Надмозги в деле

19.02.09 10:55 | Goblin | 317 комментариев »

English

Надмозги в деле

Смотри ролики Гоблина на канале Rutube

Комментарии
Goblin рекомендует создать сайт в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 | 3 | 4 всего: 317, Goblin: 2

atomile
отправлено 19.02.09 13:23 # 101


Кому: Germanus, #90

> Бога нет!

Паниковский на всякий случай промолчал.(c)


Christian
отправлено 19.02.09 13:32 # 102


Туплю, уже несколько раз ответили.


Targer
отправлено 19.02.09 13:32 # 103


Опять же яркий пример творчества наших фансабберов:
http://i023.radikal.ru/0902/e5/bf9d64468a93.jpg


zlojcrash
отправлено 19.02.09 13:32 # 104


Хехехе:
http://nya.sh/post/3581

Мне иногда становиться страшно смотреть аниме с фан-сабом после такого:
http://s44.radikal.ru/i106/0902/20/864c0b26fb9a.jpg
http://s56.radikal.ru/i151/0902/59/3150dec85e31.jpg
http://s46.radikal.ru/i113/0902/67/a192cbbafa13.jpg
http://s43.radikal.ru/i102/0902/68/72ba5d34369a.jpg
http://i023.radikal.ru/0902/e5/bf9d64468a93.jpg
http://s60.radikal.ru/i169/0902/af/e0ed783490be.jpg

xxx
И, ещё пару цитат:
"It's almost lika a men's cooking." -> "Это подобно приготовленному человеку."
или
"I'll be the god of this world!" -> "Я зохаваю ваш мир!"


Lampochka
отправлено 19.02.09 13:32 # 105


Кому: litios, #91
[отрывается от учебника английского]
Да-да! И еще поощрение за инициативу! "Господи, ты меня опИсал" - звучит уж совсем тупо. Но автор не растерялся и предпринял попытку литературного перевода!


knives_in
отправлено 19.02.09 13:32 # 106


учитывая, что на стадии перевода с японского на английский уровень скорее всего примерно такой же - исходный смысл фразы мы уже не узнаем никогда...

>"fuck sake, man, you're amateur..." (c) C. Bale


sasa
отправлено 19.02.09 13:32 # 107


Термины по тематике Табуированная лексика, содержащие piss off:

piss off уходить (обыч. в императиве)
piss off заеб@ть (smb. denghu)
piss or get off the pot завершить работу или предоставить сделать это другим
piss somebody off раздражать (кого-л.)

(C) Multitran.ru


Pivchansky
отправлено 19.02.09 13:34 # 108


Кому: Jameson, #42

> По-моему "Укуси меня пчела" звучало бы лучше.

как вариант - "ёбаный насос"


Nord
отправлено 19.02.09 13:34 # 109


А вот еще пример работы надмозгов в аниме:

It's almost like a man's cooking "Это подобно приготовленному человеку".


slavick
отправлено 19.02.09 13:47 # 110


Кому: tyqwer, #58

> slavick

замечательные друзья у тебя в детстве были, наверняка сейчас пользу большую приносят стране.


TL1
отправлено 19.02.09 13:48 # 111


Кому: FreemanX, #99

[16:54:02] <***> God, you piss me off.
[16:54:03] <en2ru@bot.talk.google.com> Боже, вы меня ссать.


misanthrope-altruist
отправлено 19.02.09 13:49 # 112


АААА!!!11
I killed her. -> Зачем... она умерла.
[упал под стол]


litios
отправлено 19.02.09 13:52 # 113


Кому: Lampochka, #107

> Но автор не растерялся и предпринял попытку литературного перевода!

Он вообще попыток перевода не предпринимал.


Germanus
отправлено 19.02.09 13:53 # 114


Кому: TL1, #111

> Кому: FreemanX, #99
>
> [16:54:02] <***> God, you piss me off.
> [16:54:03] <en2ru@bot.talk.google.com> Боже, вы меня ссать.

Твоя моя ссать, моя твоя срать!!


lenchen
отправлено 19.02.09 13:58 # 115


Кому: Germanus, #114

> Твоя моя ссать, моя твоя срать!!

[поправляя очки] не иначе как дипломированный лингвист?


slavick
отправлено 19.02.09 13:58 # 116


Кому: Germanus, #90

> Бога нет!

Так сказал мой одноклассник когда его девушка бросила.


notfirstnotlast
отправлено 19.02.09 13:58 # 117


Кому: vadson, #27

> ААА!! Теперь я понял, как перевести на русский ОМГ!

Точно!
[Прозревает]


Michael4913
отправлено 19.02.09 14:01 # 118


Перевод сразил наповал. Еще больше сразили комментарии. Продолжаю чтение.


JakeCrusher
отправлено 19.02.09 14:01 # 119


Ахахаха! Давненько так не смеялся! :D
...а разрешите вопрос, пусть и не по теме, но тоже к аниме. Как можно правильно перевести фразу "the balls are inert."? Шары инертны или тут имеется в виду совершенно другой смысл?


Булочкин
отправлено 19.02.09 14:01 # 120


Смотрел как-то по Дискавери какую-то передачку про самолёты. Так вот там Ил-76 надмозги обозвали "русский транспортный самолёт с [вертикальным взлётом]".

Что они там курили -- не знаю.


RaNd0m
отправлено 19.02.09 14:02 # 121


Ржал в голос минуты три :)))))
Обоссы меня Господь, бля :D


Весенний рядовой
отправлено 19.02.09 14:15 # 122


По поводу Дискавери вообще смешно - с английского на русский AK-74 перевели, как "Эй Кей - 74", именно так и произнёс голос за кадром, мне стало страшно за страну.


Lampochka
отправлено 19.02.09 14:16 # 123


Кому: litios, #113
Не будьте так строги. Попыточка, все же была). Урановые медали-то так просто не дают. Другой вопрос, что и вышеупомянутой грамоты он достоин, как никто другой.


pendalf23
отправлено 19.02.09 14:20 # 124


Дмитрий Юрьевич, неужто смотришь аниме?


Sataniel
отправлено 19.02.09 14:20 # 125


Кому: Lampochka, #107

> Я зохаваю ваш мир!

Ха-ха-ха, круто!)


tyqwer
отправлено 19.02.09 14:20 # 126


Кому: slavick, #110

> замечательные друзья у тебя в детстве были, наверняка сейчас пользу большую приносят стране.

Ну конечно, в твоем детстве никто не матерился, не курил, стекол не бил. Эльфы?


DonJad
отправлено 19.02.09 14:21 # 127


Кому: JakeCrusher, #120

> "the balls are inert."? Шары инертны или тут имеется в виду совершенно другой смысл?

гы вне контекста, фиг разберешь... толи это шары с высоким моментом инерции из-за того что трение качение меньше трения скольжения....
толи это про то что после удара по яйцам есть момент инерции... в смысле ты секунды две еще думаешь... бля, как же сейчас будет больно.


Nord
отправлено 19.02.09 14:22 # 128


Кому: slavick, #116

> Кому: Germanus, #90
>
> > Бога нет!
>
> Так сказал мой одноклассник когда его девушка бросила.

А ты, атеистофоб!!!


Dzen
отправлено 19.02.09 14:22 # 129


Кому: Germanus, #114

> Твоя моя ссать, моя твоя срать!!

[утирает слезы]

Пощади мой мозг!


atomile
отправлено 19.02.09 14:23 # 130


Кому: JakeCrusher, #120

> the balls are inert."? Шары инертны или тут имеется в виду совершенно другой смысл?

Это спортивный термин такой. Переводится Инерция Яиц. Используется в забегах на короткие дистанции. Спортсмен резко стартует с места таким образом что его яйца некоторые время остаются висеть позади его жопы.
См. "Том и Джерри".


chuk200
отправлено 19.02.09 14:23 # 131


Татьяна Никитична Толстая, писательница и ведущая программы "Школа злословия" тоже не любит когда переводят неправильно.))
Слив себе на халяву очередную пиратскую серию "Доктора Хауса" так вот пишет в своём блоге :

>Переводчики компании tvsubtitles.net, вы идиоты, мерзавцы и невежественные кретины. Вас полторы дюжины, я не буду перечислять ваши имена. Вы перевели 15-ую серию, и вас надо четвертовать, а потом нашинковать оставшееся на мелкие кусочки и скормить собакам.

дальше ещё веселее:

>Это фашизм. Это объективный ужас. Вот пусть, блять, не делится, а засунет себе в глотку ссаные тряпки на всю глубину гортани. Ненавижу всех, кто гадит и портит.

Однако праведный гнев творческой интеллигенции впечатлителен ))

http://tanyant.livejournal.com/40447.html


GORGOR
отправлено 19.02.09 14:24 # 132


Кому: Goblin

А удалось посмотреть новый фильм "Outlander", который такие же надмозги перевели как "Викинги"? Когда брал (видел только российское название), наивно думал, что это римейк старого фильма с Дугласом, ну и представьте мое удивление, когда на второй секунде просмотра показали космический корабль, проходящий сквозь слои атмосферы и совершающий аварийную посадку на смутно знакомую, по очертаниям материков, планету. Первая мысль - "наебали гады", вторая - "а может это про космических викингов?", третья, когда стало понятно, что фильм так назвали, только потому, что основным фоном, для происходящего на экране, служит деревня викингов, - "ни фига себе, вот переводчики налажали, следуя их логике - если бы корабль приземлился в районе чумов чукчей, то кино надо было назвать "чукчи". В общем от кина получил двойное удовольствие, как от названия, так и от содержимого, не шедевр, но хороший такой, крепенький фильмец.
Кстати, когда залез в инет искать инфу по фильму, то обнаружил, что бюджет фильма составляет знакомые 40 000 000 долларов, да и сюжеты у этого фильма с нашим отечественным мегаблокбастером "ОО", в общих чертах, похожи, видимо Бондарчук, если и смотрел этот фильм, то только с графином валерьянки в обнимку:))))


Durden
отправлено 19.02.09 14:25 # 133


[злостный ОФФ]


> Столичный ЗАГС отказывается выдавать свидетельство о рождении и регистрировать ребенка, которого родители назвали БОЧ РВФ 260602, в интересах самого мальчика. Родители, в свою очередь, не желая дать своему ребенку другое имя, обратились в Страсбургский суд. Но там рассматривать дело отказались.

http://www.vz.ru/news/2009/2/18/257635.html

Прошу прощение, если весля.


chuk200
отправлено 19.02.09 14:25 # 134


я не про переводы.

ФСКН: Россия стала абсолютным мировым лидером по сбыту и потреблению героина.
http://www.rbc.ru/rbcfreenews/20090219135310.shtml
"Ни в коем случае не вменяя США и НАТО целенаправленные действия по наркотизации России, тем не менее по фактическим потокам, захлестывающим нашу страну, мы обязаны сделать вывод как минимум о бездействии тех, кто принял на себя ответственность за происходящее в Афганистане", - сказал В.Иванов.

так вот.


abdab
отправлено 19.02.09 14:26 # 135


Кому: tyqwer, #124

> Ну конечно, в твоем детстве никто не матерился, не курил, стекол не бил. Эльфы?

Офигевать не надо. Ну, я не курил, не бил стекла и не бухал в подъезде. Еще есть вопросы?


shaft
отправлено 19.02.09 14:31 # 136


Кому: atomile, #130

> Спортсмен резко стартует с места таким образом что его яйца некоторые время остаются висеть позади его жопы.
> См. "Том и Джерри".

[охуевая]
Что-то я отвисших яиц в этом мультике не припомню.


taroBAR
отправлено 19.02.09 14:35 # 137


Зато этот перевод наверняка появился первым на торрентах.

Эдакий "первыйнах литературного перевода" которым засрано всё и вся.


Sinnercold
отправлено 19.02.09 14:36 # 138


Кому: Булочкин, #119

> Смотрел как-то по Дискавери какую-то передачку про самолёты. Так вот там Ил-76 надмозги обозвали "русский транспортный самолёт с [вертикальным взлётом]".
>
> Что они там курили -- не знаю.

Это не они курили. Это наши дезинформисты не зря хлебушек кушают.
КГБ rulez!


slavick
отправлено 19.02.09 14:39 # 139


Кому: tyqwer, #124

почему, были!
на каждом районе такого в достатке.
если объективно взять, где сейчас этот куряще-бухающе-дующий матершинный контингент? вот и я про то.
к чему этих "авторитетов" цитировать?


elfoeb
отправлено 19.02.09 14:40 # 140


Похоже, т.н.б. реально нассал в мозги переводчику...
Частенько встречаю подобную хню, типа:
-I half expected it's made of wood
-Я наполовину ожидал что она деревянная (Пираты Карибского моря, часть 1, перевод какого-то вротебаного надчерезжопумозга).
Всегда хочется взять суровый неоструганный черенок - и без вазелина....


Nikolai
отправлено 19.02.09 14:41 # 141


"Стальная Тревога: Фумоффу" до сих пор мой любимый японский мультфильм.
Хотя это и не "фумоффу", но всё равно. :( Значит надмозги добрались и до Сагары нашего Сосуке.


atomile
отправлено 19.02.09 14:43 # 142


Кому: shaft, #136

> Что-то я отвисших яиц в этом мультике не припомню.


Ещё чего не хватало! Свят-свят-свят!!!
Камрад, ну не надо так буквально понимать, включи воображение и чувство юмора)


Leo G
отправлено 19.02.09 14:49 # 143


http://pic.ipicture.ru/uploads/090201/10637/QKhl3dV6J6.jpg

Так надо переводить!!!


Nord
отправлено 19.02.09 14:49 # 144


Кому: GORGOR, #132

> А удалось посмотреть новый фильм "Outlander"

Это там где Рон Перельман жж0т?


tyqwer
отправлено 19.02.09 14:49 # 145


Кому: abdab, #135

> Кому: tyqwer, #124
>
> > Ну конечно, в твоем детстве [никто] не матерился, не курил, стекол не бил. Эльфы?
>
> Офигевать не надо. Ну, я не курил, не бил стекла и не бухал в подъезде. Еще есть вопросы?
>

Вопрос ровно один - ты читать умеешь? смотри, я чуть выше выделил. За себя я тоже скажу, что в жизни не закурил ни одной сигареты, стекла выбивал только случайно, алкоголя до 10 класса не пробовал и после того как попробовал -- не бухал в подъезде. И что, это сразу можно обобщать на всех моих друзей детства? Никак нет. Думаю, что и у тебя, и у slavik'а аналогично.


nilosh
отправлено 19.02.09 14:49 # 146


Это понятно, что перевод просто отменный. Но реклама чего эта новость? Уж не переводов ли?


DonJad
отправлено 19.02.09 14:49 # 147


Кому: chuk200, #131

> Однако праведный гнев творческой интеллигенции впечатлителен ))

Видел это чудо по телевизору когда-то.
Основное впечатление - злобная, не очень умная, стерва и ханжа.

Хотя, конечно у нее, наверное, очень тонкая и глубоко чувствительная натура. )


tyqwer
отправлено 19.02.09 14:55 # 148


Кому: slavick, #139

> если объективно взять, где сейчас этот куряще-бухающе-дующий матершинный контингент? вот и я про то.
> к чему этих "авторитетов" цитировать?

Тебе станет легче, если я скажу что примерно так в моем детстве говорил мой дядька, никакой не куряще-дующий, а вполне судовой электромеханик, по полгода из загранок не вылезающий? Говорилось это, когда он слышал как кто-то из пацанов матерился, и звучало "Не матерись, а то" и дальше по тексту. Про судьбу моих друзей детства ты уже сам придумал, звиняй.


StanislavSP
отправлено 19.02.09 14:55 # 149


Кому: atomile, #142

> Ещё чего не хватало! Свят-свят-свят!!!
> Камрад, ну не надо так буквально понимать, включи воображение и чувство юмора)

С такими сабами чюство Юмора зашкаливает!!!

ps Обидно когда осознаеш что тебя обманули только иза твоей собственой безграмотности и не знания языка поэтому состаю в боли мение матером сообществе любителей Аниме и подобного творчества в целом
от туда и питаюсь достойными субтитрами покрайнемере там люди мог не засерают вот подобными переводами))


Muzzlecore
отправлено 19.02.09 15:02 # 150


Гы-гы, отлично ребята переводят!


SAPRSS
молодой
отправлено 19.02.09 15:04 # 151


В рот мне ноги.
Ну он дал


slavick
отправлено 19.02.09 15:09 # 152


Кому: tyqwer, #148

отлично, значит с друзьями все в порядке.
а дядька у тебя добрый был.


Zhff
отправлено 19.02.09 15:15 # 153


Кому: Goblin

Дмитрий Юрич, к слову вспомнилось. Фильм "Близнецы" Ивана Райтмана. Винсент, потрясенный перспективой срубить 5 000 000 американских денег, восклицает: ["Хоули шмоули!"] (не возьмусь изобразить латиницей). Переводчик перевел это как ["Божежты-жможежты!"](опять же - на слух)

Как тебе "изобретение" переводчика? Как бы ты сам перевел?


Лёлик
отправлено 19.02.09 15:19 # 154


"Господи, чето мне ссыкотно. Кадр завален." :)


Матерый
отправлено 19.02.09 15:20 # 155


Кому: Christian, #100

Бог, ты меня достал! Ты конкретно меня обломал. КС


чудак
отправлено 19.02.09 15:21 # 156


А че, нормальный надмозг ) Пополнил мой словарный запас. Надо бы это аниме посмотреть - мб еще чего интересное есть.


GORGOR
отправлено 19.02.09 15:25 # 157


Кому: Nord, #144

Ага, выход Гуннара с двумя молотками - это полный пиздец, извините мой французкий, одна из лучших сцен фильма, её бы чутка подлиннее и был бы полный атас.


EgilieT
отправлено 19.02.09 15:26 # 158


Переводчики -ёпт, -Сталина на них нет! Может уже был верный перевод, - но на всякий случай : - Боже,ты меня достал! Ты упустил такую возможность!
ну, я думаю меня поправят если что, более компетентные люди))


13ug
отправлено 19.02.09 15:34 # 159


Кому: xlation, #153

> В мировом кризисе виноваты переводчики! И Христа тоже они распяли! И именно из-за них простому человеку житья нет!
> 600



> Д.Ю. — Вам, конечно, респект за Ваши переводы - но не нужно продвигать идею, что все переводчики, кроме Вас, надмозги

[потыкал в человека 2хметровой палкой]

хыхыхы. оно живое!


Sapper
отправлено 19.02.09 15:37 # 160


Кому: 13ug, #161

> [потыкал в человека 2хметровой палкой]
>
> хыхыхы. оно живое!

Бля, ща укусит!!!


Cleaner
отправлено 19.02.09 15:37 # 161


Дискавери, вообще, радует неотвратимостью своего перевода, а главное безапелляционностью выдвигаемых переводчиком терминов.
Есть старый фильмец про переводчика "осеннний марафон" называется вроде.
Ак вот там что бы че-то превести он как-то в суть вникал, изучал тематику перевода. А этим хоть бы хуй... тин филмс текнолоджи - ясен пень это про кино...
Иногда слушаешь и думаешь, вот бля им сасим-то не стыдно? Телеканал для интеллектуалов... пиздец бля.. дайте две... в итоге смотрю всего дыва канала звезда и 2х2.


Sapper
отправлено 19.02.09 15:44 # 162


Кому: Cleaner, #163

Выпил - в каменты не пиши!!!


Cleaner
отправлено 19.02.09 15:46 # 163


да, бля приходится быстро писать, отсюда и опечатки.


Windspiel
отправлено 19.02.09 15:46 # 164


Нет "плохих" переводчиков, есть переводчики, т.е. те, кто серьезно и ответственно относится к своему делу, а есть халявщики или надмозги, не обладающие ни знаниями, ни опытом, ни, самое ужасное, желанием таковые приобрести. Они-то и балуют нас всякими "обоссы меня Господь", "я наполовину ожидал" и т.д. Тьфу! Хоть бы родной язык выучили.


Гагарин Жив!
отправлено 19.02.09 15:48 # 165


Кому: SAPRSS, #151

> В рот мне ноги.

апиридил КС


Ламивит
отправлено 19.02.09 15:53 # 166


Кому: Cleaner, #163

> смотрю всего дыва канала звезда и 2х2.

Звезда в последнее время запомоилась .


Cleaner
отправлено 19.02.09 15:59 # 167


Кому: Ламивит, #168

> Звезда в последнее время запомоилась .
>

к сожалению - неизбежно это, коммерческая основа как-никак(


resoLVer1.0
отправлено 19.02.09 15:59 # 168


У пиратов недавно услышал: "It is snowing outside"=>"Это идёт изнутри".


Mishgan
отправлено 19.02.09 16:00 # 169


Кому: Cleaner, #165

> да, бля приходится быстро писать, отсюда и опечатки.

да бля, приходится быстро писать, отсюда и опечатки.


izh306
отправлено 19.02.09 16:02 # 170


На тему английского, если кто ещё не слышал. Грузины будут петь на Евровидении в Москве песенку с припевом "про Путина":

We Don’t Wanna Put In
The negative move,
It’s killin’ the groove.

I’m a-try to shoot in
Some disco tonight,
Boogie with you


spc
отправлено 19.02.09 16:02 # 171


Кому: sasa, #102

Забей на мультитран, камрад, там ебланов тоже хватает.


Zx7R
отправлено 19.02.09 16:07 # 172


Кому: Leo G, #143

> Так надо переводить!!!

Тель Авив - Весногорск.
Иерусалим - Целгород/Целоград.

!!!


Faust
отправлено 19.02.09 16:09 # 173


Кому: Windspiel, #166

> Нет "плохих" переводчиков, есть переводчики,

не плохо гражданин отжигает.


Cutter
отправлено 19.02.09 16:18 # 174


Кому: doutorcv, #28

> это должно уйти в народ!

оно как раз из народа, камрад. По блогам ещё та волна прокатилась.


Cleaner
отправлено 19.02.09 16:27 # 175


Кому: Mishgan, #171

> да бля, приходится быстро писать, отсюда и опечатки.

спасибо


DSM
отправлено 19.02.09 16:29 # 176


Кому: izh306, #172

> We Don’t Wanna Put In

[напевает]

We don't wanna suck ass, Willy
The negative move,
It’s killin’ the groove...

I’m a-try to kill him,
Tryin' to swallow his tie,
Boogie with you


Ламивит
отправлено 19.02.09 16:33 # 177


Кому: Faust, #173

Ну может он в том смысле что есть переводчики а есть пидоры безграмотные.


doutorcv
отправлено 19.02.09 16:34 # 178


Кому: Sapper, #162

> Кому: Cleaner, #163

пока соображал, каким образом сто шестьдесят вторым комментарием удалось ответить на сто шестьдесят третий, чуть не поседел.
потом только понял, но все равно смешно!

Кому: Cutter, #174

> оно как раз из народа

дада, это я притормозил немного, уже знаю.


Атлетыч
отправлено 19.02.09 16:36 # 179


Тем временем

Россия стала абсолютным лидером по потреблению героина


В.Иванов подчеркнул, что весь героин имеет исключительно афганское происхождение. Он привел данные, согласно которым из Афганистана в Россию контрабандой ввозится не менее 12 т чистого героина, что составляет 3 млрд разовых доз.

По словам В.Иванова, каждые сутки в стране от употребления героина умирают 82 человека призывного возраста, а ежегодно - 30 тыс. человек. При этом, по разным оценкам, объем находящегося на складах в Афганистане чистого героина составляет 2 тыс. до 3 тыс. т

http://top.rbc.ru/society/19/02/2009/281707.shtml

Пиздец


Kharmir
отправлено 19.02.09 16:39 # 180


Это даже круче чем ебать мои косички и врот мне ноги.


Muzzlecore
отправлено 19.02.09 16:40 # 181


Предлагаю ещё такой перевод:

"Господи, да ты ссышь меня. Я тебя уделаю в один момент!"


iP..McRae
отправлено 19.02.09 16:41 # 182


Кому: Muzzlecore, #181

> "Господи, да ты ссышь меня. Тебе пиздец на раз!"


Windspiel
отправлено 19.02.09 16:46 # 183


Кому: Faust, #173

> [не плохо] гражданин отжигает.

вообще-то я гражданка. ))
извините, но здесь "не" с наречием нужно писать слитно.


Arctic Warfare
отправлено 19.02.09 16:55 # 184


Кому: gres, #14

> Кстати гугл транслэйт переводит фразу так:
> [Бог, вы обозленный меня. Вы полностью разрушен момент]

Гугл перевел даже точнее чем переводчик! =) Конкуренция однако


Шумелка Мышъ
отправлено 19.02.09 16:56 # 185


Кому: izh306, #170

> На тему английского, если кто ещё не слышал. Грузины будут петь на Евровидении в Москве песенку с припевом "про Путина":
>
> We Don’t Wanna Put In
>

Херня. В этих словах никто, кроме влядеющих русским языком, имени Путин не услышит.
Песня на английском, Путин по-английски - "Пьютин", а Put in - "Путин". Т.е. имя Путин будет слышно только русским. Само по себе не тепло ни холодно.


Nord
отправлено 19.02.09 17:02 # 186


Кому: Шумелка Мышъ, #185

> Песня на английском, Путин по-английски - "Пьютин"

Нет, Putin так и читается "Путин". Проверяется просто -- берем выпуски новостей и смотрим/слушаем. Если найдешь хоть один случай употребления "Пьютин" -- беру свои слова обратно.


ШноббитЪ
отправлено 19.02.09 17:05 # 187


До сих пор радуют камрады Мэнтис, Крейн, Вайпер, Манки, Тайгресс (какое гангстерское звучание, а???) из любительского перевода "Кун-фу панды" и "Secrets of the Furious five".


Стритрейсер
отправлено 19.02.09 17:05 # 188


А все потому, что люди не прямо с японского переводят.


chuk200
отправлено 19.02.09 17:05 # 189


Кому: Шумелка Мышъ, #185

> Херня. В этих словах никто, кроме влядеющих русским языком, имени Путин не услышит.

Всем обьяснят и переведут как надо)


Треть Винтовки
отправлено 19.02.09 17:05 # 190


Кому: Nord, #186

> Нет, Putin так и читается "Путин". Проверяется просто -- берем выпуски новостей и смотрим/слушаем. Если найдешь хоть один случай употребления "Пьютин" -- беру свои слова обратно.
>

Балин, Двалин, Ленин, Сталин, Путин...


DSM
отправлено 19.02.09 17:10 # 191


Кому: Nord, #186

> Нет, Putin так и читается "Путин"

Да, именно так. Не "Пьютин" уж точно :)


JakeCrusher
отправлено 19.02.09 17:11 # 192


Кому: atomile, #130

Вот, в английской озвучке Dragon Ball Z был момент, когда один из персонажей говорил, что "the Balls are inert." Значит, я на правильном пути. Спасибо, камрад. :)

Так значит, яйца...это хорошо :)


13ug
отправлено 19.02.09 17:18 # 193


Кому: iP..McRae, #182

а про "выссал" и разрушил струёй - уже было?=)


iP..McRae
отправлено 19.02.09 17:21 # 194


Кому: 13ug, #193

> а про "выссал" и разрушил струёй - уже было?=)

ещё даже про "по ебалу НА" не было!!


Maximko_Zlov
отправлено 19.02.09 17:22 # 195


Кому: iP..McRae, #182

> Кому: Muzzlecore, #181
>
> > "Господи, да ты ссышь меня. Тебе пиздец на раз!"

Ответ бога: обоссы меня сынок (добро так, по отечески)
[рж0т]


bazil_the_cat
отправлено 19.02.09 17:36 # 196


Кому: Атлетыч, #179

Да здравствует демократия!

[злой КС]


Sapper
отправлено 19.02.09 17:48 # 197


Кому: iP..McRae, #194

> а про "выссал" и разрушил струёй - уже было?=)
>
> ещё даже про "по ебалу НА" не было!!

Чо? ЧО??


iP..McRae
отправлено 19.02.09 17:56 # 198


Кому: Sapper, #197

> Чо? ЧО??

По ебалу НА!!!

вот, теперь было.


Dizzy
надзор
отправлено 19.02.09 18:03 # 199


Обоссы его господь!
[смеется]


13ug
отправлено 19.02.09 18:04 # 200


Кому: iP..McRae, #194

> ещё даже про "по ебалу НА" не было!!

с вами каши не сваришь!

[разочаровано уходит в соседний топик]



cтраницы: 1 | 2 | 3 | 4 всего: 317



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк