном смешать могут и не только за такое. Если назвать негра как нибудь иначе чем афроамериканцем, например black или, боже упаси, niger - как вы думаете, получится ли скандал намого меньший чем этот? Лет 10 назад Озеров, комментируя хоккейный матч, сказал что-то вроде "Гооол!!! Хуя, штанга...". И никой национальной катастрофы не произошло. Может то что Озеров ляпнул, оно намного мягче чем 'fuck'? Ой, чует мое сердце, чтобы правильно американкие фильмы переводить, прийдется какие-то новые русские слова придумывать, а то руский мат он вялый какой-то, не передает всю похабность, которую американский инженер вкладывал в свой 'fuck'. Типа шутка.

Товарищи, которые "родинопродавцы". Как на ваш взгляд, что почувствовали американцы, когда услышали по телевизору этот самый 'fuck'? Много ли было среди них таких, которые смутились или почувствовали себя неловко?


Goblin
отправлено 23.08.01 15:40 # 6


2 lesnik

> Однако, Goblin, поздравляю. Наконец-то я вижу некие аргументы, а не просто повторение еще раз "мат - он и в Африке мат". Серьезно.

:)))

Камрад :)))
Ну как я тебе могу объяснить, что слово "ебать" - оно очень нехорошее? :)))
Никак.

> И никой национальной катастрофы не произошло

Это не есть национальная катасрофа.
Это есть возмутительный случай нецензурной брани на государственном канале.
Сам понимаешь, сие не есть хорошо и правильно.

Правда, вроде это был Набутов, а не Озеров.


Cmapocma
отправлено 23.08.01 15:49 # 7


Вообще-то в штатах, все фильмы, которые показывают по бесплатным каналам, режут неимоверно. И не услышать там слова fuck. Еще перед фильмом заставку показывают, что мол этот фильм содержит сцены, которые могут оказаться неприемлимыми для смотрящих. И что этот фильм модифицирован по содержанию...
А в новостях, когда показывают реальных людей, часто можно услышать что-нить следующее: "Son of the [pi-i-i]"
Что то не видел я чтобы Pulp Fiction показывали по телевизору... Почему бы это? ;)


Eugine
отправлено 23.08.01 16:11 # 8


# 7
показывали где - у них или у нас?
у нас показывали правда с переводом х... на нглицком слушать приятнее (особенно такой мягкий голос Траволты-убийцы)...;))


Eugine
отправлено 23.08.01 16:24 # 9


VINCENT VEGA: We should have fuckin' shotguns
))


д3сп
отправлено 23.08.01 16:30 # 10


;)
смешно


Goblin
отправлено 23.08.01 16:46 # 11


> VINCENT VEGA: We should have fuckin' shotguns

Ыыыы :)))


Cmapocma
отправлено 23.08.01 17:00 # 12


Это в России показывали... в штатах - нет.... Либо в кинотеатр иди, либо на видео


Ж
отправлено 23.08.01 17:18 # 13


U nas v proshlom godu vedushaja novostej na tv(ne gosudarstvennyj kanal) skazala "vot chert" i byla zhestoko vyjebana vsej stranoj.


Goblin
отправлено 23.08.01 17:26 # 14


> i byla zhestoko vyjebana vsej stranoj.

[плотоядно облизывает клыки]

Хорошенькая?!


G
отправлено 23.08.01 17:33 # 15


Da neplohaja :) Sam process pokazyvali po tomu zhe kanalu posle 12 nochi :)


Aramir
отправлено 23.08.01 17:35 # 16


(www.lingvo.ru)

fucker

3) основное значение своего рода местоимение, переводится словами "друг", "мужик", "фрукт", "говнюк", "красавец" и т.д.; оценочный (в норме - негативный) апеллятив

And then this fucker tells me - И тогда этот хрен мне говорит
- motherfucker
- mother-fucker
- muthafucka
- mutherfukka
===========================
Как вам последовательность "друг", "мужик" ... "красавец" .. ? :)


Goblin
отправлено 23.08.01 17:39 # 17


2 Aramir

Дело это очень расплывчатое и, как говорится, очень depends.

Потому что и у нас тоже: одного приятеля ты можешь и по матери обложить спокойно, и послать куда подальше - твердо зная, что он не то что не обидится, а вообще внимания не обратит.
А другой тебя за те же самые слова - просто убьет, потому что это - смертельное оскорбление.
Слова же, что характерно, одни и те же.

Потолок Lingvo - это "Jeesus fuck!", что переводится как "Вот ведь черт!"
Сила!!!


Brown Sugar
отправлено 23.08.01 18:31 # 18


2 TLKH:

Полагаю, что, скорее, это типа если бы у нас в ЦУПе сказали в прямом эфире "блядь!" ;)


TLKH
отправлено 23.08.01 18:42 # 19


шит - это дерьмо, а наше - говно, гораздо грубее ихнего дерьма :)


newbie
отправлено 23.08.01 18:55 # 20


>Если назвать негра как нибудь иначе чем афроамериканцем, например black

AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA!!!!!!!!!!


newbie
отправлено 23.08.01 18:56 # 21


(гадостно ухмыляецца) ну, чё, служивый, всё воюешь?


rem
отправлено 23.08.01 19:21 # 22


А првада, что исторические слова Гагарина были на самом деле: "Поехали, бля!" ?
Коммунистическая пропаганда потом отлакировала
Но народ его все равно любил
Чувствовал, наверно, своего ;-))


Goblin
отправлено 23.08.01 19:27 # 23


2 newbie

> (гадостно ухмыляецца) ну, чё, служивый, всё воюешь?

[мезопакостно щерится в ответ]

Несу культуру, блядь, в массы!


Zizja
отправлено 23.08.01 19:31 # 24


Это ,наверное, каменb в мой огород. Я как-то поднимал ету тему ранbше. Первий на меня налетел Newbie, дескатb он филолог дипломированний, всякое такое, и вообше я бил гавном полит как следует, да и осталbние камради меня не поддержали.

Ну с Newbie-то я споритb не буду, мож он и дипломирований филолог,(не знаю диплом какой деревни у него), пиписками мерят не собираюсb. Я закончил Санкт-Петербургский государственний Университет Филологический Факулbтет.

Несмотря на то, что осталbние камради меня не поддержали, я продолжаю стоятb на своем. К словам типа "fuck" они относятся легче чем наши к нашему мату.
Еше раз повторю, они совсем не шитают, что это "хорошие слова", нет. Просто относятся к этому гораздо легче, чем ми. ГОРАЗДО.

С Newbie не спорю, че время тратит. А Гоблину еше раз повторю. Мое мнение ( делай как знаешb, конечно,) цто ти делаеш болbyшую ошибку, силbно налегая на мат в своих переводах. Ти тем самим силно сужаеш свою аудиторию. Делай свой вибор сам.
Подумай сам, ведb это же факт, что у них и по-телевизору, в кино, в печати, всякие факи употрбляются. Факт! Не будеш же ти спорит с этим? (Конечно оtcюда и ограничения всякие). А раз это факт, то не может битb одинаковим восприятие у нас и у них, просто из за одного этого. Может бит когда у нас в кино так будут говорит, тогда все сравняется, но не сейхцас пока.

Еше раз повторю, дело твое, но не портb свой хороший русский язик чрезмерним употреблением мата. Easy man. Слово "спиздили" не естb точний еквивалент слова "Snatch".
Будb тонbше.

Mike





newbie
отправлено 23.08.01 19:56 # 25


>по-телевизору, в кино, в печати, всякие факи употрбляются. Факт

а ещё показывают, как бабы у мужиков и мужики у мужиков х@й сосут и совершают как естественные, так и противоестественные половые акты;

по дуроскопу;

да;

ты на улице, - попроси полицейского твой х@й пососать;

скажи, - по дуроскопу показывали;

да;

об ощушениях, будь добр, - напиши;

когда снова научисься глядеть не щурясь, - поговори с тем же полицейским, густо перемешая свою речь словом "fuck";

мотивируй, - "слышал по дуроскопу";

да;

об ощущениях,- будь добр, - напиши;

жду;


newbie
отправлено 23.08.01 20:21 # 26


>Это в России показывали... в штатах - нет

(хочет верить эксперту, однако, знает, что эксперт сказал не подумав... ШТО ДЕЛАТь?!)


lesnik
отправлено 23.08.01 20:34 # 27


2 newbie

Т.е. ты хочешь сказать, что если в разговоре с полицейским ты назовешь, скажем, свою машину "this fucken car" то впечатления останутся настолько яркими, что их не лень будет сюда постить?

По поводу первой части твоего собщения. Да, тут впечатления могут остаться очень красочными, охотно верю. Но здесь кто-то уже предлагал назвать нашего родного российского гаишника "говнюком". Думаю эффект может получиться не хуже. (А уж если будешь мотивировать - "мне lesnik посоветовал" - я заранее готов билеты покупать на такое шоу )

2 Zizja
> А Гоблину еше раз повторю. Мое мнение ( делай как знаешb, >конечно,) цто ти делаеш болbyшую
> ошибку, силbно налегая на мат в своих переводах. Ти тем >самим силно сужаеш свою аудиторию.

Это как раз неочевидно совсем. Он один, вроде, такой переводчик.


newbie
отправлено 23.08.01 20:42 # 28


>"this fucken car

один раз, - не передаст;

начнёшь густо пересыпать, - вежливо попросят не употреблять "вульгарные словья и выражения";

снова, - просить не станут;

молча отвезут в секретное место и выпишут штраф;

разумеется, по настроению;


TLKH
отправлено 23.08.01 22:59 # 29


Вспомнилось
а) В одной приличной англоязычной ньюсгруппе человеку, употребившему слово damn, посоветовали следить за языком
б) Сегодня видел отрывок из англоязычной (кажется американской) передачи, где (я понял по смыслу)слово shit заглушили бипом.
К Гоблину: из этого не следует, что слова shit и damn нужно переводить на русский матом (а то из твоей новости получается, что раз слово запрещено в приличном обществе, то это мат). Просто есть места, где ругаться нельзя - вообще никак.


newbie
отправлено 23.08.01 23:12 # 30


>а) В одной приличной англоязычной ньюсгруппе человеку, употребившему слово damn, посоветовали >следить за языком

"damn", - это blasphemy;


TLKH
отправлено 23.08.01 23:59 # 31


2 #30
А если я скажу "черт!" - это будет "blasphemy"?
2 #31
>Камрад, давай дружить с логикой и не будем валить всё в одну кучу, хорошо?
А это было просто тебе в ответ на
>Слово как слово, ничего для них необычного! Это вовсе и не ругательство даже, а так, слово.
То что fuck это не ругательство даже я не говорил :)


Goblin
отправлено 23.08.01 23:59 # 32


2 TLKH

> а) В одной приличной англоязычной ньюсгруппе человеку, употребившему слово damn, посоветовали следить за языком

:)))

Странно :)))
С чего бы это вдруг? :)

> б) Сегодня видел отрывок из англоязычной (кажется американской) передачи, где (я понял по смыслу)слово shit заглушили бипом.

Ну это вообще ни в какие ворота :)))
Есть мнение - они просто не знают, что на самом деле слово shit вообще ничего не значит :)))

> К Гоблину: из этого не следует, что слова shit и damn нужно переводить на русский матом

Из этого не следует, что этот самый Goblin переводит shit и damn - матом, ага?
Shit - имеет русский эквивалент "блин" (что есть, извиняюсь за выражение - эвфемизм, то есть "приличный заменитель" слова "блядь").

А damn - это проклятье/богохульство, в христианских странах в приличном обществе так же не употребляемое.

> (а то из твоей новости получается, что раз слово запрещено в приличном обществе, то это мат).

Камрад, давай дружить с логикой и не будем валить всё в одну кучу, хорошо?

Из моей новости получается, что мат - он везде мат.

Это значит, что в приличных местах эти паскудные слова не у-по-тре-бля-ют.
В том числе - и англоговорящие.
Не употребляют потому, что слова эти - па-скуд-ны-е.

То, что их употребляют в кино - никакого отношения к делу не и-ме-ет.

> Просто есть места, где ругаться нельзя - вообще никак.

Да неужто? :)))
Ты не поверишь: и у нас таких место - полно :)))

Тем не менее, матерная брань от этого не перестает быть гнусностью, в общественных местах и приличными людьми не употребляемой.


Goblin
отправлено 24.08.01 00:10 # 33


2 Zizja

> Это ,наверное, каменb в мой огород.

Камрад, тон мой всегда - ехидно/ироничный.
Ничего злобного, никаких плевков/пинков.
Ага?

Если кажется, что не так - это неправильно.

> Еше раз повторю, они совсем не шитают, что это "хорошие слова", нет. Просто относятся к этому гораздо легче, чем ми. ГОРАЗДО.

Так точно.
Повторю еще раз: когда у нас будут подряд лет 20 в кино материться, поверь на слово - и у нас отношение поменяется.
Однако при этом приличные люди как не ругались, так ругаться и не будут.

> А Гоблину еше раз повторю. Мое мнение ( делай как знаешb, конечно,) цто ти делаеш болbyшую ошибку, силbно налегая на мат в своих переводах. Ти тем самим силно сужаеш свою аудиторию. Делай свой вибор сам.

Камрад, меня интересует только адекватность перевода, а не "широкозахватность аудитории".
Те, кому не нравится - могут спокойно смотреть то, что им нравится.
Ведь так?

> Подумай сам, ведb это же факт, что у них и по-телевизору, в кино, в печати, всякие факи употрбляются.

Точно так.
Однако - с существенными ограничениями.
Ты забыл, что еще там снимают и кажут порнофильмы.
На основании этого не будешь ведь строить догадки о том, что личный состав трахает друг друга где попало и как захочется?

> Еше раз повторю, дело твое, но не портb свой хороший русский язик чрезмерним употреблением мата. Easy man.

Камрад, налицо - непонимание меня тобой.
я не порчу свой язык.
я только перевожу то, что _есть_ в фильме.

Мое дело - десятое.
Главная задача: это чтобы человек _смотрел кино_, а не меня слушал.
Если зритель забывает про переводчика - это есть хороший перевод.
Если зритель раздражается из-за постоянных ляпов неумелого балбеса - это плохой перевод.

> Слово "спиздили" не естb точний еквивалент слова "Snatch". Будb тонbше.

Понятно - не есть.
Точного "эквивалента" этому слову в русском языке - просто нет.


newbie
отправлено 24.08.01 00:22 # 34


>если я скажу "черт!" - это будет "blasphemy

да;


TLKH
отправлено 24.08.01 00:24 # 35


Если 20 лет будут материться с экрана... Я бы на такой срок не загадывал. Может быть лет через 10 у нас к власти прийдут попы и по телевизору будет сплошная духовность. А может быть через 15 лет контроль над телевидением захватят марсиане.
Вроде как переводы делаются для современных людей, а не для современников Пушкина или наоборот...
А, я понял! Гоблин планирует закрыть свои переводы в герметичную капсулу и закопать, чтобы потомки, привыкшие к телевизионной матершине, насладились бы переводами на полную катушку :)


wwalker
отправлено 24.08.01 00:26 # 36


"Damn" п╡ п╗я┌п╟я┌п╟я┘ п╬п©я─п╣п╢п╣п╩п╣п╫п╫п╬ я│я┤п╦я┌п╟п╣я┌я│я▐ п╠я─п╟п╫п╫я▀п╪ я│п╩п╬п╡п╬п╪. п░, п╫п╟п©я─п╦п╪п╣я─, "slut" -- п╡п╬п╡я│п╣ п╫п╣я┌. п п╟п╨ пЁп╬п╡п╬я─п╦я┌я│я▐, я█я┌п╬ п╫п╣п╡п╬п╥п╪п╬п╤п╫п╬ п©п╬п╫я▐я┌я▄, я█я┌п╬ п╫п╟п╢п╬ п©я─п╬я│я┌п╬ п╥п╟п©п╬п╪п╫п╦я┌я▄.


wwalker
отправлено 24.08.01 00:29 # 37


Пардон за предыдущее сообщение -- последний build Netscape-а глючит. Вот что на самом деле я хотел сказать:
"Damn" в Штатах определенно считается бранным словом. А, например, "slut" -- вовсе нет. Как говорится, это невозможно понять, это надо просто запомнить.


Goblin
отправлено 24.08.01 00:43 # 38


2 TLKH

> Если 20 лет будут материться с экрана...

[мрачно бубнит]

Угу.

> Я бы на такой срок не загадывал.

Слово "если" не предоплагает "загадывание на срок".
Оно - предполагает.

> Может быть лет через 10 у нас к власти прийдут попы и по телевизору будет сплошная духовность. А может быть через 15 лет контроль над телевидением захватят марсиане.

Может.
Только какое это имеет отношение к тому, что лет 20 будут ругаться матом?

> Вроде как переводы делаются для современных людей, а не для современников Пушкина или наоборот...

Не надо подменять понятия.
Делаются переводы того, что есть.
А вовсе не делаются переводы "для кого-то".

> А, я понял! Гоблин планирует закрыть свои переводы в герметичную капсулу и закопать, чтобы потомки, привыкшие к телевизионной матершине, насладились бы переводами на полную катушку :)

? :)

Камрад, лучший продукт - это то, что человек делат из любви к делу :)
Не за деньги, не по принуждению, а просто потому, что ему это очень нравится.


Zizja
отправлено 24.08.01 01:07 # 39


To Goblin:
> Слово "спиздили" не естb точний еквивалент слова "Snatch". Будb тонbше.

Понятно - не есть.
Точного "эквивалента" этому слову в русском языке - просто нет.

Perevod takog filma- arhitrudnejshee delo. Sopostavimo s perevodom Shekspira. A chesti menshe.


ARSA
отправлено 24.08.01 01:08 # 40


black - нормальное слово, по крайней мере я их только так называю. пока живой.
Pulp Fiction показывали, по USA (35) по моему. Это простейшее кабельное ТВ, почти у всех есть. А тех, у кого нет в этом фильме и показывают ;-)


Goblin
отправлено 24.08.01 01:15 # 41


2 Zizja

> Perevod takog filma- arhitrudnejshee delo.

Кто спорит?
Если любое дело делать как следует, то всё - непросто.

> Sopostavimo s perevodom Shekspira.

Камрад :)
Давай не будем путать теплое с мягким :)
На перевод Шекспира я никаким боком не тяну, но Snatch - это не про это.

> A chesti menshe.

:)))

Нет тут никакой чести :)


TLKH
отправлено 24.08.01 01:31 # 42


>Слово "если" не предоплагает "загадывание на срок".
>Оно - предполагает.
Err... В чем различие между "предоплаганием" и "предполаганием"?


dupel
отправлено 24.08.01 02:21 # 43


Гоблин - закадычный друг логики...
умора


Zizja
отправлено 24.08.01 02:24 # 44


Вот, дома по-русски писать можно...
Снатч, на мой взгляд, - это вы замахнулись на самого камрада Вильяма нашего ,так сказать, Шекспира. Не менее сложно, но в анналы истории не попадешь. Хотя кто знает.... ты можешь себе представить такой диалог( в кругах, близких к академическим:)?
-вооон, видишь, - это Гоблин.
-тот самый?
-ага, тот самый.
-тот самый, который Снатч перевел?
-он.
-а как метко, шельмец, название передал!
-да уж. Не в бровь а в глаз.

Ай да Гоблин! Ай да сукин сын! :)


Zizja
отправлено 24.08.01 02:30 # 45


Добавлю:
> Слово "спиздили" не естb точний еквивалент слова "Snatch". Будb тонbше.

Понятно - не есть.
Точного "эквивалента" этому слову в русском языке - просто нет.

Наука перевода говорит, что в таких случаях используются либо примечания переводчика, либо транслитерация. ;))))))))))))

А то так начнется.... Какую-нибудь parafernalia будем переводить как "всякие блядские приблуды". А когда грамотные ( :)) камрады укажут на диссонанс, скажем, "а я так вижу, бля", и будем по-своему правы, канешна, (как говорит Ньюби), но диалогу это нам не прибавит, нннееет, не прибавит. :)



Mike
отправлено 24.08.01 02:51 # 46


Cartman: What's the big deal? It doesn't hurt anybody. Fuck-fuckety-fuck-fuck-fuck.


DEMogOrgoN
отправлено 24.08.01 03:58 # 47


> Может быть лет через 10 у нас к власти прийдут попы и по телевизору будет сплошная духовность. А может быть через 15 лет контроль над телевидением захватят марсиане.

> Может.
> Только какое это имеет отношение к тому, что лет 20 будут ругаться матом?

Самое прямое. Посидишь лет 15 под попами или марсианами - еще не так заругаешься.
;)


lesnik
отправлено 24.08.01 06:42 # 48


2 #40 ARSA
>black - нормальное слово, по крайней мере я их только так называю. пока живой.

Ок, спасибо за информацию. Хотелось бы уточнить, а по телевизору их так называют?


Goblin
отправлено 24.08.01 11:17 # 49


2 Zizja

> Наука перевода говорит, что в таких случаях используются либо примечания переводчика, либо транслитерация. ;))))))))))))

[развалясь на мега-диване, нагло ковыряет штыком под ногтями]

Старшие оперуполномоченные вносят новое слово в науку перевода! ;)))

> А то так начнется....

Уже началось :)))

Камрад, отчего никогда не вызывают раздражения переводы батальонов безграмотных балбесов, которыми завалено всё?

> Какую-нибудь parafernalia будем переводить как "всякие блядские приблуды".

Нет, не будем.
Потому что это не так.

> А когда грамотные ( :)) камрады укажут на диссонанс, скажем, "а я так вижу, бля", и будем по-своему правы, канешна, (как говорит Ньюби), но диалогу это нам не прибавит, нннееет, не прибавит. :)

Нет, я так не говорю.
О значении непонятных мне слов опрашиваю аборигенов и проживающих на местах камрадов и не совсем камрадов.
Мое мнение - им виднее, что это и как.

Далее.
Не надо делать культа из матюгов.
В моем понимании мои переводы от других отличаются не столько матюгами, сколько скрупулезностью и старательностью.
Матерщина - это общеизвестный пласт, ничего нового в этом ни для кого нет.
А вот то, что извращают и вообще не переводят процентов 30 текста - это, видимо, нормально.

А теперь вопрос.
Дай русский матерный эквивалент слову "кидок".
Заинтересованно жду.


dvm
отправлено 24.08.01 11:21 # 50


#41 Goblin

Какая тут честь, если все, что нужно - чтобы жадные дети расплакались и понесли свои кровно сэкономленные денежки акуле бизнеса? ;)


dvm
отправлено 24.08.01 11:22 # 51


#49 Goblin

> Дай русский матерный эквивалент слову "кидок".

Наебалово :)


Goblin
отправлено 24.08.01 11:23 # 52


2 dvm

> Какая тут честь, если все, что нужно - чтобы жадные дети расплакались и понесли свои кровно сэкономленные денежки акуле бизнеса? ;)

Сам никак сообразить не могу - что тут непонятного :)))
У нас, у свирепых акул, в нашем мрачном мире чистогана, все просто до слёз :)


Goblin
отправлено 24.08.01 11:24 # 53


2 dvm

> > Дай русский матерный эквивалент слову "кидок".

> Наебалово :)

Как крупный специалист в области русской матерщины и уголовного жаргона, сообщаю: наебалово - отличное слово.
Но применять его в данном случае никак нельзя - оно не об этом.


dvm
отправлено 24.08.01 11:28 # 54


> Но применять его в данном случае никак нельзя - оно не об этом.

А о чем же оно тогда?


barin
отправлено 24.08.01 11:37 # 55


Мужики, че вы спорите?
Разве это проблемы с переводом, оскорбляющие высокохудожественные вкусы?
Вот я как то смотрел (в кино) фильму про похождения америкосовских журналистов в степях Сальвадора. Там такой эпизод: злобные эскадроны смерти арестовывают местного попа, волокут в
участок, где бьют ногами, поливая грязным испанским матом. Так ругательство Maricon de puta
(в переводе: блядский пидарас) переводят как: святой отец.


Goblin
отправлено 24.08.01 11:37 # 56


Кидок - это продуманная мошенническая комбинация.
Наебалово - сам понимаешь.


dvm
отправлено 24.08.01 11:40 # 57


2 Goblin

А стоит ли тогда искать МАТЕРНЫЙ эквивалент слова "кидок", если его, возможно и нет совсем?


Goblin
отправлено 24.08.01 11:43 # 58


2 barin

> Так ругательство Maricon de puta (в переводе: блядский пидарас) переводят как: святой отец.

Камрад, о чем ты говоришь :)))
Всем, кто знает испанский и прочие языки, совершенно очевидно, что на самом деле никакого мата у них и в помине нет :)))
У них это так - типа как писька/какашка у нас, слова вовсе даже и не оскорбительные :)))

Что, понятно, никак нельзя путать с теми чудовищными оскорблениями, каковыми изобилует русский мат - самый ужасный в мире, непередаваемо мощный, жуткий и не имеющий никаких эквивалентов ;)

Поэтому совершенно верно испанского "блядского пидараса" переводить как "святой отец" - ухо не режет ;)


Goblin
отправлено 24.08.01 11:43 # 59


2 dvm

> А стоит ли тогда искать МАТЕРНЫЙ эквивалент слова "кидок", если его, возможно и нет совсем?

я найти не смог :)))


Cmapocma
отправлено 24.08.01 16:19 # 60


#40
Как же это я пропустил то? :)


newbie
отправлено 24.08.01 17:07 # 61


>по телевизору их так называют

да;


Grayswandir
отправлено 25.08.01 10:10 # 62


"В сантиметре камрады, 10 миллиметров" (с)

Ээх!



cтраницы: 1 всего: 62



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк