полный Пэ и х/ф Гнев

02.01.05 11:28 | Goblin | 123 комментария »

Разное

Руководство гвардейской имени Клима Чугункина переводчицкой артели полный Пэ докладывает о готовности перевода х/ф Гнев:
Отличный боевик. В главной роли — Дэнзэл Вашингтон.

Запутавшийся в делах и долгах мексиканский миллионер нанимает телохранителя для своей маленькой дочери. Телохранитель — негр, бывший американский военный, с богатым опытом ведения боевых действий на природе и в городе. Сильно пьющий.

Сперва отношения с подопечной у него не складываются. А когда начинают складываться, девочку похищают. В процессе похищения телохранитель убивает нескольких похитителей и получает несколько пуль сам.

Но когда он выходит из госпиталя, мексиканские негодяи на собственной шкуре ощущают, что это такое — гнев специально обученного военного.
Мне фильм понравился очень.
Давно ничего подобного не видел.
Однозначно лучший боевик ушедшего года.

Гнев

Подписывайся на канал в Дзен

Комментарии
Goblin рекомендует создать сайт в megagroup.ru


cтраницы: 1 все комментарии

Goblin
отправлено 02.01.05 15:48 # 12


2 insomnia

>> "Недавно видел на рынке пиратский двд, так дятлы переводчики перевели название как "В огне"."

> А между тем в оригинале называется фильм Man on fire.

Да, именно так.

> Уж не знаю, быть может, это устоявшееся уже выражение у них обозначающее "гнев", только вот сомневаюсь что писавший это товарищь вообще был осведомлен о названии оригинала.

Если не знаешь - к чему вообще "делиться мнениями"?

> Ну что же, здесь, увы, аудитория по-большей части слепо с дебиловатой ухмылкой хает "другие переводы" (и есть за что, жаль только они большей частью не особо в этом шарят)

Кино про пожарников, ясно же сказали.
Что непонятного?

> и не вытаскивает язык из... эээ... "зада Гоблина".

Понеслось - очередной пятнадцатилетний "разоблачитель".

> А в связи с этим и вопрос к уважаемому Гоблину: нравится ли тебе публиковать откровенно жополизские комменты малолетних дурачков, которых тут очень много, , или же ты "цензурируешь" строго узкий круг комментов?

Я ликвидирую только те посты, которые лично меня оскорбляют.
Все остальные - в том числе и твой - появляются беспрепятственно.

Людям нравится - они пишут о том, что им нравится.
Что не так?


Goblin
отправлено 02.01.05 16:02 # 14


2 c08a

>> Ну что же, здесь, увы, аудитория по-большей части слепо с дебиловатой ухмылкой хает "другие переводы" (и есть за что, жаль только они большей частью не особо в этом шарят) и не вытаскивает язык из... эээ... "зада Гоблина".

> Хамло.

Ну как так можно, камрад.

Это интеллектуал, мыслитель.
Выступает с разоблачением и критикой.


Goblin
отправлено 02.01.05 16:14 # 18


2 14@list.ru

> Правильно понимаю, что "Гнев" суть римейк хвранцузского "охваченный пламенем" (MAN ON FIRE) 1987 года?

Не знаю.

> Наверно и сценарий не стали особо переделывать, как для Арчибальда не переделывали больше половины "La Total" в "False lies"...

True Lies.

Какая разница - из чего сделано?

Фильм - отличный.


Goblin
отправлено 02.01.05 18:02 # 37


2 Ursus

> Этому кино не повезло в том, что у нас в России нет "немецкогоязычного" Гоблина, который бы его грамотно перевел и продвинул.

Камрад, умное кино а ля Вендерс по определению не может нравится всем как Криминальное чтиво.

Совсем разные жанры, совсем разные зрители.


Goblin
отправлено 02.01.05 18:17 # 41


2 Ursus

> Согласен, что аудитория будет меньше, гораздо... Но считаю, что не голливудом единым жив человек... )))

Дык :)

> Кстати, Дмитрий Юрьевич, а Вы что-нибудь смотрели из фильмов Херцога или Фассбиндера? Если да, то что понравилось?

Да я серый, камрад.
Смотрю только то, что "смотрят все" - да и то не успеваю :(
Потому ничем похвастать не могу, ничего не смотрел.

Вендерса у меня есть Клуб Буэна Виста и что-то псевдодокументальное про Японию.
И то, и другое - отличное.


Goblin
отправлено 02.01.05 18:26 # 44


2 Ursus

> Раз уж Вы здесьБ Дмитрий Юрьевич, хочу еще об одной вещи спросить.

Я практически всё время здесь :)

> Есть такая фильма - MASH, которая мне безумно нравится.
> Нету ли планов ее тоже перевести?

Я его, как и многое другое, не смотрел :(

> Как мне представляется достойная фильма... К ней перевод делал кажется Михалев, но достать его не смог.

За деньги или скачать?
За деньги, говорят, почти все переводы продают.


Goblin
отправлено 02.01.05 20:32 # 55


2 tolix

> да не, у меня тож говорят про реальные события, токо я не верю :), хотелось бы поточнее знать что за события (если и на реальных то скорее всего для фильмы что-нибудь изменили)

Граждане, это художественный фильм.

Художественный.

А не документальная постановка с претензией на достоверность воспроизведения реальных событий.


Goblin
отправлено 02.01.05 20:41 # 58


2 [xolod]

> Весьма интересная "полемика" вышла с "пятнадцатилетним разоблачителем" insomia, мда.

Я ни с кем в полемику не вступаю.

Могу только изложить собственную точку зрения.

Если она человеку понятна - всё нормально.
Если нет - гуляй, интернет большой, найди себе место по вкусу.

Разливать здесь говно и поднимать вонь - не надо.

> Назрел такой вопрос: если в комментсах появляются два человека, один из которых ведёт себя как insomia (хает на чём свет стоит Гоблина и всех посетителей oper.ru), а второй пишет большими буквами, как он любит Гоблина, какой Гоблин мега-человечище и как он хочет иметь от него ребёнка — на кого ты обратишь внимание и что подумаешь про каждого из них?

Идиотов подобных первому ежедневно прибывает немало.

Впадающих в экстаз граждан за номером два - не видел ни разу.

Не подскажешь, где именно они попались тебе?


Goblin
отправлено 02.01.05 20:43 # 59


2 ArtX

> Нигде еще возмездие не было показано так прекрасно как в фильме "Гнев". Тарантиновские "Убить Билла" и рядом не валялись.

Камрад, Килл Билл - это очень смешной фильм.
Ловко сложенный набор штампов, дань детским увлечениям.

Как их вообще можно сравнивать?


Goblin
отправлено 02.01.05 21:29 # 63


2 Ezhik

> Если к тебе на улице подойдут два незнакомых человека, и один скажет: "Привет!", а второй скажет: "Пошёл на ***!", на кого ты обратишь внимание и что подумаешь про каждого из них?

Тут всё понятно: первый - дебиловатый жополиз, а второй - критик.


Goblin
отправлено 02.01.05 22:03 # 65


2 ArtX

> Согласен, сравнивать Килл Билл и "Гнев" некорректно. Единственное что их связывает-тема мести. Но Килл Билл -яркая пустышка, шелуха, невызывающая особых эмоций, несерьезный фильм.

Ты, видать, китайскими фильмами никогда не увлекался?

А Килл Билла смотрел либо в переводе идиотов, либо в отечественном дубляже?


Goblin
отправлено 02.01.05 22:13 # 68


2 eugene107

> В ходе просмотра возник вопрос: кто такой Брайан Бойтано, которого детки из Саут Парка поминают без перерыва?

Фигурист.

Катался с завязанными глазами, что круто :)


Goblin
отправлено 02.01.05 23:01 # 74


2 ArtX

> Килл Билла я смотрел на "экранке".

Ну понятно :)
Считай, что вообще не смотрел.

> А китайскими фильмами я одно время увлекался(особенно которые с Джетом Ли). Шедеврами считаю "Железную обезьяну", "Кулак легенды".

Ага.

> И конечно же я заметил многочисленные отсылки Килл Билла к классике жанра. Но вот только ИМХО у Тарантино получился какой-то винегрет из японо-китайских ингридиентов, вызывающий скуку. Постановка боевых сцен оставила меня равнодушным. Слишком затянуты.

:)))

Там, камрад, больше пародии, чем "отсылок" :)


Goblin
отправлено 02.01.05 23:02 # 75


2 Pavel

> Гоблин, а ты когда за Кенни говоришь, ты _всегда_ произносишь какую-то речь или нет? Ну то есть, я не уверен, но такое ощущение, что когда Кенни отдельные слова говорит - то ты их проговариваешь, а когда целые предложения - то просто что-то "бубнишь".

Нет, всегда определённый текст.


Goblin
отправлено 02.01.05 23:34 # 82


2 Poster

> по поводу фильма MASH - голоса Михалева отдельного, увы, не существует, только низкокачественные миксы.

:(

А есть где разжиться?

> При этом, по мнению самого Михалева, перевод ему не удался. Не так все просто оказалось с наскоку, как многое тогда делалось, а возвратится и посидеть, поработать, не вышло. Потом его переводили для ОРТ. Говно полное, хуже пиратов. Потом для Рен ТВ, гораздо лучше перевели, но, как всегда половину фильма да и то не о том. Перевели его и при издании диска от печально известной Магии. Ну, это вообще не перевод, мусор, впрочем, как и все переводы от компании Магия:)

Хы-хы :)))

> Дима, я тут его почти закончил для одного хорошего заказчика. Как закончу, если не против, похвастаюсь. Глыба. Я с ним с разными остановками, бросанием, возвратами, обломами... почти год работал. Фильмище, "таких сейчас не делают" (С) :)

Завсегда рад!!!


Goblin
отправлено 02.01.05 23:39 # 83


2 mr_brown

> Прикол, что они о том, из-за чего Бойтано крут, в своей песне поют - забавно, с одной стороны - они зрителям-американцам рассказывают про их же земляка, золотомедальщика и вообще примечательную личность

Прикол там в том, что уж если кто на хер не нужен и бесполезен в такой ситуации - так это Брайан Бойтано, камрад.

> а с другой стороны, так навскидку тяжко вспомнить и своих отечественных золотых фигуристов...

Ты, видать, в СССР не жил?


Goblin
отправлено 02.01.05 23:54 # 87


2 mr_brown

> На счет СССР - только детсадовским периодом охватил, потому не сомневаюсь - раньше такой расшатанной дисциплины в отношении спортивных знаний не было - насколько понимаю, ты это имел ввиду.

Леонид Ильич зверски любил фигурное катание.
Покруче, чем киборг - теннис.

Больше фигурного катания казали только хоккей :)


Goblin
отправлено 03.01.05 01:52 # 96


2 Todesser

> Вопрос к г-ну Гоблину.

Это не ко мне вопрос, камрад.
Я дисков не делаю, субтитров тоже не делаю.

> А на ДВД с "Гневом" есть английские субтитры?

Вроде да.



cтраницы: 1 все комментарии



Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк