Беседы о православии, часть 13

19.06.09 23:31 | Goblin | 521 комментарий »

Разное

Длительность беседы около двух часов.
Как обычно, публикуется отдельными роликами, поделенными по смыслу.

После публикации последнего ролика заливается полная версия.
В полной версии выше качество изображения и звука.

Ну а пока часть тринадцатая, она же последняя:
11:47 | 11561 просмотр

Подписывайся на наш канал в Telegram

Комментарии
Goblin рекомендует заказать лендинг в megagroup.ru


cтраницы: 1 все комментарии

Goblin
отправлено 19.06.09 23:53 # 7


Кому: avtogen, #4

> Очень жду полную версию

Уже делают.


Goblin
отправлено 20.06.09 00:33 # 25


Кому: GrUm, #21

> Вот только закончили уж больно неожиданно и лаконично.

Камера поломалась.


Goblin
отправлено 20.06.09 00:36 # 28


Кому: tatka, #26

> А вот Л. Н. Толстой в свое время не поленился, выучил др. греческий и перевел новый завет сам с первоисточников, так вот там нет этого словева "НАПРАСНО".

А ты тоже не поленилась, выучила др. греческий и авторитетно подтверждаешь правильность перевода Толстого?


Goblin
отправлено 20.06.09 00:36 # 29


Кому: Keykin, #27

> Дмитрий Юрьевич, а вы же в комметариях ко 2 части бесед написали что частей 15 будет?

Думал, что 15.

Оказалось, что 13.


Goblin
отправлено 20.06.09 00:44 # 35


Кому: Блюзмен, #33

> Дим Юрич,а что-нибудь вроде краткого обзора по крупным религиозным сектам не будет?

я не специалист, камрад


Goblin
отправлено 20.06.09 00:46 # 38


Кому: tatka, #36

> ну, так далеко я пойтить не готов..

То есть ты не знаешь, что там на самом деле написано?

> (я мальчик, кстати)

А зачем ты называешь себя как девочка?

> Но, стратегически, так сказать, посмотрев на новый завет и на то, что говорил Христос по жизни, очень даже соглашусь с Львом Николаевичем, что не мог Иисус так сказать: "напрасно".

Тебе известно откуда, безусловно, виднее.


Goblin
отправлено 20.06.09 01:00 # 47


Кому: tatka, #46

> Рад был пообщаться.

Всего хорошего.


Goblin
отправлено 20.06.09 01:04 # 49


Кому: Zlovred, #44

> А про секты будет?

Да.


Goblin
отправлено 20.06.09 01:08 # 51


Кому: Художник, #50

> Не любишь ты дураков!

Люблю, но странною любовью!!!


Goblin
отправлено 20.06.09 01:32 # 58


Кому: никсон, #56

> Дмитрий Юрьевич, а будут беседы про католицизм и протестанство?

нет


Goblin
отправлено 20.06.09 01:48 # 65


Кому: PljushKA, #63

> Получили ли вы ответ на этот вопрос?

Да.

> Не планируете ли написать об этом статью?

Нет.


Goblin
отправлено 20.06.09 01:49 # 66


Кому: Тор, #61

> В преступной иерархии есть "воры" и есть "беспредел". Первые стоят выше вторых. (это ЕМНИП)

[смотрит с изумлением]

> К какому разряду относятся наркодельцы?

К барыгам - чуток повыше сутенёра но почти то же самое, что шлюха.


Goblin
отправлено 20.06.09 02:10 # 76


Кому: Тор, #68

> Отсюда следует, что шлюха выше сутенёра.

Нет, не следует.


Goblin
отправлено 20.06.09 02:11 # 77


Кому: Lea, #74

> Но всё же, какой ответ на свой вопрос о возможности заполнения идеологического вакуума вы получили из этих бесед

Он там есть.


Goblin
отправлено 20.06.09 11:44 # 131


Кому: Benjamin.ru, #82

> Кроме того, задача самовыражения путём озвучивания своих мыслей в данном случае передо мной не стоит. Вдогонку замечу, что в наше время большой процент случаев, когда человек начинает щедро делиться "своими мыслями", означает ровно одно - человек ничего не понимает в сути предмета, поэтому и "мыслит", строит догадки там, где для начала нужно хотя бы просто знать.
>
> Это как с таблицей умножения - если тебя спрашивают, сколько будет дважды два, а ты начинаешь "делиться мыслями", вместо того чтобы просто процитировать таблицу умножения, то дальше говорить уже особо не о чем.

Толково сказал, камрад.


Goblin
отправлено 20.06.09 11:45 # 132


Кому: Instrukcija, #95

> Дмитрий, Озон уже написал, что на Блю-рейном Рок-н-рольщике есть твой закадровый перевод.

Эвон!!!


Goblin
отправлено 20.06.09 11:47 # 133


Кому: fuzin, #105

> Камрады, я ошибаюсь?

Да.


Goblin
отправлено 20.06.09 13:54 # 178


Кому: Koldybay, #173

> Спасибо, всё это познавательно и круто, но хотелось бы побольше жизни в новостях.

А деньги когда зарабатывать?

> Например там в Иране вовсю Майдан мутят по отработанному сценарию, а на Тупи4ке не раскрыто так ли это или праведный народный гнев.

Развод, как обычно.

Просто так ничего не бывает - есть спонсоры, есть руководители, есть организаторы.


Goblin
отправлено 20.06.09 14:59 # 202


Кому: Атлетыч, #197

> Историк Арсен Мартиросян - в ваших кругах он как котируется?
> Это я про передачу НТВ, он там жгет напалмом.

Там рядом Широкорад.

Комплект.


Goblin
отправлено 20.06.09 15:02 # 204


Берию похвалили!!!


Goblin
отправлено 20.06.09 15:03 # 205


Кому: NickRomancer, #203

> В общем, красная нить всей передачи - начало войны просрали генералы, а не Сталин.

Да, в обчем-то, не открытие.

Ибо давно известно: нападение просрал Сталин, а войну выиграл народ.

Ну и немножко Жуков.


Goblin
отправлено 20.06.09 15:58 # 241


Кому: Ligr, #230

> Д.Ю., а перевода "Бесед" на инглиш не будет?

Хочешь перевести?


Goblin
отправлено 20.06.09 23:32 # 412


БЕСЕДЫ О ПРАВОСЛАВИИ
ЧАСТЬ 13

Дмитрий Пучков: Как церковь относится к выражению: «Не согрешишь — не покаешься, не покаешься — не спасешься?»

Юрий Максимов: Это пример такой ложной установки, которая призывает человека оправдать себя вместо того, чтобы изменить себя. Оправдать то, что он делает. Вот, если вернуться к истории Адама и Евы. Когда наступило возмездие за грех? Не тогда, когда они нарушили заповедь божию, хотя уже тогда проявились некоторые последствия, но они все еще были в раю, они еще не были изгнаны. А потом Бог спрашивает у человека: «Что ты сделал?» Он предлагает ему возможность покаяться. А Адам что говорит: «А это не я, я тут не причем, это вот жена, которую ты дал мне, это вот она во всем виновата». Вот что это такое? Это самооправдание. И после этого, именно после этого человек уже оказывается изгнанным из рая, после этого оказывается уже тяжело. Если бы, вот, святые отцы говорят, что если бы в этот момент человек сказал: «Да, прости, Господи, я виноват», — то вся история человечества пошла бы по другому пути, человек не был бы изгнан, Бог бы простил его. Не было же этого.

И вот этот соблазн самооправдания, он стоит перед каждым потомков Адама, что всегда вот хочется свою греховную жизнь, списать ответственность за нее на кого-то другого. Это, вот они такие, это все так делают, Бог такой и все такое. В общем, в этом корень проблемы. Это часто мешает человеку придти к Богу. То есть то, что он не желает понимать, что он сам — творец своих действий и сам несет за них ответственность.

Пока вот это самооправдание происходит, человек никогда не спасется и никогда не покается. Когда человек действительно кается, то места для таких пословиц у него уже не остается.

Д.П.: Есть такой фильм, «Страсти христовы», я, когда этот фильм смотрел, от переживаний половину одеяла сжевал. Происходящее настолько ужасно, что на рядового гражданина производит серьезнейшее впечатление. Вот как к этому фильму относится православная церковь? С точки зрения православия это полезный фильм или вредный?

Ю.М.: Какого-то общего мнения православной церкви я на этот счет не знаю. Была дискуссия, конечно, среди православных людей, когда этот фильм возник. И были мнения, я читал мнения о том, что это полезно для западного общества, но и для нашего тоже. Потому что, скажем так, часто нивелируется и забывается, что именно совершил Христос для человека, на что именно он пошел и сколь велика цена была уплачена. И что вот, как напоминание об этом, некоторые считали, что это полезно.

Я сам этот фильм досмотреть не смог. Я начинал его смотреть, и еще в начале, когда там Гефсиманское только борение было, я уже выключил. Мне кажется, здесь есть риск, как и в любом произведении художественном, когда художник, в данном случае режиссер, говоря что-то о Христе, говорит не о Христе, а о том, что он думает о Христе. И я почувствовал, что очень сильное несовпадение того, что сообщает мне Мэл Гибсон, то, каким он рисует Христа, с тем, каким его открыла мне православная церковь.

Поэтому я просто понял, что не вижу смысла смотреть этот фильм, поэтому я своей оценки ему дать не могу.

Д.П.: Понятно. Ну и, так сказать, завершая. Я вот, в некотором роде, занимаюсь переводами. Постоянно что-то перевожу, в основном то, что кто-то переводил ранее. И очень часто нахожу некоторое количество ошибок. Ошибки эти не меняют смысл произведения на противоположный, но многие смыслы искажают серьезно. Вот, Библию перевели очень давно. В оригинальном тексте существует масса так называемых темных мест, темных даже для специально обученных евреев. И вот, перевод Библии на русский. Вы говорили про яблоко, которое на самом деле не яблоко, а некий плод или фрукт. Есть, вот, известная поговорка: «Легче верблюда провести через игольное ушко, чем богатому попасть в рай». На самом деле там не верблюд, а канат имеется в виду, потому что вот канат, вот игольное ушко, а как это продеть — непонятно. А верблюд вообще не при делах. Как церковь относится к подобным вещам и нет ли желания перевести Библию заново, привести в более удобоваримый для современников вид?

Ю.М.: Да, здесь я хотел бы сказать, что разные вот эти байки, вот про канат в том числе, это не то, что есть на самом деле, это некоторые интерпретации, которые были предложены протестантами в XIX веке, и от которых потом они же потом отказались, то есть современная библейская наука не считает, что это говорится о канате. Ну, хотя, скажем так, к сути притчи это не имеет отношение, поскольку канату в игольное ушко пролезть не легче, чем верблюду. А яблоко, это просто в традиции, в самом переводе так и указано, что «плод с древа».

В целом, если говорить о проблеме, которую Вы затронули, если бы не было Бога, и если бы человек оставался наедине с книгой, с текстом, то эта проблема была бы нерешаема. Ну, в любом случае, ну хорошо, сделаем новый перевод, а кто даст гарантию, что он правильный? Нет же никакой гарантии. И опять же, здесь же то современное мнение людей, что вот мы-то умные, а вот наши отцы были глупые, а деды еще глупее, а прадеды только-только слезли с пальмы.

Это отношение, которое началось с эпохи Просвещения, которое есть сейчас, оно абсолютно абсурдное, что человек современности, он эталон, а древние люди были дураки. Они были не глупее нас, как минимум. И здесь, конечно, и переводы, которые они делали, были не глупее. Даже если мы просто посмотрим хронологически, если спросить того, кто вот лично, допустим, знал того, о ком задается вопрос, и того, который лично не знал, но просто жил в соседнем городе. Понятно, что тот, который ближе к интересующему нас лицу или событию, он имеет больше шансов дать правильный ответ.

Но в отношении православия это все не нужно. Потому что православная церковь понимает, что существует не только человек и книга, существует Бог, который дал эту книгу, и он сейчас живой и действующий не меньше, чем тогда когда он эту книгу давал. Ошибки в переводах были и есть. Ошибки эти, в восприятии людей, которые ищут Бога, исправляет сам Господь. Сам Господь направляет на понимание. В любом тексте есть разные возможности интерпретации. Как понять, какая интерпретация верная, а какая нет? Иногда это просто невозможно решить, если не поговорить с автором. В случае Библии с автором можно поговорить.

Святые, которые уподоблялись Богу, они могли общаться с Богом, и Бог их просвещал, он говорил, что именно имеется в виду. Поэтому для православной церкви так важно Предание, которое и состоит в творениях тех святых, которые продолжали и продолжают иметь общение с Богом. Соответственно, они в своих толкованиях объясняли, что именно Бог имел в виду здесь, не от себя, от Бога. И поэтому для православного человека и предписано Вселенским собором понимать Библию именно так, как понимали ее святые отцы. И вот это важно, это самое главное.

Не любой человек может найти толкования святых отцов и прочитать их. В силу разных обстоятельств. Но если человек православный, если он ходит в храм, он и через само богослужение, во-первых, он уже понимает определенное направление интерпретации. Во-вторых, когда он сам читает, если он молится Богу о том, чтобы Господь его вразумил и показал, как это нужно понимать, то Бог направит его ум к правильному пониманию. Не смотря, даже вопреки, может быть, каким-то неточностям перевода. Как он сам обещал, что блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся. Если человек алчет и жаждет, Бог никогда не оставит его желание неисполненным. И сам же он сказал, обещал, что толкитесь и отворится вам. Если человек желает понять, как это действительно есть, если человек желает узнать истину, Бог никогда не останется равнодушным к этому и всегда даст ему такую возможность.

Ну а если переходить уже собственно к переводу, который мы используем, надо сказать, что — хороший перевод. Я вот и сейчас сам немножко его так вот сверяю с греческим текстом, я получил соответствующее образование, и библейское, и патерологическое, и древнееврейский мы учили, и древнегреческий, и латынь учили, то есть я могу читать в подлиннике, в целом — хорошо переведено. Какие-то там нюансы — ну это там один-два процента от всего текста. А так переведено очень хорошо. Нет такой особой необходимости делать новый перевод. Может быть, исправить старый перевод, может быть, было бы небесполезно. И такие идеи есть, чтобы просто вот эти один-два процента. Но это человеку чтобы стать верующим, чтобы пройти к Богу, это не мешает. Потому что, опять же, повторюсь, православные не зациклены на книге, не зациклены на конкретном тексте. Это просто один из способов отношения человека с Богом.

Д.П.: На сегодня — всё. Всего хорошего.



cтраницы: 1 все комментарии



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк