Уильям Хэкетт-Джонс. Разбор диалогов в х/ф "Джентльмены", часть 4

03.08.20 13:07 | Goblin | 62 комментария »

Фильмы

01:02:07 | 131788 просмотров | аудиоверсия | скачать


Джентльмены в переводе Гоблина
Youtube-канал Уильяма

Вступай в нашу группу ВКонтакте

Комментарии
Goblin рекомендует создать интернет магазин в megagroup.ru


cтраницы: 1 всего: 62, Goblin: 3

ПтирЯ
отправлено 03.08.20 14:44 # 1


Вот по поводу фразы "Dad's army" - появилась мысль перевести ее "Старички-разбойники" (отсылка к одноименному фильму)


Nervus
отправлено 03.08.20 15:00 # 2


11:35
Бабуля, наверное, сказала бы что-нибудь вроде "батюшки-светы" :)


Corsa
отправлено 03.08.20 15:41 # 3


Про черно-белую курящую героиню я знаю только по адскому мультсериалу "Мультреалити" :)


Manson
отправлено 03.08.20 16:31 # 4


Про говоры русского языка можно набрать такую фразу в поиске youtube и мы получим например отличный подкаст "Сколько в России диалектов и когда они все вымрут", с записями разных говоров. Или поискать, например, Старомосковское произношение. Очень интересно.


valtazar
отправлено 03.08.20 17:00 # 5


Тэд по русски должен называться Мишка, или Миха.


BorsCh
отправлено 03.08.20 17:20 # 6


Может, вместо "ссанины" можно обыграть "пи-пи"?!


JPBelmondo
отправлено 03.08.20 17:44 # 7


Lock, Stock - крайне интересное кино для разбора с Уильямом!
Не менее интересен Snatch. Например, почему Кирпича зовут не просто Brick, а Brick Top?


Goblin
отправлено 03.08.20 17:44 # 8


Кому: JPBelmondo, #7

> Например, почему Кирпича зовут не просто Brick, а Brick Top?

потому что рыжий


Foxich
отправлено 03.08.20 17:49 # 9


В своё время встречал такой вариант трансформации Александра в Шурика:
Александр - Алексаша - Саша - Сашура - Шура - Шурик


JPBelmondo
отправлено 03.08.20 17:49 # 10


Кому: Goblin, #8

> потому что рыжий

Вот это да! Спасибо, буду знать!


Goblin
отправлено 03.08.20 17:49 # 11


Кому: JPBelmondo, #10

> потому что рыжий
>
> Вот это да!

[смотрит озадаченно]


eugene
отправлено 03.08.20 18:05 # 12


Кому: Foxich, #9

> Александр - Алексаша - Саша - Сашура - Шура - Шурик

Вот мне тоже первое в голову приходит именно словообразование.


Manson
отправлено 03.08.20 18:39 # 13


Кому: eugene, #12

Александр - Шура, это ладно. Мура, Дмитрием Юрьевичем упомянутая, которая Мария Чуковская, это тоже ок. Но вот Чук и Гек - их из чего преобразовали?! Вроде как Чук - это Владимир, а Гек - это Сергей :). Типа Владимир - Вовка - Вовчик - Вовчук - Чук, а Сергей - Сергеша - Геша - Гек.


УниверСол
отправлено 03.08.20 18:45 # 14


Кому: Manson, #13

> Но вот Чук и Гек - их из чего преобразовали?!

Чук - чукча, Гек - геолог. Интернет всё знает!!!


BootleggerNeo
отправлено 03.08.20 19:44 # 15


Уильям, не могу удержаться, не отскочить от темы:
залив кофе, слейте через 30 сек всё, кроме гущи на дне.
А через минуту, слейте ещё рез.
Будете приятно удивлены вкусом. Кофе приобретает не лучшие привкус от излишне долгого заваривания.
и, пользуясь случаем, - благодарю за разбор!


Serjick
отправлено 03.08.20 19:51 # 16


"Сиками запахло. Можешь замочить только подштаники."
"А, батюшки."
Конфет нет таких, но можно с фломастерами сравнить - детство и разноцветные.
Наоборот у нас могут понять - "мамкины вояки".


Steel Rat
отправлено 03.08.20 20:29 # 17


Ура, грядут новые картыденьги!


Пианист
отправлено 03.08.20 21:05 # 18


Кому: valtazar, #5

Медвед!!!


DeD Pa3uH
отправлено 03.08.20 21:05 # 19


Про "wrong stop" у нас есть почти тоже самое - "мне кажется вы ошиблись адресом".


angelo
отправлено 03.08.20 21:09 # 20


По поводу культурных отсылок. Сразу вспомнилось окончание художественного фильма "Цельнометаллическая оболочка". Бойцы идут и поют хором песню "Mickey Mouse Club March" (Who's the leader of the club...). Что это? Ирония режиссера ? А может, просто самопроизвольный способ морально объединиться солдатам перед лицом НЕХ ? Мне просто не понять, я не рос с этим. Если знаете, напишите.


split
отправлено 03.08.20 22:05 # 21


Кому: angelo, #20

> Бойцы идут и поют хором песню "Mickey Mouse Club March"

Я не эксперт, но вот например в нашей родной армии в качестве строевых песен используются (впрочем не знаю как сейчас, а лет 20 назад использовались) очень, ОЧЕНЬ разные вещи. От всяческих шевчуков и сектора газа до детских песенок из мультиков. Особо одаренные умудрялись сочинять свои стихи на известный мотив. Подозреваю, что в данном случае это оно и есть - песенка популярная, ностальгическая, поется хорошо, чо б и не попользовать.


Brandon
отправлено 03.08.20 22:57 # 22


Скачал видео через подкаст, при просмотре периодически висло, местами звука нет. Никогда такого не попадалось. Попробую с сайта скачать, может здесь нормально.


angelo
отправлено 03.08.20 22:57 # 23


Кому: split, #21

Вот прям представил сейчас, как взвод идет и единогласно поет "Нам спиртное ни к чему, я отвечу почему..". Вельми зачотно!!!))
P.S.Тут же вспомнилась песня ребят из инженерно-саперных войск(из-под Уфы):
С лопатой на развод, из строя никуда,
Жизнь на глазах ломается.
Где же ты моя, счастливая звезда,
С кем же ты, паскуда, шляешься.


Barmaley I
отправлено 03.08.20 23:06 # 24


Кому: Nervus, #2

Да, тоже об этом выражении подумал. Только не светы, а святы)


polchasa
отправлено 04.08.20 00:38 # 25


Уже всё написали про Сашу и Шуру, спасибо про Чука и Гека, не знала, думала это прям имена такие, мало ли.

Мне попадался как-то в руки «Словарь личных имён», там помимо этимологи ещё по тридесятка уменьшительно-ласкательных форм (откуда и узнала про Шуру), больше всего удивил такой ряд: Сергей – Сергуля – Гуля. Знакомые Сергеи были в бешенстве :)


Whisper
отправлено 04.08.20 02:54 # 26


Кофе так забыл даже когда начал пить - очень давно. Но с тех пор - никакого растворимого, даже непонятно зачем оно вообще существует )


Whisper
отправлено 04.08.20 04:14 # 27


Кому: BootleggerNeo, #15

По мне так очень слабо будет, ну или кофе надо просто вагон. У меня 400 грамм чашка обычно, уходит ложка с верхом или больше. Через пол-минуты оно тупо не заварится даже.


split
отправлено 04.08.20 05:33 # 28


Кому: angelo, #23

> ак взвод идет и единогласно поет "Нам спиртное ни к чему, я отвечу почему.."

Сотня рыл милитари-стайл, в строю с каменными рожами орущие "Я на солнышке лежу" оставляют неизгладимое впечатление, да.


ЧГКшник
отправлено 04.08.20 08:40 # 29


Кому: Serjick, #16

>Конфет нет таких

Я бы тут перевёл, как "сахарные петушки". Сразу несколько смыслов добавляется и детско-конфетный посыл остаётся.


jason46
отправлено 04.08.20 08:40 # 30


Кому: BorsCh, #6

> Может, вместо "ссанины" можно обыграть "пи-пи"?!

Тоже пришло на ум это слово, получается что-то вроде "кажется запахло пипи?"


Wicked Horse
отправлено 04.08.20 09:31 # 31


Про wee - что-то типа "ой, ссаками пахнет"


David Burns
отправлено 04.08.20 11:21 # 32


Про Jelly Babies."Киндер-сюрприз" же!


Кому: Whisper, #26

> Кофе так забыл даже когда начал пить - очень давно. Но с тех пор - никакого растворимого, даже непонятно зачем оно вообще существует )

Дешевле патамушта :)


David Burns
отправлено 04.08.20 11:33 # 33


Underpants на наши деньги разве не "подштанники"?


ksotar
отправлено 04.08.20 11:34 # 34


18:00 Ребята похоже заблудились.


ksotar
отправлено 04.08.20 11:48 # 35


33:00 Спокойной ночи, малыши


ezditnA
отправлено 04.08.20 12:06 # 36


Кому: ПтирЯ, #1

А мне кажется, что "Дружинники" подошло бы...


ezditnA
отправлено 04.08.20 12:06 # 37


Кому: Nervus, #2

Кажется, что раз это говорит, кривляющийся гопник, может типа : "Хоспадя"


ezditnA
отправлено 04.08.20 12:06 # 38


Кому: angelo, #23

В этих ваших интернетах попадался ролик как наши ребята идут под : "Спанч Боб сквер пэнтц", и неплохо так идут, ритмично 🤣🤣🤣


ezditnA
отправлено 04.08.20 12:06 # 39


Кому: ЧГКшник, #29

Ну тогда "петушки на палочке" будет аутентичнее, и шутка Ваша не потеряется... 🤣🤣🤣


ezditnA
отправлено 04.08.20 12:06 # 40


Кому: Wicked Horse, #31

"Ссыканул кто ?", типа да вот от мелкий зассанец...


DemoniT
отправлено 04.08.20 13:24 # 41


Про wee и ссанину

Может, лучше подойдет что-то из набора: сики, обсикался, насикал, посикал
Это как раз к детям обычно относится


DeD Pa3uH
отправлено 04.08.20 13:47 # 42


Кому: ezditnA, #36

> А мне кажется, что "Дружинники" подошло бы...

Дружинники и навалять могут. Вот две версии - "диванный спецназ", "плюшевая армия".


Ricin
отправлено 04.08.20 14:09 # 43


Замечательное видео.Узнал смысл шутки про пассажира из "Властелина кольца")


MrGrum
отправлено 04.08.20 14:09 # 44


Кому: David Burns, #33

Труселя.


Steel Rat
отправлено 04.08.20 15:43 # 45


Кому: DemoniT, #41

Не, слишком по-детски. Как камрад выше написал - ссаки.


Whisper
отправлено 04.08.20 16:25 # 46


Кому: David Burns, #32

В фикспрайсе видел по 100 рублей пачку 250 грамм молотого - куда уж дешевле!


markval
отправлено 04.08.20 18:02 # 47


"Chap" - слово применяемое «средней» буржуазией, напр. в выражениях вроде "He is a good chap" - «Он славный малый», или "Be quiet, chaps!" - «Молчать гусары!». Но «ребята» вполне сойдёт, даже если частичка юмора Ричи потеряется при переводе.

"Dad's Army" - сериал-комедия про английских добровольцев времён ВМВ. Добровольцы входили в состав так называемой Внутренней Гвардии (Home Guard), которая состояла из юнош и стариков, в простонародии называемой «дадс арми». Они несли караульную службу, патрулировали побережье и промышленные районы на территории Великобритании с 1940 по 1945 год. С вооружением у них было туговато - немного стрелковки, включая дробовики - вилы, пики, ампуломёты. В никаких серьёзных боевых действиях не замечены. Службу добровольцы несли сверх своей ежедневной работы, по два, три часа часа в день.

В сериале карикатурно показаны приключения «взвода» Хоум Гард из Малого Мухосранска, состоящего из банковских клерков, плотников, продавцов, фарцовщиков ... То они чей-то огород растопчут, то полуторкой местного мясника, используемой как боевое транспортное средство, разрушат какой-нибудь курятник ...

В «Джентльменах» дадс арми применяется в смысле «вы некомпетентно-дилетантские лохи», так-что про папинькину армию кажется немного мимо.

Конечно, мне трудно себе представить советскую комедию про добровольцев времён ВОВ, где над участниками можно насмеиватся, так-что эквивалента может не найтись. Где-то смутно припоминается фраза, не совсем из военного произведения, типа «что вы тут за партизанщину устроили»; может как-то с этой стороны? Хотя партизанщина длинное слово, так-что может быть проблемным при «зачитывании на единицу времени».


ЧГКшник
отправлено 04.08.20 21:01 # 48


Кому: markval, #47

> Конечно, мне трудно себе представить советскую комедию про добровольцев времён ВОВ

"В бой идут одни старики"

Но будет странно смотреться из уст английского бандита. Лучше поискать какой-нибудь международный аналог.


legion77
отправлено 05.08.20 01:00 # 49


Лично мне казалось, что х/ф Ted имеет двусмысленное название из-за созвучия с third(третий).


QashAK
отправлено 05.08.20 11:19 # 50


Кому: ЧГКшник, #48

> "В бой идут одни старики"
>
> Но будет странно смотреться из уст английского бандита.

Речь идёт о команде состоящей из великовозрастных дебилов.Таких как Мистер Бин и Бенни Хилл. Нет у нас таких аналогов.
Все знают Труса, Балбеса и Бывалого. Но у них всё же другое амплуа.


LaV
отправлено 05.08.20 11:20 # 51


Кому: angelo, #20

Вообще то марш Микки Мауса является неофициальным гимном корпуса морской пехоты США, и да, если аналогию применить, то это как в 9 роте возвращались бы с боевых гвардейцы десантники под "Я на солнышке лежу")


barma
отправлено 05.08.20 21:53 # 52


chaps = ребзя? не подойдёт? )


Goblin
отправлено 05.08.20 21:53 # 53


Кому: barma, #52

> chaps = ребзя? не подойдёт? )

сразу видно, камрад, что ты из благородных


Buktop
отправлено 06.08.20 04:31 # 54


После ваших разборов становится понятно, за что дают оскаров сценаристам, и кое где, в старых фильмах, встречается тирт "автор" диалогов. Когда российские сценаристы и авторы диалогов поднимутся до такого уровня - непонятно.


Wicked Horse
отправлено 06.08.20 08:21 # 55


Кому: Buktop, #54

В плане диалогов 1-ая "Мама не горюй" не сильно уступает фильмам Гая Ричи.
Экшн и драйв конечно не такой - и лучшие образцы советского кино всегда были не про зрелищность, а про отношения между людьми


DeD Pa3uH
отправлено 06.08.20 10:03 # 56


Кому: QashAK, #50

> Речь идёт о команде состоящей из великовозрастных дебилов.Таких как Мистер Бин и Бенни Хилл. Нет у нас таких аналогов.

Есть, но таких фильмов исчезающе мало. Например "Крепкий орешек" с Соломиным и Румянцевой. Соломин и бабский гарнизон пороха не нюхавший, воют с фашистами. Все подано в виде комедии-водевиля, с переодеваниями, комическими немцами и т.д.. События - первые дни войны. Фильм зрители не приняли, а критики разгромили. Причем по делу, потому, что фильм говно.


Treta
отправлено 06.08.20 22:13 # 57


Кому: ezditnA, #38

Сын рассказывал, что у них на сборах одна рота под эту песню маршировала. Но только один раз, т.к. командир пообещал, что следующий раз они эту песню будут петь в противогазах.


igsend
отправлено 07.08.20 21:23 # 58


Chaps - tсли обращение верхних слоев к нижним, скорее подходит вариант "мужики", хотя врядли в современном русском такое обращение именно так и выглядит.
А вот "ребятки" - достаточно вежливо и унизительно должно получиться)


Lazarev iLya
отправлено 08.08.20 15:22 # 59


Кому: igsend, #58

> А вот "ребятки" - достаточно вежливо и унизительно должно получиться)

Ну или сразу "малолетние дебилы"! ;)


Ivorrus
отправлено 11.08.20 20:40 # 60


Интересный разбор, спасибо.
Некоторые выражения я бы перевел так:
I think you got off on the wrong stop - кажется, мальчики ошиблись дверью
Dad's Army - инвалидная команда
Jelly Babies - пупсики
What is this smell of wee in here? - Что, тут кто-то сделал пи-пи?


Atollos
отправлено 12.08.20 18:48 # 61


Прикладные занятия по герминевтике.

Oh my days = о божечки? Старушки во Пскове так восклицают.


Atollos
отправлено 12.08.20 19:51 # 62


По поводу русских говоров Уильяму можно посоветовать послушать альбом группы Иван Купала "Здорово, Кострома". Это бодрый фолк. У меня был сидюк с книжечкой, там к текстам песен давали пояснения. Например, фраза "Коляда - караселка" означает "Коляда - красавица". Такой перевод с русского на русский, познавательно.



cтраницы: 1 всего: 62



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк