Чужие 3 и 4

06.08.01 20:16 | Goblin | 20 комментариев »

Разное

Сегодня была одержана убедительная победа над переводами третьей и четвертой серий Чужих.

Как говорил уже ранее, некогда оба-два были просмотрены в "тряпочных" копиях, отвратного качества и с гнуснейшим переводом.
И тот, и другой ничего кроме отвращения не вызвали.

Тем не менее, путем мощного усилия заставил себя просмотреть внимательно.
В ходе чего обнаружил, что оба фильма — очень даже неплОхи.
Нельзя сказать, что они "лучше" или "хуже" — они просто другие.

Третий — помрачнее, четвертый — пободрее и посмешнее.

Мне понравились оба.
Первая серия — на подходе.

Переводы

Слушай подкасты на Яндекс.Музыка

Комментарии
Goblin рекомендует создать интернет магазин в megagroup.ru


cтраницы: 1 всего: 20, Goblin: 4

fil
отправлено 06.08.01 20:30 # 1


4-й неплохой. недавно пересматривал,
но тетка Сигурни стренькая там, блин,хотя и ничаво так выглядит


GAS
отправлено 06.08.01 20:54 # 2


Ты представь какой она в 5-й части будет :)))
Хотя, во всех ее новых фильмах она очень даже неплохо смотрится. Лучше, чем в 80-х.


Flood
отправлено 06.08.01 20:56 # 3


Блин, из всех фильмов обладаю диском Alien Resurrection. Особо понравившиеся фрагменты отсматриваю чуть ли не каждый день. На мой взгляд, фильм немного подпорчен "перехлестами" типа alien-newborn, но атмосферность ограниченного пространстве большой консервной банки в нем - отличная. И считаю, что переводить его - вообще нельзя. Например, для меня 40% кайфа - голос Father'а. Перевести это - просто невозможно. Не потому что слова заковыристые, а по многим другим причинам, по характеру и распространению этого голоса. Супер. Лучший электронный голос, что я где-либо слышал. И актер не подкачал - так передать неодушевленность и безэмоциональность надо уметь.


Sonic
отправлено 06.08.01 20:58 # 4


ма ла ца


Wetrick
отправлено 06.08.01 21:13 # 5


2 Гоблин
Камрад, пытался заказать у тебя фильмецов пару штук. Пришло на сколько я понял стандартное письмецо для всех, но вот данные куда писать запрос, деньги посылать и т.д. это как? не прилагаеться7 Жду ответа уже 4 дня. Непорядок. буду признателен услышать ответ по почте. А то шибко хочеться поиметь эти кина в совей колекции. + ещё вопросик, можно тебя попросить записать их просто в англ версии? А то достать как-то их ну никак не получаеться? Конечно же за такую же оплату как и за переведённые. Вобщем, жду ответа на мыло.


Goblin
отправлено 06.08.01 21:36 # 6


2 Flood

> Блин, из всех фильмов обладаю диском Alien Resurrection. Особо понравившиеся фрагменты отсматриваю чуть ли не каждый день. На мой взгляд, фильм немного подпорчен "перехлестами" типа alien-newborn, но атмосферность ограниченного пространстве большой консервной банки в нем - отличная. И считаю, что переводить его - вообще нельзя. Например, для меня 40% кайфа - голос Father'а. Перевести это - просто невозможно.

Камрад, таки давай будем с логикой дружить, да?
Вот без этих вот "невозможно" и пр.

Перевести можно все, что угодно.
Вопрос - как получится.

Речь не идет о том, что "в оригинале смотреть круче" - это я тебе и сам рассказать могу, ярко и красочно.
А о том, чтобы и те, кто не сильно понимает, могли посмотреть как следует.


GazZon
отправлено 06.08.01 21:57 # 7


Камрад Goblin!
Хочу сказать тебе "громездное" спасибо за кусочек перевода из Десперады (который с анекдотом).
Это не просто железные 10 баллов - как минимум 50.
Тебя - не слышно (внимание не отвлекается), но слышно хорошо (все что говорят персонажи понятно). Пардон, но по другому объяснить не могу.
Все понятно и очень, очень _стройно_ говорится (и что более важно - слушается). Помню как меня корежило от гнусовых мычаний и быстрого выговора на три секунды того что было говорено как минимум двадцать.
Спасибо.


Goblin
отправлено 06.08.01 22:01 # 8


Носи на здоровье, камрад :)

Мое мнение точно такое же: перевода не должно быть "слышно".
Т.е. надо смотреть кино, а не "слушать перевод".


GAS
отправлено 06.08.01 22:29 # 9


2Flood: А кто тебе мешает, даже если ты не бельмеса в инглише, но поклонник какого-нибудь конкретного актера/голоса, сделать перевод потише, а оригинальный трек погромче? 8)

BTW, полный дубляж, есенно - шит полный!
(Из новых, взять хотя бы Вин Дизеля. Разве из наших актеров/дублеров найдется хоть один, способный воспроизвести его роскошный бас :)


GAS
отправлено 06.08.01 22:35 # 10


2Goblin: Перевод анекдота из Десперады -- просто супер!!!!!! Всем его показываю без устали! :)


йЧБО рЙРЙУЛЙО
отправлено 06.08.01 23:44 # 11


Накопал текстовичок про то, что по ящику между переводами кажут:


- Ну что, по пиву и оформим сделку? Какое, Фауст, ты предпочитаешь?
- Хольстен!
- Выбери другое!
- Кто знает в лучшем толк, тот предложил бы: это... Вот, черт возьми, а что
же выбрать, право? Куда не кинешь взор - повсюду это пиво: Что делать, бес?
- Свое послушать сердце. А коль оно молчит - советов друга. Вот, скажем,
пиво "Золотая бочка" - испей его, чтоб нам встречаться чаще!
- Пошел ты к черту, дьяволово семя!
- Тогда, мой друг, испей "глоток природы"! Чем "Гёссер" хуже "Хольстена",
мой милый? Или "Очаково" - живительное пиво. Плесни им на портрет любезной
Гретхен - и сам ты подивишься результату!
- Ну, ты сказал! Она не Афродита, чтобы из пивной из пены появляться!
- Опять негоже, вот так незадача!
- Ну, "Солодова" можно вместе тяпнуть...
- Окстись, безумец! Там одна лишь совесть, а пива в нем - всего одно
названье! А коли выпьешь пиво "Доктор Дизель" - то мы с тобою вечно будем
вместе.
- Да вот еще! Мне легче удавиться, а мой уход мне скрасит "Старый мельник" -
легко на сердце после литра пива, оно скучать не даст и после смерти!
- Тьфу, гадость! Фауст! Ты "Тинькофф" попробуй - почти искусство это,
говорят!
- Не велико искусство - сделать пиво похожим на подсолнечное масло! Сдурел
ты бес, в нем нету даже пены! Бес! Где ты? Вот же черт, куда он делся?
Проходит три часа. Появляется этот... как его? А! Бес!
- Где был ты, Бес?
- Молчи, Фауст! Я пиво пил, оно "Толстяк" зовется. С ним ты о беге времени
забудешь: Я для тебя припас бутылку. Хочешь?
- Попробуй лучше пиво "Три медведя" - как говорится, сказка лишь для
взрослых!!!
- Гляди-ка, ты не тратил время даром! И как оно?
- По правде - гадость. На чем еще остановить бы выбор?
- Вот "Бочкарев"... Гм! Правильное пиво! Или былую удаль показать? Быка
схватить без лишних разговоров?
- Пошляк ты, бес!
- Нет, Фауст, за рога!
- Ну, раз ты умный - то сходи за "Клинским". Его зовут "продвинутое пиво".
- Вот-вот! Глотнешь - продвинешься мозгами! Ты, Фауст, лучше 7up попробуй -
в нем нет вообще ни капли алкоголя, тебе сие питье пойдет на пользу. Иль
"Спрайт-охоты" для похмелу тяпни. Ну что?
- Ну что, по пиву и оформим сделку? Какое, Фауст, ты предпочитаешь?
- Гжелку!


td
отправлено 07.08.01 01:05 # 12


2 Goblin

А как насчет фильмов от Гая Ричи - "карты-деньги" и Snatch? Запланированы хотя бы на делекую перспективу или не ждать?


Goblin
отправлено 07.08.01 01:06 # 13


А у меня DVD таких нету.
Были бы - забомбил бы, понятно.


Goblin
отправлено 07.08.01 01:52 # 14


Правда, есть мнение, что там только субтитры можно делать - иначе две трети будет непонятно без разговоров.


GAS
отправлено 07.08.01 02:31 # 15


Imho, из-за обилия британского сленга, переводить их -- одно мучение.
(на DVD к "Картам..." для тупых янки даже словарь положили :)


Srg_Alex
отправлено 07.08.01 09:38 # 16


В "четвёртых чужих" мне больше всего нравится один момент. Это когда здоровенный мордоворот (он ещё в "Полицеской Академии - Миссия в Москве" главного русского мафиози играл) спрашивает у Рипли: мол, "- Рипли, говорят ты,типа, с ними - с Чужими встречалась уже, ну и что ты с ними делала?" На что Рипли ему (с крайне иронической ухмылкой) "- Что я делала??!! Я УМЕРЛА !!!" - Это сильно !

Ну а Чужие-3 сейчас смотрятся просто как прокладка между великолепным х.ф. "Чужие" и очень не плохим х.ф. "Чужие-4". До появления "Чужие-4" я считал, что хуже "Чужие-3" - нет фильма на свете. А сейчас - ничего. Нормально...


rem
отправлено 07.08.01 10:57 # 17


Чужой три - на троечку. Чужой четыре - он и есть четыре. На четверочку из пяти возможных баллов. Хорошо, но как верно отметили выше "с перехлестами". А вот "Чужие" - рулез форевер. Ядрическая сила!
Радует что в своих оценках народ сходится практически один в один. На сайт Гоблина ходят люди которым нравится в кино то же, что и Гоблину. Что говорит о некотором сходстве мироощущений. И это правильно.
С днем рождения тебя, Гоблин! ;-)
(Если я не был первым, кто тебя поздравил так может буду последним? ;-)


dr.noise
отправлено 07.08.01 13:17 # 18


> Радует что в своих оценках народ сходится практически один в один.

не сходится!
Чужие-3 - рулез форева!

2 Goblin:
надеюсь, в 4-й части слово "тостер" переведено именно как тостер?


Nomka
отправлено 10.08.01 09:34 # 19


С нетерпением жду, когда будут готовы Starship Troopers и все Toy Story !!!!!!!


MILES
отправлено 02.11.01 17:10 # 20


ИДИОТЫ ВЫ ВСЕ И ДУРАКИ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
ЧУЖОЙ 3 - ЭТО САМАЯ КЛАССНАЯ И ПСИХОЛОГИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ ИЗ ВСЕХ, НАСТОЛЬКО БЛИЗКОГО ДЫХАНИЯ СМЕРТИ И СУИЦИДА НЕ ЧУВСТВУЕТСЯ НИ В ОДНОЙ ЧАСТИ!!!
МУЗЫКАЛЬНОЕ ОФОРМЛЕНИЕ ЭЛЛИОТА ГОЛДЕНТАЛЯ НАСТОЛЬКО ПО КОСМИЧЕСКИ ТОСКЛИВО-ПУСТЫННОЕ, ЧТО КОГДА НАЧИНАЕТСЯ ФИЛЬМ И ЗНАЕШЬ, ЧТО РИПЛИ В КОНЦЕ УМРЕТ - РЫДАТЬ ХОЧЕТСЯ!!!
СУПЕР!!! СУПЕР!!! ДЭВИД ФИНЧЕР ЗЭ БЭСТ!!!



cтраницы: 1 всего: 20



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк