Багира меняет пол

09.07.09 15:25 | Goblin | 521 комментарий »

English

С мест сообщают:
Вообще, имя Bageerah мужское. Гораздо чаще оно встречается в форме “Багир” (в том числе у некоторых народов России). В оригинале образ Багиры совершенно однозначен — это герой-воин, снабженный ореолом романтического восточного колорита. Он противопоставлен Шер-Хану как благородный герой разбойнику. В модель поведения аристократичного джигита вписываются и его инициатива примирения враждующих сторон с помощью выкупа за Маугли, и его ретроспективно рассказанная история о пленении и побеге (последнее — топос ориенталистской литературы). Отношения Багиры и Маугли в оригинале — это отношения мужской дружбы, а вовсе не материнства/сыновства.

...В оригинале Багира готовится к свиданию с самкой, и смысл вопроса Маугли (к лицу ли Багире резвиться и кататься кверху лапами?) совершенно очевиден: Маугли обвиняет Багиру в недостаточно мужественном поведении. Маугли испытывает и мальчишескую ревность — оттого что Багира, прямо-таки в соответствии с песней о Стеньке Разине, “на бабу променял” боевую мужскую дружбу, и, сам себе еще не отдавая в этом отчета, — зависть, так как обнаруживается, что у Багиры есть что-то, чего нет у него. В переводе из диалога Маугли и Багиры трудно извлечь какой-либо внятный смысл, кроме того, что Маугли почему-то недоволен. Само развитие событий в результате выпадения нескольких важных фрагментов утратило в “Весеннем беге” стройность и логику, так как выпала смысловая ось всей новеллы: Маугли считает, что боевые друзья предали его, увлекшись чем-то, с его точки зрения, недостойным мужчин. Разумеется, при женском облике Багиры ревность Маугли меняет вектор, и вся психологическая драма приобретает непредусмотренные зоофильские тона...
Гендер сказочных и мифологических персонажей в русских переводах

Валялся.

thnx Татьяна Трешина

Подписывайся на наш канал в Telegram

Комментарии
Goblin рекомендует заказывать одностраничный сайт в megagroup.ru


cтраницы: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 всего: 521, Goblin: 45

rookie60
отправлено 10.07.09 14:51 # 401


Кому: Patrik, #400

> Работа качественная, заслуживает уважения, вдумчивой критики, но не резких категоричных осуждений :)

Мы вроде, обсуждаем, а не осуждаем:)


Patrik
отправлено 10.07.09 14:52 # 402


Кому: Comrade, #334

Возьмите словарь Даля и попробуйте найти там слово такси. Не найдете :)


m.if
отправлено 10.07.09 14:53 # 403


Кому: Симаргл, #393


Речь про то, что предположений я не строю, если быть точным. А сообщаю некий факт, которому меня научили. Специальную литературу, посвященному этому вопросу я не встречал (даже не знаю где и как искать, пробовал).
Встречу - поделюсь, щаз времени нет искать. Далее, я привёл пример своему высказыванию.

Ты разницу между обоснованием и примером улавливаешь?


Кого и как где звали, и кто в этом виноват - это их личное дело. Александра императора (вроде первого) тоже Сашей звали (в мемуарах).

Я пишу о следующем: имя "Саша", в дореволюционной России - считалось девичьим. Для ребят употребляли имя "Шура". Я нигде, заметь не писал что нельзя было употреблять или не употребляли имена иначе.

В целом, речь, применительно к заметке (см. имя Винни-Пуха) и к комментарию Zvezd04et-а (#363), о восприятии половой принадлежности имён в то или иное время.


radioactive
отправлено 10.07.09 15:08 # 404


Статья познавательная, спасибо. Сразу вспомнились слова учительницы по английскому: "В английском языке женского рода только мечи и военные корабли".

[рвет покровы] А слово "гендер" феминистки придумали чтобы мужиков терроризировать!!!


Karaseg
отправлено 10.07.09 15:16 # 405


Кому: Patrik, #400

Гражданин, вы разницу между переводом и литературной обработкой вообще осознаете? Главный вот утверждает, что оригиналы от перевода очень отличаются. На вранье его вроде никто еще не поймал. Отсюда следует логический вывод: перевод - говно.


browny
отправлено 10.07.09 15:26 # 406


Кому: Симаргл, #399

> Зачем "пол", чем "характер" плох.

Ну так и предложи это автору статьи. Заодно можно будет поменять название у гендерной лингвистики.


Nord
отправлено 10.07.09 15:27 # 407


Кому: Comrade, #347

> Полноценным заимствованием не стал, и есть надежда, что как прокрался так и отомрет.

Так "гендер" -- это все-таки заимствование или калька? Ты определись уже, камрад.


SamSamych
отправлено 10.07.09 15:39 # 408


Кому: m.if, #403

> Я пишу о следующем: имя "Саша", в дореволюционной России - считалось девичьим. Для ребят употребляли имя "Шура". Я нигде, заметь не писал что нельзя было употреблять или не употребляли имена иначе.

Ну в деревнях откуда мои родители (Нижегородская губерния, только в разные стороны от Нижнего) как раз наоборот: мой отец всю жизнь Саша или Санька 1923 год рождения, двоюродная тётка моей мамы: баба Шура ~ 1918 год рождения.


L.E.X.X.
отправлено 10.07.09 16:03 # 409


Кому: Goblin, #383

> Нет, кофе - это оно.
>
> Если ты этого не понимаешь, русский язык для тебя - неродной.

и всё-таки "кофе" - мужского рода, хотя уже и допускается употребление этого слова в среднем роде.


urs
отправлено 10.07.09 16:50 # 410


Кому: Treta, #378

> А еще, забавно, если по названию, так их Мицубиси в какой-то мере аналог наших Жигулей - и тут и там множественное число.
> (уходит, гордясь познаниями в японском)

камрад, в японском языке нет разделения единственного и множественного чисел у существительных. если надо подчеркнуть множественное число, используют служебные слова.


Treta
отправлено 10.07.09 17:08 # 411


Кому: urs, #410

Ну, писали где-то, что мицубиси - это три алмаза. В японском как хотят, а по-нашему все равно множественное число получается.


Treta
отправлено 10.07.09 17:09 # 412


Смотри-ка, никак штаны? Здорово. Спасибо!


Симаргл
отправлено 10.07.09 17:19 # 413


Кому: m.if, #403

> А сообщаю некий факт, которому меня научили.

Фактам учат?!! Я в шоке! Можно узнать где у нас обучают фактам?

> Ты разницу между обоснованием и примером улавливаешь?

Обычно(обычно) примеры приводят для обоснования.

> Я пишу о следующем: имя "Саша", в дореволюционной России - считалось девичьим. Для ребят употребляли имя "Шура".

Откуда ты это взял?


Симаргл
отправлено 10.07.09 17:37 # 414


Кому: browny, #406

> Заодно можно будет поменять название у гендерной лингвистики.

Можно. Социальный пол ублюдочное понятие. Чем оно отличается от социальной группы?


Симаргл
отправлено 10.07.09 17:40 # 415


Кому: SamSamych, #408

> Ну в деревнях откуда мои родители (Нижегородская губерния, только в разные стороны от Нижнего) как раз наоборот: мой отец всю жизнь Саша или Санька 1923 год рождения, двоюродная тётка моей мамы: баба Шура ~ 1918 год рождения.

[поучает]
Это потомушта быдлы, у блаародных по-другому все было. А то что у Пушкина и государя-анпиратора не так, несчитово!!!


Юлия Сундук
отправлено 10.07.09 17:44 # 416


Кому: Treta, #412

> Смотри-ка, никак штаны? Здорово. Спасибо!

Поздравляю)


Собакевич
отправлено 10.07.09 17:47 # 417


Кому: m.if, #368

> А Саша, по умолчанию женское имя, в отличие от Шурика, Шурки.

Камрад, ты слишком категоричен.

Ну вот, например:

Как-то В. Д. Левинский вынул из пачки материала, приготовленного к приему, стихотворение и стал читать:

МУЗЫКАНТУ САШЕ

Саша, юный музыкант,
На тромбоне трубит,
Его барственный талант
Ноту "ре" не любит.
Чуть ему кто поднесет
Новую реформу,
"Ре" он мигом зачеркнет
И оставит "форму".


-- Кто это "музыкант Саша"? А стихи ничего себе, звучные! -- улыбнулся В. Д. Левинский.

(с) В.Гиляровский.

В стихах речь об Александре III


Дальневосточный
отправлено 10.07.09 17:49 # 418


Кому: Робин Бобин, #351

> Дмитрий (Goblin), всё мучаюсь вопросом. В Старкрафте есть такой огнемётчик, называется Firebat. Так вот, почему Firebat, а не скажем Firemen? Что в данном контексте означает bat? Разорви шаблон, камрад.

Потому, что он ужас, летящий на крыльях смерти всем зергам!


Kommienezuspadt
отправлено 10.07.09 17:58 # 419


Кому: TL1, #396

> Увы. Разве что когда-то глубоко на пенсии, если глаза ещё будут - столько перечитывать :-)

Западло не в этом.
Западло в том, что книги - они формируют человека, отчасти.
Учитывая, что я одно время вообще только и делал, что читал - формируют сильно :)
А тут, получается, ты сформирован не оригиналом. Пусть каждый читатель понимает написанное по своему, но он понимает оригинал текста, а не пересказ. И личность твоя - она вот на такой лжи и предательстве, может быть, и выросла.
Причём - я ведь хорошо знаю английский, для чтения. Просто книжек не было и некому подсказать было. 90е, работали все :/

А глубоко на пенсии я вообще собираюсь играть в Fallout 2, да во всякое такое старьё с теми друзьями, кто доживёт. Зарубы там в Tekken 3, GoW, Diablo Hellfire :D


Goblin
отправлено 10.07.09 18:01 # 420


Кому: L.E.X.X., #409

> Нет, кофе - это оно.
> >
> > Если ты этого не понимаешь, русский язык для тебя - неродной.
>
> и всё-таки "кофе" - мужского рода, хотя уже и допускается употребление этого слова в среднем роде.

Ты нерусский?

Русский - неродной?


Собакевич
отправлено 10.07.09 18:15 # 421


Кому: Comrade, #341

> > Гендер - принятый в социологии термин.
>
> спасибо, я в курсе, см #333. Скажите когда появился этот "термин"?

Скажи, ты для всех наук свою терминологию предлагаешь?


Симаргл
отправлено 10.07.09 18:20 # 422


Кому: Kommienezuspadt, #419

> И личность твоя - она вот на такой лжи и предательстве, может быть, и выросла.

Прям как Стругацкие, они после XX съезда тоже "прозрели".


Wolfram Hart
отправлено 10.07.09 18:26 # 423


Кому: Goblin, #420

Мне вот "горячИЙ кофе" так же приятнее на слух!
Что со мной не так?!


Doublesun
отправлено 10.07.09 18:34 # 424


Кому: Bomberman, #242

> Багир - педераст.

Я думаю если копнуть поглубже, Шер-хан окажется либо бывшим любовником, либо отказавшим в интимной близости. А ведь Багир хотел, что бы его любили. :)


Gonetz
отправлено 10.07.09 18:42 # 425


Кому: Goblin, #420

> и всё-таки "кофе" - мужского рода, хотя уже и допускается употребление этого слова в среднем роде.
>
> Ты нерусский?
> Ты нерусский?
>
> Русский - неродной?

Я вот над этим глубоко задумался сейчас. Вроде бы "кофе" -- это "оно". Но возникает вопрос. Почему тогда "черный кофе" говорят, а не "черное кофе"? Я, честно, в замешательстве. Или это является просто особенностью великого могучего?


Goblin
отправлено 10.07.09 18:44 # 426


Кому: Gonetz, #425

> Я вот над этим глубоко задумался сейчас. Вроде бы "кофе" -- это "оно". Но возникает вопрос. Почему тогда "черный кофе" говорят, а не "черное кофе"? Я, честно, в замешательстве. Или это является просто особенностью великого могучего?

Экспертам неведомо, что когда кофе у нас появился, называли его кофий.

И потому кофий был он, что разумно.

Потом выяснилось, что он таки кофе, а не кофий.

А кофе для русского - совершенно точно оно, а не он.

Но поскольку у экспертов есть ПРАВИЛА, они им чётко следуют, и поэтому кофе долго был он.

А не так давно эксперты решили ПОМЕНЯТЬ ПРАВИЛА, и теперь кофе и он, и оно.


Goblin
отправлено 10.07.09 18:45 # 427


Кому: Wolfram Hart, #423

> Мне вот "горячИЙ кофе" так же приятнее на слух!
> Что со мной не так?!

Чурка ты нерусская - что.


m.if
отправлено 10.07.09 18:53 # 428


Кому: Симаргл, #413


> Фактам учат?!! Я в шоке! Можно узнать где у нас обучают фактам?

Да.

Ты если не знаешь значение слова "шок", то не употребляй его или, если у тебя шок - обратись к врачу.

В моей стране в школе. Где у вас, не знаю. Тебя видимо никаким фактам не учили.


> Обычно(обычно) примеры приводят для обоснования.

Обычно примеры приводят для демонстрации, а для обоснования приводят доказательства (бывает что и с примерами, но не обязательно).



> Откуда ты это взял?

Из головы своей.


Ты уважаемый хамить продолжаешь и напор усиливаешь, не смотря на вежливое отношение.

Моё мнение ты прочитал, тебе разоблачать кого то надо? - в другой раз.

Считаю, мне стоит прекратить с тобой общение.

Во избежание.


m.if
отправлено 10.07.09 18:56 # 429


Кому: Собакевич, #417

Есть немного.

Решил тему эту изучить. Найду что, отпишусь.

А Гиляровский мне очень нравится, жаль написал мало (или я читал его мало).


Gonetz
отправлено 10.07.09 19:01 # 430


Кому: Goblin, #426

Понял, спасибо. Эка оно все закручено! Надо книжек умных почитать - наверняка такой казус не только с кофе.


Wolfram Hart
отправлено 10.07.09 19:01 # 431


Кому: Goblin, #426

> Но поскольку у экспертов есть ПРАВИЛА, они им чётко следуют, и поэтому кофе долго был он.

Кому: Goblin, #427

> Чурка ты нерусская - что.

Не виноватый я! Меня сделал нерусским учебник русского языка для средней школы!


Собакевич
отправлено 10.07.09 19:02 # 432


Кому: m.if, #429

> А Гиляровский мне очень нравится, жаль написал мало (или я читал его мало).

У меня 4-томное собрание сочинений.


Симаргл
отправлено 10.07.09 19:15 # 433


Кому: m.if, #428

> Считаю, мне стоит прекратить с тобой общение.

Не вопрос. Счастливо!


Patrik
отправлено 10.07.09 19:29 # 434


Кому: Karaseg, #405

http://oper.ru/news/read.php?t=974468504 там есть два перевода одного стиха. Они довольно разные. Это говно?


truth
отправлено 10.07.09 19:38 # 435


На днях, делая покупки в супермаркете, услышал рекламу, по ходу рекламировали однополые браки:

> Черный чай и чай зеленый вышли замуж за лимонов


Karaseg
отправлено 10.07.09 20:17 # 436


Кому: Patrik, #434

Стих перевести практически невозможно. При переводе получается подстрочник. Должно случиться Великое Чудо, чтобы он оказался рифмованным и с выдержанным размером.

На основании подстрочника можно написать стихотворение. Будет похоже - да не то же. А прозу адекватно и читабельно перевести - вполне себе возможно. Только надо помнить все время, что ты переводчик, а не ТварецЪ.


ASD-real
отправлено 10.07.09 20:43 # 437


Отличная заметка, в очередной раз понял, что книги надо читать на языке оригинала, хотя и это не спасет. Надо еще и кое-что знать. Ну, по типу "фальшивого черепахового супа". Но всё же очень интересно.


Patrik
отправлено 10.07.09 20:43 # 438


Кому: Karaseg, #436



> Будет похоже - да не то же. А прозу адекватно и читабельно перевести - вполне себе возможно. Только надо помнить все время, что ты переводчик, а не ТварецЪ.

Я, простите, повторюсь: Уважаемому Karaseg уже случалось идеально переводить классиков англ. литературы?

Или это был совет от человека "эксперта с мировым именем"?


Karaseg
отправлено 10.07.09 20:54 # 439


Кому: Patrik, #438

Лично мне - нет. Вы будете утверждать, что это невозможно в принципе?


Симаргл
отправлено 10.07.09 21:19 # 440


Кому: Karaseg, #439

> Лично мне - нет. Вы будете утверждать, что это невозможно в принципе?

Как перевести игру слов, как перевести шутки и тд. и тп.? Нет того исторического, языкового, культурного поля знаний.


Patrik
отправлено 10.07.09 21:26 # 441


Можно ли из русских национальных продуктов питания приготовить идеальную английскую еду. Наверно нет. :) Но даже если и есть такие люди, то, думаю, определение говно для всей переводной детской советской литературы это, все же, излишне резко :) ИМХО.
Мир, комрад :)


Patrik
отправлено 10.07.09 21:26 # 442


Наверно нет. :) Но даже если и есть такие люди, то, думаю, определение говно для всей переводной детской советской литературы это, все же, излишне резко :) ИМХО.
Мир, комрад :)


Treta
отправлено 10.07.09 21:38 # 443


Кому: Gonetz, #425

Кому: Goblin, #426

Кому: Wolfram Hart, #423


Да теперь и в стихах уже встречается в среднем роде.
У Левитанского.
"Глотаем коньяк под лимоны и черное кофе
вблизи от Парнаса и всё-таки ближе к Голгофе"


Кому: Юлия Сундук, #416

Спасибо )


Karaseg
отправлено 10.07.09 21:50 # 444


Кому: Симаргл, #440

> Как перевести игру слов, как перевести шутки и тд. и тп.?

Думаю, что после- и предисловия в том числе для этого и нужны. Перевести наверно никак, пояснить, что тут прикол и в чем он - вполне можно. Как вариант - сноски, но частые и обильные меня раздражают. Кстати, сугубо имхо, читатели получат отличный стимул для изучения языка и культуры.

Кому: Patrik, #441

Камрад, литература - отличная. "Маугли" в свое время до дыр зачитал. Вот перевод - подкачал. Взяли хреновый перевод, провели отличную литобработку - получилась замечательная книга. Но не Киплинг. Вот это и обидно.


Comrade
отправлено 10.07.09 22:06 # 445


Кому: Patrik, #402

> Возьмите словарь Даля и попробуйте найти там слово такси. Не найдете :)

Именно об этом и речь, что слово гендерный, новояз. И новояз достаточно мерзопакостный.


Симаргл
отправлено 10.07.09 22:09 # 446


Кому: Karaseg, #444

> Перевести наверно никак, пояснить, что тут прикол и в чем он - вполне можно. Как вариант - сноски, но частые и обильные меня раздражают.

Это что же, пересказ будет?

> Кстати, сугубо имхо, читатели получат отличный стимул для изучения языка и культуры.

Как посмотреть, так читатели не желают знать как жила их собственная страна 20 лет назад.


Kommienezuspadt
отправлено 10.07.09 22:10 # 447


Кому: Симаргл, #422

> Прям как Стругацкие, они после XX съезда тоже "прозрели".

Остро шутишь? -__О


Собакевич
отправлено 10.07.09 22:24 # 448


Кому: Comrade, #445

> Именно об этом и речь, что слово гендерный, новояз. И новояз достаточно мерзопакостный.

В науке (не только в социологии) в последнее время много новых терминов появилось. Твое мнение никого не интересует.

Давай, все заимствования заменим:

галоши = мокроступы

бильярд = шаротык

Еще раз вопрос.

Ты всем наукам свои термины предлагаешь?


Симаргл
отправлено 10.07.09 22:26 # 449


Кому: Kommienezuspadt, #447

> Остро шутишь? -__О

Я, извини, про ложь и предательство не писал. Меня и Буратино, и Айболит и Винни-Пух устривает. И расстройства от того, что мультфильмы о Винни-Пухе даже с переводом схожи весьма относительно, тоже нет.

Пиннокио, говорят вообще довольно мрачная христианская нравоучительная сказка.


Karaseg
отправлено 10.07.09 22:55 # 450


Кому: Симаргл, #446

> Это что же, пересказ будет?

В смысле предисловие или книга? Книга будет самостоятельным произведением, от этого никуда не деться. Вопрос в том, насколько самостоятельным. Идеал может и недостижим, всегда найдется, к чему придраться. Но менять пол отнюдь не последнего персонажа, превращая его из сурового мужика в заботливую мать из-за того, что лень было подобрать синоним к слову "пантера" - это как, нормально? Можно ли такой перевод назвать хорошим?

Касаемо предисловия - все подряд вскрывать никто не будет, это уже пособие для будущих переводчиков получится. Но общий смысл произведения и значимые для сюжета моменты - почему бы не осветить? Опять же, много ли такого рода произведении игры слов и шуток? Не из них одних оно ведь построено?

> Как посмотреть, так читатели не желают знать как жила их собственная страна 20 лет назад.

Всех поголовно даже палкой не заставишь, но некоторые - заинтересуются. Все лучше, чем никто.


Симаргл
отправлено 10.07.09 23:09 # 451


Кому: Karaseg, #450

> Но менять пол отнюдь не последнего персонажа, превращая его из сурового мужика в заботливую мать из-за того, что лень было подобрать синоним к слову "пантера" - это как, нормально?

Понятия не имею. Языком не владею, и потому оригинал не читал.

> Всех поголовно даже палкой не заставишь, но некоторые - заинтересуются. Все лучше, чем никто.

Как никто? А откуда вдруг разъяснилось что Багира - суровый пацан?


Karaseg
отправлено 10.07.09 23:22 # 452


Кому: Симаргл, #451

> Языком не владею, и потому оригинал не читал.

Я вот тоже не владею. Посему полагаюсь на мнения тех, кто владеет и читал. А варианты? Английский - для Киплинга, итальянский - для Коллоди и Родари, французский - для Экзюпери и далее по списку?


Юлия Сундук
отправлено 10.07.09 23:26 # 453


Кому: Treta, #443

> Да теперь и в стихах уже встречается в среднем роде.

К сожалению, сейчас лингвисты не только на Украине, но и в остальной России зачастую вынуждены капитулировать перед агрессивным невежеством.

© Анатолий Вассерман


Симаргл
отправлено 10.07.09 23:35 # 454


Кому: Karaseg, #452

> Посему полагаюсь на мнения тех, кто владеет и читал.

Хорошо бы.

[Goblin]
Я Заходера ни в чём не обвиняю, камрад - у него отлично получилось.

Просто надо понимать, что перевод практически всегда неточен, а часто это пересказ, иногда высококачественный с художественной точки зрения.


Comrade
отправлено 11.07.09 00:02 # 455


Кому: radioactive, #404

> [рвет покровы] А слово "гендер" феминистки придумали чтобы мужиков терроризировать!!!

Некоторые вещи кажутся смешными и не воспринемаются серьезно. При кажушейся несерьезности, они отражают реальность. Вот что цитата из книги Gender and American Politics, страница 4. The entry of term "gender" [...] into usage [...] originated from women's studies, and from the women's movement.
У книги два десятка авторов, профессоров социологии и политологии. ISBN-10: 0765604086

Разделение понятий действительно придумали феменистки. Зри в корень!


browny
отправлено 11.07.09 00:31 # 456


Кому: Comrade, #455

> Зри в корень!

Хорошая задумка.

http://encyclopedia.stateuniversity.com/pages/8280/gender-linguistics.html
> Gender comes from Middle English gendre, from Latin genus, all meaning "kind", "sort", or "type".

Предлагаю начать разоблачение феменисток прямо c одиннадцатого века. А лучше с Древнего Рима. Хотя, сдаётся мне, первыми настоящими феминистками были самки гиен - вследствие некоторых особенностей строения организма.


BIG_SPY
отправлено 11.07.09 01:43 # 457


Кому: Karaseg, #452

> Я вот тоже не владею. Посему полагаюсь на мнения тех, кто владеет и читал. А варианты? Английский - для Киплинга, итальянский - для Коллоди и Родари, французский - для Экзюпери и далее по списку?

Как вариант! ;)) Я вот после прочтения статьи, в том числе про роль женщин в английском обществе, совершенно иначе смог осмыслить сюжеты Вудхауса, сразу стало понятнее, почему Берти Вустер так ведет себя с тетками и с потенциальными невестами. По итогу понял, что пора наконец взяться за "Дживса и Вустера", а равно и за серию про Лорда Эмсворта и Бландингский замок на языке оригинала. Давно лежит на компе, теперь залил в i-pod. На очереди Толкиен, Кэррол, Клэйв Льюис, Милн и т.д. Не худший способ потратить время.
Кстати, чтение книг на языке оригинала очень способствует его (языка) изучению.


Дядя Эл
отправлено 11.07.09 11:07 # 458


Кому: Goblin, #420

> > Ты нерусский?
>
> Русский - неродной?

Русский. Русский язык - родной. Для обоих родителей тоже русский родной.

Если следовать морфологии, да, кофе имеет средний род - существительное, оканчивающееся на -е. Конечно, "черное кофе", как и желтое солнце звучат более правильно. Но на слух "черное кофе" режет ухо, т.к. с детства вдолблено со всех сторон (родители, тв, книги, школа), что кофе - он. И любителей говорить "черное кофе" клеймили позором, как любителя говорить "позвОнит".

В ботанике, кстати, растение кофе среднего рода. Так что, ДЮ, ты прав насчет кофе, да. В конце-концов, какое же тоже вкуснОЕ, чем кофе хуже? =)

А мужской род всяких тюле-шампуней - это нормально?


Goblin
отправлено 11.07.09 11:47 # 459


Кому: Дядя Эл, #458

> с детства вдолблено со всех сторон

Ну так это ж другое, камрад.

Вот долбили-долбили, а теперь, оказывается, литературная норма и он, и оно.


Goblin
отправлено 11.07.09 11:48 # 460


Кому: Симаргл, #454

> Просто надо понимать, что перевод практически всегда неточен, а часто это пересказ, иногда высококачественный с художественной точки зрения.

Это ты мне объясняешь?


Comrade
отправлено 11.07.09 11:53 # 461


Кому: Собакевич, #448

> Ты всем наукам свои термины предлагаешь?

Мы не говорим обо всех науках, мы говорим о конкретном случае.

> В науке (не только в социологии) в последнее время много новых терминов появилось.

Мы говорим о конкретном случае, о приданию слову gender нового смысла. Попытка разрыва между понятиями sex и gender подробно разобранно здесь http://plato.stanford.edu/entries/feminism-gender/ Текст написан преподователем университета Ланкастер Mari Mikkola. Там расписано почему попытались разделить эти ранее тождественные понятия, почему это нашло отклик у фененисток, и какую роль сыграли в этом трансексуалы и гомосексуалисты. Роль политических течений и заинтересованных групп. В тексте приведены подробные аргументы за и против разделения понятий sex и gender. Также описано почему новое толкование слова "gender" искусственно и не прижилось, почему это новояз. Описанно современное состояние. Так же показано какие проблемы породила эта попытка. Текст на английском, но раз вы дискутируете о различии слов gender и sex, думаю это не будет для вас проблемой.

> В науке (не только в социологии) в последнее время много новых терминов появилось. Твое мнение никого не интересует.

Поинтересуйтесь мнением профессоров Стэнфордского университета о появлении подобных "терминов", ссылка выше. Сравните с тем, что вам говорили. Surprise, surprise, там и там одно и тоже! Если это вам не интересно, то привидите свои источники. Аргументируйте свою позицию, почему слово гендер является словом русского языка и его отношение к англискому gender. Почему слово gender отлично от слова sex. Почему это новое определение gender появилось в языке, почему это не новояз. Я на ваши вопросы ответил, теперь ваша очередь.


Comrade
отправлено 11.07.09 12:00 # 462


Кому: browny, #456

> > Предлагаю начать разоблачение феменисток прямо c одиннадцатого века. А лучше с Древнего Рима. Хотя, сдаётся мне, первыми настоящими феминистками были самки гиен - вследствие некоторых особенностей строения организма.

Дискуссия не о происхождении слова gender, а о недавней политически мотивированной попытке разделеия gender и sex и проникновении ее в русский язык. Я вам про Фому, а вы мне про Ярему. Это уже второй раз подряд.

Про гиен не понял. Что там? Без подколов.


Boyscout
отправлено 11.07.09 12:39 # 463


Спасибо, познавательно.


browny
отправлено 11.07.09 12:52 # 464


Кому: Comrade, #462

> о недавней политически мотивированной попытке разделеия gender и sex и проникновении ее в русский язык.

А что, в статье (в данном конкретном случае) речь шла о разделении персонажей строго по половому признаку? Разные понятия - разные слова. Разве где-то автор предлагала ввести этот термин в бытовую лексику (в особенности, в феминистском толковании)?

> Про гиен не понял.

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B8%D0%B5%D0%BD%D1%8B
Раздел особенности строения.
Гиенским феминисткам есть чем помахать в ответ на претензии самцов. :)


andyt78
отправлено 11.07.09 14:53 # 465


Кому: browny, #456

> Предлагаю начать разоблачение феменисток прямо c одиннадцатого века. А лучше с Древнего Рима. Хотя, сдаётся мне, первыми настоящими феминистками были самки гиен - вследствие некоторых особенностей строения организма.

продолжай "свободно мыслить", через пяток лет глядишь посадят за то что откроешь и придержишь дверь женщине. И что главное - все будет демократично и законно.
Все эти профессора-мужики есть интеллегенция, с присущей любой интеллегенции незамутненной уверенностью в своей правоте. До тех пор пока их самих не привлекут к ответсвенности за sexual harassment (кто знает - поправьте)...
женщины-то понятно почему сии труды пишут - в НОРМАЛЬНЫХ науках ничего не получается, вот и придумывают женские))))

К слову: у пендосов волна феминизма пошла на спад (после 11.09 многие задумались), а вот у нас наоборот набирает силу. В нашем захолустье и то уже нашлась дура, написавшая статью "гендерный тип в семейных отношениях". Не понравилось ей, видишь ли, что жён представляют со скалдкой или сковородником. ну и конечно виноваты во всем - мужЫки, потому как именно они такие анекдоты придумывают. Про поведение самих баб со сковородниками - ни слова в статье. Ждем дальнейших свершений отечественной гендерологии, а то не все "кААААзлы" понесли суровое наказание по справедливым феминистическим законам самой демократической страны.

Для любителей читать - читайте "конеу феминизма" Новикова, многое проясниться и с гендером и с тем, для чего это слово так упорно навяливают.


andyt78
отправлено 11.07.09 14:58 # 466


Кому: browny, #464

> А что, в статье (в данном конкретном случае) речь шла о разделении персонажей строго по половому признаку? Разные понятия - разные слова. Разве где-то автор предлагала ввести этот термин в бытовую лексику (в особенности, в феминистском толковании)?

Тогда смысл написания статьи - в студию! Какого писать хрень, когда она никому не нужна? показать свой "острый ум"? скорее показан "верный глаз" в определении "межполовой ненависти" в произведениях 100 летней давности:
"Учтя, что Сова - мужчина, можно обнаружить, что до появления Кенги в Лесу вообще нет женщин. Фрустрация, которую испытывают Винни-Пух и все-все-все при ее приходе в Лес, малопонятна читателю русского перевода. Дело в ее чуждости, в том, что она извне? Но ведь Тигра тоже приходит извне, однако его сразу принимают как своего и проявляют радушие, несмотря на то, что он заявляет о своем присутствии не самым вежливым образом - шумя среди ночи под окном." (так и хочется добавить голосом одной актриски: во казлы!)

ЗЫ все эти извращенные переводы кто делал? мужчины? странно... женщины разве не могут выучить язык и перевести сами в соответствии с политкорректностью и "гендерными исследованиями"?


Comrade
отправлено 11.07.09 15:02 # 467


Кому: browny, #464

> А что, в статье (в данном конкретном случае) речь шла о разделении персонажей строго по половому признаку? Разные понятия - разные слова.

В седьмом параграфе автор обосновала необходимость введения термина "гендерный" так: "Напомним, гендер является не биологическим полом, а социальной половой ролью - комплексом предписываемых норм общественного и сексуального поведения." Определение гендер произошло от (и однозначно!) определению gender as a social role в английском языке. Данное искуственное определение слова gender неразравно связано с попыткой разделения понятий sex и gender до этого означавшими одно и тоже. Исторически это было частью обоснования феменизма. Потом это было подхвачено гомо, би, транс для обоснования своих требований. Требования права на брак, права на усыновление детей. Требования признать их нормой, требования учить детей, тому что гомо и транс это нормально и хорошо. Gender as a social role, размывает понятие "пол". Это часть обоснования нормальности пидорской гомо транс идеологии. Которая переползла в русский, которую люди используют, не понимая что они говорят. Так понятно?

> Разве где-то автор предлагала ввести этот термин в бытовую лексику (в особенности, в феминистском толковании)?

Нет. Она не предлагала. Термин проникает в общеупотребительную лексику в том числе и через такие статьи. У кто ее прочитал узнал, что гендер - это (далее по автору). Сколько людей сюда ходит?

Про гиен прикольно. Спасибо. Только не понятно, это такие суперсамки или феменистки?


Юлия Сундук
отправлено 11.07.09 15:11 # 468


Кому: Comrade, #467

> В седьмом параграфе автор обосновала необходимость введения термина "гендерный" так: "Напомним, гендер является не биологическим полом, а социальной половой ролью - комплексом предписываемых норм общественного и сексуального поведения."

А ты дальше читать пробовал?

> Действительно, многие гендерные исследования компрометируют себя тем, что написаны в идеологических рамках постколониализма и феминизма, и уж совсем абсолютное большинство - тем, что гендер фактически приравнивается к современному образу биологического пола: о какой бы эпохе и культуре ни шла речь, используется одна и та же дихотомия маскулинности и феминности, в лучшем случае к этому прибавляются гермафродиты и трансвеститы[8]. (Хотя, например, совершенно очевидно, что в Древней Греции мужчина и юноша играли разные социополовые роли, а следовательно, представляли собой и разные гендеры?)

> ...Какой “пол” может быть у розы, в большинстве литературных традиций предстающей в женском роде, но в 99-м сонете Шекспира неожиданно принимающей мужской род? И это не грамматическая условность, так как образ розы во всех культурах, знакомых с этим цветком, тесно связан с любовной темой[9]. Роза как “она” - традиционный субститут возлюбленной. А у Шекспира адресат сонетов - юноша, поэтому вполне логично и роза оказывается в мужском роде.


andyt78
отправлено 11.07.09 15:19 # 469


Кому: Comrade, #467

> Gender as a social role, размывает понятие "пол". Это часть обоснования нормальности пидорской гомо транс идеологии. Которая переползла в русский, которую люди используют, не понимая что они говорят.

те кто использует - отлично понимают что они говорят... особенно если учесть что кафедры (пока еще не факультеты, что радует) гендерных исследований спонсируются отнюдь не минфином РФ...


Comrade
отправлено 11.07.09 15:37 # 470


Кому: andyt78, #469

> те кто использует - отлично понимают что они говорят... особенно если учесть что кафедры (пока еще не факультеты, что радует) гендерных исследований спонсируются отнюдь не минфином РФ...
>

И сколько их уже наплодили?


andyt78
отправлено 11.07.09 15:37 # 471


Кому: Юлия Сундук, #468

> то в Древней Греции мужчина и юноша играли разные социополовые роли, а следовательно, представляли собой и разные гендеры?

ну конечно же разные гендеры, а александа великого по...ли политики и полководцы, так же в голливуде сказали)))
насчет теорий: будут ли когда нибудь гендерные исследования американских президентов? так чисто из любопытсва? а то греков все мастера обсерать...


Собакевич
отправлено 11.07.09 15:40 # 472


Кому: Comrade, #461

> Я на ваши вопросы ответил, теперь ваша очередь.

Специально для ВАС: появились новые явления - феминизм, не скрываемый гомосексуализм и т.п. В связи с этим в социологии потребовался новый термин, которым стал гендер. Если тебе не нравится, что для описания новых явлений вводятся новые термины - твои проблемы. До свидания.


andyt78
отправлено 11.07.09 15:49 # 473


Кому: Comrade, #470

> И сколько их уже наплодили?

справки дать не смогу, однако если в нашем 3цать каком-то универе по рейтингу РФ такая есть - дело плохо. скажу даже - ХУЕВО... и открылась она человеком (точнее - женщиной) которая побывала в командировке "по обмену опытом" в огайо.

офф: в 60-х из филиала создали полноценный технический вуз, в 80-х превратили его в классический университет. и все для того чтоп дуры с высшим образованием на деньги пендосов (а то и на бюджетные) проводили исследования того чего нет, более того подрывали нормы морали. мало нам 90ых, половину баб на панель загнали, теперь мужиков надо опи...сить.


Юлия Сундук
отправлено 11.07.09 15:56 # 474


Кому: andyt78, #471

> ну конечно же разные гендеры, а александа великого по...ли политики и полководцы, так же в голливуде сказали)))

Ты историю по голливудским пособиям изучал?

> насчет теорий: будут ли когда нибудь гендерные исследования американских президентов? так чисто из любопытсва? а то греков все мастера обсерать...

Статья Марии Елифёровой про это? Или про переводы с английского на русский все же?

Ты не заметил, что тема немного не про гендерные исследования?


Comrade
отправлено 11.07.09 16:14 # 475


Кому: Собакевич, #472

> > Специально для ВАС: появились новые явления - феминизм, не скрываемый гомосексуализм и т.п. В связи с этим в социологии потребовался новый термин, которым стал гендер. Если тебе не нравится, что для описания новых явлений вводятся новые термины - твои проблемы. До свидания.

Как на счет Стенфорского университета, которого эти новые термины тоже волнуют (я не знаю "нравятся" ли он им) и который посветил "термину" gender целую статью и который вы так мощно загнали под шконку. Ему тоже заткнуться, там по вашему мнению ерундой занимаются? Если вам не понятно, то мы сейчас занимаемся тем же. Обсуждаем слово гендер, его смысл, возникновение и право на существование.

Еще раз, задаю вопросы из #461: Почему слово gender отлично от слова sex. Почему это новое определение gender появилось в языке, почему это не новояз? Добавлю, почему это новый термин?


andyt78
отправлено 11.07.09 16:36 # 476


тупо в яндексе забил "государственный университет кафедра гендер" - 62 тыс. страниц, по первой ссылке - в Москве аж цельный университет гендерных отношений.
по второй - кафедра в питерском университете.

Кому: Юлия Сундук, #474

> Ты историю по голливудским пособиям изучал?

проблемы с чувством юмора?

> Ты не заметил, что тема немного не про гендерные исследования?

читай # 466... если баба-дура в своей стаье использует гендерный метод (белые мужчины не принимают женщину, негра или пидора в свой коллектив) оценки точности первода, то что это как не гендерное исследование перевода?


Юлия Сундук
отправлено 11.07.09 16:40 # 477


Кому: andyt78, #476

> проблемы с чувством юмора?

У тебя.

> читай # 466... если баба-дура в своей стаье использует гендерный метод (белые мужчины не принимают женщину, негра или пидора в свой коллектив) оценки точности первода, то что это как не гендерное исследование перевода?

Эта "баба-дура" гораздо умнее тебя, "умного-мужика", как я вижу.

Спасибо, поговорили. Не пиши мне больше.


browny
отправлено 11.07.09 17:00 # 478


Кому: andyt78, #465

> продолжай "свободно мыслить"

Ты пробовал когда-нибудь думать, прежде чем писать?

Кому: Comrade, #467

> У кто ее прочитал узнал, что гендер - это (далее по автору).

С автором заметки всё ясно - сразу записываем во враги; тут даже вопросов нет!!
Ты тоже прочитал - как лично на тебе отразилось знание нехорошего слова?
Наконец, куда впишем Главного, подвесившего ссылку?

Кому: Comrade, #475

> Обсуждаем слово гендер, его смысл, возникновение и [право на существование].

Убей его, Шилов! ©


Симаргл
отправлено 11.07.09 17:01 # 479


Кому: Goblin, #460

> Это ты мне объясняешь?

Нет, это Karaseg'у.
Твоя фраза там как цитата используется. Коряво получилось. Надо было через (це) в конце.


Дядя Эл
отправлено 11.07.09 20:03 # 480


Кому: Goblin, #459

> Ну так это ж другое, камрад.
>
> Вот долбили-долбили, а теперь, оказывается, литературная норма и он, и оно.

Так и живем.


s.shenberg
отправлено 12.07.09 01:13 # 481


Кому: Goblin, #88

Пантера-это РОД. Пантера тигрис,пантера лео и т.п. И лев и тигр и леопард -они все пантеры,как человеки все приматы.


Closer
отправлено 12.07.09 01:55 # 482


Кому: Робин Бобин, #351
Fireman - это "пожарный", иногда "истопник" или "кочегар", огнеметчика так вряд ли можно обозвать. Одно из значений слова "Bat" - батальонное безотказное орудие, его так и называют - "Бэт". Возможно, этимология такая, или, опять же, возможно, просто сокращение от "battalion".


Faruc
отправлено 12.07.09 13:11 # 483


Кому: Человекъ, #77

> Перед оглашением умозаключений есть смысл посмотреть, например, в Мультитран.
>
> http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&s=pooh
>
>
То есть есть, если я правильно понял, то Винни Пук?


Buck$$
отправлено 12.07.09 13:30 # 484


Вообще, автор статьи не совсем основательно изучила статью.
Она пишет: "То, что имя Винни женское, большинству русских читателей неведомо". Не спорю, может оно и так, только Winnie-the-Pooh - сокращенное от Winnipeg (Winnipeg the Bear), медведь, в честь которого был назван Винни Пух. Статья на википедии.
Кстати, эдак можно было и приколоться и назвать Винни Джонса тоже девочкой :) Если не знать его настоящего имени (Винсент Питер "Винни" Джонс). Так то)


Buck$$
отправлено 12.07.09 13:52 # 485


Кому: Sepsis, #74

> Так зачем же всё-таки поменяли пол пантере? Чем их самец не устраивал?

Дык написано же в статье, Пантера у нас ассоциирутся с женским полом, потому и ПантерА БагирА (хотя автор написала так же ,что пантера это по сути Леопард)


Buck$$
отправлено 12.07.09 13:52 # 486


Кому: Faruc, #483

> Перед оглашением умозаключений есть смысл посмотреть, например, в Мультитран.
> >
> > http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&s=pooh
> >
> >
> То есть есть, если я правильно понял, то Винни Пук?

Ну если подумать, Винни пух был плюшевым мишкой (хоть и с опилками в голове), а назван так оттого, что когда он садился, то выпускал воздух, как если сжать плюшевую игрушку (а не выпускал газы), вот это и есть тот самый пууух (кстати, часто в мультиках про Винни и показывали, что когда он садился или ходил - издавал звук "Пух"... как от натуги, что ли )


Karaseg
отправлено 12.07.09 14:49 # 487


Кому: Симаргл, #454

Камрад, ни разу не спорю. Но есть ведь определенные рамки, за которые выходить не следует? А иначе получается, что г-н Володарский тоже неплохо потрудился в свое время.

У меня язык не поворачивается назвать хорошим перевод, в котором один из главных персонажей меняет пол, вследствие чего размывается смысл произведения. Насколько я понял обсуждаемую статью, оправдание для этого решения ровно одно - слово "пантера" женского рода. Оно кажется мне неубедительным. Опять же повторюсь, книга "Маугли" - на мой взгляд отличная. Но утверждают, что это перевод, а не пересказ.


Ogra
отправлено 13.07.09 01:10 # 488


Для спрашивавших о том, были ли подобные косяки при переводе с русского на английский: были, правда не с русского, а с японского, во многим известном аниме "Сейлор-мун". В невероятно политкорректной стране США, где сейчас печатают книги для детей "Про двух пап", цензурой были переделаны несколько персонажей. Одного из парочки пидарасов переделали в женщину, а одну из парочки лесбиянок переделали в мужика. Сделано это, разумеется, было намеренно, дабы оградить американские умы от японской пошлости. Для справедливости замечу, что в русском переводе пидарасы стали друзьями с "отеческой любовью" - фраза "Я всегда любил тебя" прозвучала как "Я всегда любил тебя как отца"...


Симаргл
отправлено 13.07.09 13:35 # 489


Кому: Karaseg, #487

> У меня язык не поворачивается назвать хорошим перевод, в котором один из главных персонажей меняет пол, вследствие чего размывается смысл произведения.

Он исходно размыт. Руссие читатели в принципе не могут понять ситуацию в троице Балу, Багир(а) и Маугли. У нас слабо распространена традиция воспитания в интернатах с однополым ученическим и учительским составом, в отличии от Англии. Полагаю что переделка Багира в бабу было скорее попыткой свести к традиционному у нас воспитанию, семейному.


EvilGood
отправлено 13.07.09 16:38 # 490


Кому: Робин Бобин, #351

> Дмитрий (Goblin), всё мучаюсь вопросом. В Старкрафте есть такой огнемётчик, называется Firebat. Так вот, почему Firebat, а не скажем Firemen? Что в данном контексте означает bat? Разорви шаблон, камрад.

Осмелюсь предположить, что bat здесь - это сокращение от слова battalion, возможно так.


Slava29-12
отправлено 14.07.09 11:42 # 491


[выскакивает и разоблачает]

А ещё нас всех жестоко надул Маршак со своим Домом. который построил Джек!


Симаргл
отправлено 14.07.09 20:51 # 492


Кому: Slava29-12, #491

> А ещё нас всех жестоко надул Маршак со своим Домом. который построил Джек!

На самом деле это был Бендер, который построил казино с блекджеком и шлюхами!!!


conserp
отправлено 15.07.09 00:42 # 493


Кому: Робин Бобин, #351

> В Старкрафте есть такой огнемётчик, называется Firebat. Так вот, почему Firebat, а не скажем Firemen? Что в данном контексте означает bat? Разорви шаблон, камрад.

Firebat = fire + combat. Весьма прозаично.

И это, не Багир кошак этот, а Багер и Читер!


Slava29-12
отправлено 15.07.09 03:04 # 494


Кому: Симаргл, #492

> А ещё нас всех жестоко надул Маршак со своим Домом. который построил Джек!
>
> На самом деле это был Бендер, который построил казино с блекджеком и шлюхами!!!

;-)))

THE HOUSE THAT JACK BUILT
(Extract)

This is the house that Jack built.

Вот дом,
Который построил Джек.

(Вроде всё путём, хотя дом этот всё-таки не дом, а некое хозяйственно​е строение. Но это мелочь.)

This is the malt
That lay in the house that Jack built.

А это пшеница,
Которая в темном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.

(Джек видимо собирался гнать malt whisky, но пришёл тов. Маршак и заставил Джека изменить планы. Теперь Джек запасает пшеницу.)

This is the rat
That ate the malt
That lay in the house that Jack built.

А это веселая птица-синица​,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в темном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.

(Как видим тов. Маршак не желал, что бы унылая rat попадалась на глаза советским детям. По этой причине он заменил её веселой птицей-синиц​ей. Она весело ворует, а не уныло жрёт, как rat. Ну и ладно. Английский фольклор от этой операции беднее не стал. На мой незамутненны​й взгляд ихний унылый фольклор даже обогатился.)​

This is the cat,
That killed the rat,
That ate the malt
That lay in the house that Jack built.

Вот кот,
Который пугает и ловит синицу,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в темном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.

(Тов. Маршак был против насилия в книгах и поэтому запретил коту убивать, а велел просто пошугать. И действительн​о, убивать незачто. Пшеница ведь не подло съедена, а весело сворована и то не вся)

That is the dog,
That worried the cat,
That killed the rat,
That ate the malt
That lay in the house that Jack built.

Вот пес без хвоста,
Который за шиворот треплет кота,
Который пугает и ловит синицу,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в темном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.

(Тов. Маршак отрубил псу хвост. Просто ради рифмы. Гуманно. Мог и башку оттяпать. Пожалел, наверное. Добрый был старик. Автор оригинала, правда, не упоминает, каким образом the dog бедного кота worried. Но Маршак видимо часто бывал у Джека. (Мы все догадываемся​, что они там malt whisky распивали.) И соответствен​но, видел как dog и cat ладили между собой.

That is the cow with the crumpled horn,
That tossed the dog,
That worried the cat,
That killed the rat,
That ate the malt
That lay in the house that Jack built.

А это корова безрогая,
Лягнувшая старого пса без хвоста,
Который за шиворот треплет кота,
Который пугает и ловит синицу,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в темном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.

(Как-то так получилось, что корова полностью безрогая. То есть у неё ни одного рога нет. А вот оригинал настаивает, что один рог у неё был crumpled, по-нашему значит обломан. Может и не нарочно, просто так получилось. Может в изгороди зстрял, а она, корова то есть, как-то дёрнулась неуклюже. А про второй рог ни слова. Тёмная история.)

This is the maiden all forlorn,
That milked the cow with the crumpled horn.
That tossed the dog,
That worried the cat,
That killed the rat,
That ate the malt
That lay in the house that Jack built.

А это старушка, седая и строгая,
Которая доит корову безрогую,
Лягнувшую старого пса без хвоста,
Который за шиворот треплет кота,
Который пугает и ловит синицу,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в темном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.

(Куда, куда удалилась эта the maiden all forlorn? вы её видели? и откуда взялась эта старушенция?​ Тов. Маршак явно что-то недоговарива​ет!!!)

This is the man all tattered and torn,
That kissed the maiden all forlorn,
That milked the cow with the crumpled horn,
That tossed the dog,
That worried the cat,
That killed the rat,
That ate the malt
That lay in the house that Jack built.

А это ленивый и толстый пастух,
Который бранится с коровницей строгою,
Которая доит корову безрогую,
Лягнувшую старого пса без хвоста,
Который за шиворот треплет кота,
Который пугает и ловит синицу,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в темном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.

(Обратите внимание, the man all tattered and torn, по нашему гражданин в рванине и судя по виду без определенног​о места жительства превращается​, превращается​ гражданин...​ в пастуха! Вот так. Все должны работать. И это правильно. Я всеми конечностями​ за! Спасибо тов. Маршаку. Ну ещё и намёк на амуры в печку. Стишок-то, того, детский.)

This is the priest all shaven and shorn,
That married the man all tattered and torn,
That kissed the maiden all forlorn,
That milked the cow with the crumpled horn,
That tossed the dog,
That worried the cat,
That killed the rat,
That ate the malt
That lay in the house that Jack built.

(Следующей строфы нет. Просто нет. Может тов. Маршак не хотел говорить про стриженного и побритого попа. Оно и понятно, что нашим будет непонятно зачем поп бритый, наши-то попы все с бородами. Ну ещё и придется объяснять чего он тут делает. А функция у него тоже, того. Женит он бродя... тьфу, оговорился..​. пастуха и коровницу. А это амур. Это не надо.)

This is the cock that crowed in the morn,
That waked the priest all shaven and shorn,
That married the man all tattered and torn,
That kissed the maiden all forlorn,
That milked the cow with the crumpled horn,
That tossed the dog,
That worried the cat,
That killed the rat,
That ate the malt
That lay in the house that Jack built.

Вот два петуха,
Которые будят того пастуха,
Который бранится с коровницей строгою,
Которая доит корову безрогую,
Лягнувшую старого пса без хвоста,
Который за шиворот треплет кота,
Который пугает и ловит синицу,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в темном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.

(Обратите внимание, живность размножается​ исключительн​о ради рифмы. Интересный случай в истории сельского хозяйства!)

Итог: А ведь Маршак знал английский отлично. Даже годы в Лондоне провел. Учился.

У меня всё.

p.s. Не подумайте, что я к Маршаку с претензиями.​ Он, если что, один из моих любимейших писателей. Писатель и поэт отличный. Мастер. С большой буквы "М" Мастер. А вот.


Goblin
отправлено 15.07.09 03:04 # 495


Кому: Slava29-12, #494

> Не подумайте, что я к Маршаку с претензиями.​

Славик, ты впервые в жизни увидел, как переводят стихи?


Slava29-12
отправлено 15.07.09 03:26 # 496


Кому: Goblin, #495

> Славик, ты впервые в жизни увидел, как переводят стихи?

Именно так. Стих, кстати, у Маршака отличный. Лучше чем оригинал.


Slava29-12
отправлено 15.07.09 03:26 # 497


Кому: Goblin, #495

> Славик, ты впервые в жизни увидел, как переводят стихи?

Вру! не первый, а второй. Первый раз был в заметке про песню Пинфлоя.


Goblin
отправлено 15.07.09 03:27 # 498


Кому: Slava29-12, #496

> Славик, ты впервые в жизни увидел, как переводят стихи?
>
> Именно так.

Славик, не надо сюда подобное постить.

Иначе тебе объяснят, что ты малолетний долбоёб, и выгонят.

Будет обидно, не делай так.


Slava29-12
отправлено 15.07.09 05:00 # 499


Кому: Goblin, #498

> Славик, не надо сюда подобное постить.

Спасибо за вежливое обращение. Исправлюсь. Пакостей подобных постить не буду.

> Иначе тебе объяснят, что ты малолетний долбоёб, и выгонят.

Дим Юрич, если есть время и желание, объясни в чём прявился мой долбое"изм. Я маленький ещё. Мне 14 только. Но я не хочу чтоб мне всегда четырнадцать было. Хочу понять. Самый простой способ - спросить у старших. Вот спрашиваю.
Если Дим Юрич не хочет, то другие уважаемые камрады пусть объяснят.

> Будет обидно, не делай так.

1. Делать так не буду.
2. Обидно в любом случае не будет. Обижаться уже отучили. В детском саду.

p.s. Дим Юрич, а можно на сайт какую-нибудь фичу прикрутить, которая бы указывала, что Главный в данный момент на сайте?


Karaseg
отправлено 15.07.09 13:59 # 500


Кому: Симаргл, #489

> Полагаю что переделка Багира в бабу было скорее попыткой свести к традиционному у нас воспитанию, семейному.

Мысль интересная. Но тогда надо было писать, что это пересказ, а не перевод. Однако каждое произведение английского писателя базируется на английской же культуре. Так не лучше ли ознакомить читателя со значимыми моментами этой культуры и оставить так, как у автора? Думаю, ребенок младшего школьного возраста вполне способен постичь концепцию раздельнополого воспитания.



cтраницы: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 всего: 521



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк